?
[
]
¯
῏ἆπις
ἆ [9 (,,)] interjection expressive of pity or horror, freq. w. voc. of δειλός, e. g. ἆ δειλώ, Ah! wretched pair!Il. 17.443, Il. 11.816, Od. 14.361.
ά
ἄβατος [1 ()] [ἄβατος βαίνω ]; I untrodden, impassable, inaccessible, of mountains, Hdt., Soph., etc.; of a river, not fordable, Xen. 2 of holy places, not to be trodden, like ἄθικτος, Soph.: metaph. pure, chaste, ψυχή Plat. 3 of horses, not ridden, Luc. II act., ἄβ. πόνος a plague that hinders walking, i.e. gout, Luc.
ἀβλαβής [4 (,,)] [ἀβλαβής βλάβη]; without harm, i.e., I pass. unharmed, unhurt, secure, Aesch., etc. II act. not harming, harmless, innocent, Aesch., Plat. 2 averting or preventing harm, Theocr. 3 adv. in Attic formularies, ἀβλαβῶς σπονδαῖς ἐμμένειν without doing harm, Thuc.; so the σπονδαί themselves are entitled ἄδολοι καὶ ἀβλαβεῖς, Thuc.
ἀβουκόλητος [1 ()] [ἀβουκόλητος βουκολέω]; untended by herdsmen: metaph. unheeded, Aesch.
ἀβουλία [1 ()] want of counsel, thoughtlessness, Hdt., Soph., etc.
ἁβρόγοος [1 ()] wailing womanishly, Aesch.
ἁβροδίαιτος [1 ()] [ἁβροδίαιτος δίαιτα]; living delicately, Aesch.; τὸ ἁβροδίαιτον effeminacy, Thuc.
ἁβροπενθής [1 ()] [ἁβροπενθής ές]; v.ἀκροπενθής.
ἁβρότιμος [1 ()] [ἁβρότιμος τιμή]; delicate and costly, Aesch.
ἁβροχίτων [1 ()] in soft tunic, softly clad, Anth.; εὐνὰς ἁβροχίτωνας beds with soft coverings, Aesch.
ἁβρύνω [2 ()] [ἁβρύνω ἁβρός]; to make delicate, treat delicately, Aesch.: to deck or trick out, εἰς γάμον ἁβρῦναί τινα Anth.; Mid. or Pass. to live delicately; then to wax wanton, give oneself airs, Aesch.; c. gen. rei, to pride or plume oneself on a thing, Eur.
ἄβυσσος [3 (,)] For the Root, v. βαθύς. I with no bottom, bottomless, unfathomed, Hdt.; generally, unfathomable, enormous, Aesch. II ἡ ἄβυσσος, the great deep, the abyss, bottomless pit, NTest.
ἀγάζω [1 ()] (ἄγαν) Aexalt overmuch, τὰ θεῶν μηδὲν -ειν A.Supp.1061, cf. S.Fr.968. II Med., honour, adore, λοιβαῖσιν Pi.N.11.6, cf. Orph.A.64."
ἀγαθός [20 (,,,,)] good.—Hence (1) of persons, ‘valiant,’ ‘brave,’ ἢ κακὸς ἢ ἀγαθός, Il. 17.632; ‘skilful,’ ἰητῆρʼ ἀγαθώ, Il. 2.732, freq. w. acc. of specification or an adv., βοήν, πύξ.—Often ‘noble’ (cf. optimates), opp. χέρηες, Od. 15.324.— (2) of things, ‘excellent,’ ‘useful,’ etc.; ἀγαθόν τε κακόν τε, ‘blessing and curse,’ Od. 4.237; ἀγαθοῖσι γεραίρειν, ‘honor with choice portions,’ Od. 14.441; ἀγαθὰ φρονεῖν, ‘wish one well,’ Od. 1.43; ‘be pure-minded,’ Il. 6.162; εἰς ἀγαθόνor ἀγαθὰ εἰπεῖν, ‘speak with friendly intent;’ εἰς ἀγ. πείθεσθαι, ‘follow good counsel.’
ἀγάλακτος [1 ()] [ἀγάλακτος γάλα]; without milk, getting no milk, i.e. taken from the motherʼs breast, Horaceʼs jam lacte depulsus, Aesch.
ἄγαλμα [9 (,,,,,)] (ἀγάλλομαι): anything in which one takes delightor pride, a ‘treasure,’ Il. 4.144; applied to votive offerings, Od. 3.274; a sacrificial victim, Od. 3.438; horses, Od. 4.602; personal adornments, Od. 18.300.
ἄγαμος [2 ()] unmarried, Il. 3.40†.
ἄγαν [31 (,,,,,)] [ἄγαν ἄγᾱν]; properly, but ἄγαν in Anth. very, much, very much, Theogn., Attic, the word λίην being its equiv. in Epic and Ionic: in bad sense, too, too much, Lat. nimis, as in the famous μηδὲν ἄγαν, ne quid nimis, not too much of any thing, Theogn., etc.
ἀγανός [1 ()] (cf. γάνυμαι): pleasant, gentle, kindly;ἔπεα, δῶρα, βασιλεύς (opp. χαλεπός), Od. 2.230; εὐχωλαι,Il. 9.499, Od. 13.357; οἷς ἀγανοῖς βελέεσσι, ‘with his (her) gentle shafts,’ describing a (natural) sudden, painless death dealt by Apollo upon men, by Artemis upon women, Od. 3.280.
ἀγάστονος [1 ()] (στένω): moaning, epith. of Amphitrite (i. e. the Sea), Od. 12.97†.
ἀγατός [1 ()] [ἀγατός ή, όν]; A= ἀγαστός, v.l. in h.Ap.515, (ἀγᾱ-) Theoc.1.126."
ἀγαυός [1 ()] (ἄγαμαι): wondrous;hence, illustrious, high-born, epith. of honor applied to rulers and nations; freq. to the suitors; to the noble πομπῆες, Od. 13.71; to Tithοnus, Od. 5.1; and thrice to Persephone.
ἄγγαρος [1 ()] I Persian word, a mounted courier, such as were kept ready at regular stages throughout Persia for carrying the royal despatches; cf. ἀγγαρήϊος, and v. Xen. Cyr. 8. 6, 17. II as adj., ἄγγαρον πῦρ the courier flame, said of beacon fires used for telegraphing, Aesch.
ἀγγελία [2 (,)] [ἀγγελία ἄγγελος ]; 1 a message, tidings, news, Hom., Hdt., etc.; ἀγγελίη ἐμή a report of me, concerning me, Il.; ἀγγελίην πατρὸς φέρει ἐρχομένοιο he brings news of or about thy fatherʼs coming, Od.: — ἀγγελίην ἐλθεῖν, to go a message, i. e. on a message, like Lat. legationem obire, Il.;—so also Epic in gen., ἀγγελίης οἴχνεσκε went on account of a message, Od.; ἤλυθε σεῦ ἕνεκʼ ἀγγελίης ( i. e. ἀγγελίης σοῦ ἕνεκα) Od., Hes. 2 a proclamation, command, Hhymn., etc.
ἀγγέλλω [9 (,,,)] [ἀγγέλλω fut. ἀγγελέω, aor. ἤγγειλα]; inf. Il. 15.159: report, announce (τὶ, also τινά); w. inf. ‘bid,’ Od. 16.350, Il. 8.517.
ἄγγελος [17 (,,,,,)] messenger;common phrase, ἦλθέ τινι,Il. 11.715; Ὄσσα Διὸς ἄγγελος, Il. 2.94; also of birds, Od. 15.526.
ἄγε [5 (,,,,)] properly imperat. of ἄγω, used as adv. come! come on! well! Lat. age! Hom., Attic.
ἀγείρω [1 ()] [ἀγείρω aor. ἤγειρα]; pass. pf. ἀγήγερμαι, aor. ἠγέρθην, 3 pl. ἄγερθεν, mid. 2 aor. ἀγερόμην, inf. ἀγερέσθαι (accented ἀγέρεσθαιby ancient grammarians), part. ἀγρόμενος: collect, call together, assemble;pass. and aor. mid. gather together;ἐς φρένα θυμὸς ἀγέρθη, ‘consciousness’ (‘presence of mind,’ Il. 4.152), ‘was restored.’
ἀγείτων [1 ()] without neighbour, neighbourless, Aesch.; φίλων ἀγ. with no friends as neighbours, Eur.
ἀγέλαστος [2 (,)] [ἀγέλαστος γελάω ]; I not laughing, grave, gloomy, sullen, Hhymn., Aesch. II pass. not to be laughed at, not trifling, Aesch.
ἀγή [1 ()] [ἀγή ἄγνυμι]; a fragment, piece, splinter, Aesch., Eur.
ἄγη [3 (,,)] astonishment;ἄγη μʼ ἔχει= ἄγαμαι, Il. 21.221.
ἀγήνωρ [2 (,)] [ἀγήνωρ ἄγαν, ἀνήρ]; poet. adj., manly, courageous, heroic, Il.; in bad sense, headstrong, arrogant, Hom., Hes.
ἄγκαθεν [2 (,)] I like ἀγκάς, in the arms, Aesch. II with bent arm, resting on the arm, Aesch. not for ἀνέκαθεν, since ἀγκ- stands for ἀνακ-, never for ἀνεκ-.
ἀγκάλη [4 (,,,)] [ἀγκάλη ἄγκος ]; I the bent arm, Hdt., etc.; mostly in pl., ἐν ἀγκάλαις in the arms, Aesch., Eur.; ἐν ταῖς ἀγκ. Xen.;—in sg., φέρειν ἐν τῇ ἀγκάλῃ Hdt. II metaph. anything closely enfolding, πετραία ἀγκάλη Aesch.; πόντιαι ἀγκάλαι bights or arms of the sea, Aesch.; κυμάτων ἐν ἀγκάλαις Ar.
ἄγκυρα [1 ()] [ἄγκυρα ἄγκος]; Lat. ancora, an anchor, first in Alcae. and Theogn., for in Hom. we hear only of εὐναί, i. e. stones used as anchors; ἄγκυραν βάλλεσθαι, καθιέναι, μεθιέναι, ἀφιέναι to cast anchor, Pind., Hdt., etc.; so, ἐπὶ δυοῖν ἀγκύραιν ὁρμεῖν, i. e. ""to have two strings to oneʼs bow,"" Dem.; cf. ὀχέω; ἐπὶ τῆς αὐτῆς (sc. ἀγκύρας) ὁρμεῖν τοῖς πολλοῖς, i. e. ""to be in the same boat"" with the many, Dem.
ἀγκυρουχία [1 ()] [ἀγκυρουχία ἡ]; (ἔχω) Aa holding by the anchor, ἐν ἀγκυρουχίαις A.Supp.766."
ἀγλάισμα [2 (,)] ornament
ἄγναμπτος [1 ()] unbending, inflexible, Plut.
ἁγνεύω [1 ()] [ἁγνεύω ἁγνός]; to consider as part of purity, make it a point of religion, c. inf., ἁγνεύουσι ἔμψυχον μηδὲν κτείνειν Hdt.: absol. to be pure, Aesch.; χεῖρας ἁγνεύει is clean in hands, Eur.: to keep oneself pure from a thing, c. gen., Dem.
ἅγνισμα [1 ()] [ἅγνισμα from ἁγνίζω]; a purification, expiation, Aesch.
ἀγνοέω [1 ()] sync. aor. iter. ἀγνώσασκε (for αγνοήσασκε), Od. 23.95; from ἀγνοιέω, only aor. ind. ἠγνοίησεν, subj. ἀγνοιῇσι, Od. 24.218, part. ἀγνοιήσᾱσα, Od. 20.15: fail to recognize.
ἄγνοια [2 (,)] [ἄγνοια ἀγνοέω]; In Poets sometimes ἀγνοία. I want of perception, ignorance, Aesch., Thuc., etc.; ἣν ὑπʼ ἀγνοίας δρᾷς, i. e. whom seeing you pretend not to know, Soph. II = ἀγνόημα, a mistake, Dem.
ἁγνόρυτος [1 ()] [ἁγνόρυτος ῥέω]; pure-flowing, ποταμός Aesch.
ἁγνός [24 (,,,,,)] [ἁγνός ἄγος]; full of religious awe: I of places and things dedicated to gods, hallowed, holy, sacred, Od., Att. 2 of divine persons, chaste, pure, Od. II of persons, undefiled, chaste, pure, Aesch., Eur.: c. gen. pure from a thing, Eur. 2 pure from blood, guiltless, Soph.; ἁγνὸς χεῖρας Eur. 3 in moral sense, pure, upright, Xen.; adv., ἁγνῶς ἔχειν to be pure, Xen.
ἀγνώς [4 (,,)] unknown, Od. 5.79†.
ἄγοος [1 ()] unmourned, Aesch.
ἀγορά [1 ()] [ἀγορά ἀγείρω βουλή ]; I an assembly of the people, opp. to the Council of Chiefs, Hom.: —καθίζειν ἀγορήν to hold an assembly, opp. to λύειν ἀγ. to dissolve it; ἀγορήνδε καλέειν, κηρύσσειν, Hom.; so, ἀγορὰν συνάγειν, συλλέγειν Xen. II the place of Assembly, Hom.; used not only for debating, trials, and other public purposes, but also as a market-place, like the Roman Forum, Attic; but to lounge in the market was held to be disreputable, cf. ἀγοραῖος. III the business of the ἀγορά, public speaking, gift of speaking, mostly in pl., Hom. IV things sold in the ἀγορά, the market, Lat. annona; ἀγορὰν παρασκευάζειν to hold a market, Thuc. V as a mark of time, ἀγορὰ πλήθουσα or ἀγορᾶς πληθώρη the forenoon, when the market-place was full, Hdt.; opp. to ἀγορῆς διάλυσις, the time just after mid-day, when they went home, Hdt.
ἀγοραῖος [2 (,)] I in, of, or belonging to the ἀγορά, Hdt., Attic; Ἑρμῆς Ἀγ. as patron of traffick, Ar. II frequenting the market, etc.; ἀγοραῖοι, οἱ, loungers in the market, Lat. circumforanei, subrostrani, Hdt.; hence generally, the common sort, low fellows, Ar., Plat., etc. 2 of things, low, mean, vulgar, Ar. III generally, proper to the ἀγορά, skilled in, suited to forensic speaking, Plut. 2 ἀγοραῖος (sc. ἡμέρα), a court-day, Strab., NTest. 3 adv. -ως, in forensic style, Plut.
ἀγός [2 ()] [ἀγός ἄγω]; a leader, chief, Il., etc.
ἄγος [6 (,,,,)] [ἄγος ἅζομαι ]; I any matter of religious awe: 1 like Lat. piaculum, that which requires expiation, a curse, pollution, guilt, Hdt., Aesch., etc. 2 the person or thing accursed, an abomination, Soph., Thuc. 3 an expiation, Soph. II in good sense, = σέβας, awe, Hhymn.
ἄγρα [2 (,)] [ἄγρα ἄγω ]; I a catching, hunting, ἄγραν ἐφέπειν to follow the chase, Od.; ἐς ἄγρας ἰέναι Eur.: also of fishing, Soph. 2 a way of catching, Hes., Hdt. II that which is taken in hunting, the booty, prey, Hes., Trag.: game, Hdt.: of fish, a draught, haul, NTest.
ἀγρέτης [1 ()] [ἀγρέτης ον]; Dor. ἄγρετας, ὁ, A= ἡγεμών, Hsch.; prob. for ἀγρόται, A. Pers.1002 Toup. II Ἀγρέτης, ὁ, perh. from ἀγρός, god of the fields, title of Apollo at Chios, GDI5666."
ἄγρευμα [3 (,,)] [ἄγρευμα ἀγρεύω ]; I that which is taken in hunting, booty, prey, spoil, Eur. II a means of catching, Aesch.; of the net thrown over Agamemnon, Aesch.
ἀγρέω [1 ()] poet. form of ἀγρεύω only in pres. I to capture, seize, Sapph., Aesch. II imperat. ἄγρει, ἄγε, come, come on Il.; ἀγρεῖτε Od.
ἄγριος [10 (,,,,,)] [ἄγριος ἀγρός]; living in the fields, Lat. agrestis: I of animals, wild, savage, αἴξ, σῦς Il.; ἵπποι, ὄνοι Hdt., etc.; of men, Hdt.; of a countryman, as opp. to a citizen, Mosch. 2 of trees, wild, Hdt., etc.; μητρὸς ἀγρίας ἄπο made from the wild vine, Aesch.; ἄγρ. ἔλαιον, Soph. 3 of countries, wild, uncultivated, Plat. II of men and animals, having qualities incident to a wild state: 1 in moral sense, savage, fierce, Lat. ferus, ferox, Hom., etc. 2 wild, brutal, coarse, boorish, rude, Hom., etc.; ἀγριώτατα ἤθεα Hdt.; ἐς τὸ ἀγριώτερον to harsher measures, Thuc. 3 of things and circumstances, cruel, harsh, Aesch., etc.; νὺξ ἀγριωτέρη more wild, stormy, Hdt.; ἀγρ. νόσος a malignant disease, Soph. III adv. -ίως, savagely, Aesch., etc.: also ἄγρια as neut. pl., Hes., Mosch.
ἀγρονόμος [1 ()] (νέμω): inhabiting the fields, rural, νύμφαι, Od. 6.106†.
ἀγρός [1 ()] field, country, opp. to town, ἐπʼ ἀγροῦ νόσφι πόληος,Od. 16.383; ἐξ ἀγροῖο πολίνδε, Od. 17.182.
ἄγρυπνος [1 ()] [ἄγρυπνος ἀγρέω ]; I hunting after sleep, i. e. sleepless, wakeful, Plat., etc.: metaph., Ζηνὸς ἄγρ. βέλος Aesch.; τὸ ἄγρυπνον ἀγρυπνία, Plat. II act. keeping awake, μέριμναι Anth.
ἀγυιάτης [2 ()] [ἀγυιάτης ου, ὁ]; A= Ἀγυιεύς, voc. Ἀγυιᾶτα, A.Ag.1081. 2 in pl., inhabitants of an ἄγυια, IG9(2).241 (Phars.), cf. ἀγυιῆται· κωμῆται, Hsch., EM15.31."
ἀγύρτρια [1 ()] [ἀγύρτρια ἡ]; fem. of ἀγυρτήρ, A.Ag.1273.
ἄγχι [2 (,)] near, hard by, τινός. The dat., if used, generally modifies the verb of the sentence, but probably with ἄχγιin Il. 20.283. Of time, ἄγχι μάλʼ, ‘in the near future,’ Od. 19.301.
ἀγχίαλος [1 ()] [ἀγχίαλος ἅλς]; near the sea, of cities, Il.; of islands, sea-girt, Aesch., Soph.
ἀγχιγείτων [1 ()] neighbouring, Aesch.
ἀγχίπτολις [1 ()] poet. for ἀγχίπολις, near the city, dwelling hard by, Aesch., Soph.
ἄγχιστος [2 (,)] [ἄγχιστος ἄγχι ]; I Sup. adj., nearest, Pind., Trag.; γένει ἄγχιστος πατρός nearest of kin to him, Eur. II in Hom. only neut. as adv., ἄγχιστον or ἄγχιστα most nearly like, c. gen., Διὸς ἄγχ. next to Zeus, Aesch.; ἄγχ. τοῦ βωμοῦ Hdt. 2 of Time, most lately, but now, most recently, Il., Hdt.
ἀγχόνη [1 ()] [ἀγχόνη ἄγχω]; a throttling, strangling, hanging, Trag., etc.; ἔργα κρείσσονʼ ἀγχόνης deeds beyond (i.e. too bad for) hanging, Soph.; τάδʼ ἀγχόνης πέλας ʼtis nigh as bad as hanging, Eur.; in pl., ἐν ἀγχόναις θάνατον λαβεῖν to die by hanging, Eur.
ἄγω [33 (,,,,,,)] [ἄγω fut. ἄξω, aor. ἦξα]; (imp. ἄξετε, inf. ἀξέμεν, ἀξέμεναι), mid. ἠξάμην (ἄξεσθε, ἄξοντο), more common 2 aor. act. ἤγαγον, subj. ἀγάγωμι, mid. ἠγαγόμην (also unaugmented): I. act., lead, conduct, bring, Od. 17.218 (‘brings like to like,’ ὡςis prep.), 219; βοῦν, ἵππους ὑπὸ ξυγόν, ὑφʼ ἅρματα, ‘put to harness’; bringor carry with one, esp. of booty and prisoners, lead captive, carry off, thus joined w. φέρω, Il. 5.484; hence ‘transport,’ ‘convey,’ with persons or things as subj., ναῦται, νῆες; ‘remove,’ νεκρόν, κόπρον; ‘guide,’ ‘control,’ Il. 11.721, Il. 21.262; esp. an army, ships, etc., Il. 2.580, 631, 557. Met. ‘bring to pass,’ ‘occasion,’ Il. 24.547, ‘spread abroad,’ κλέος, Od. 5.311. The part. ἄγωνis often added to a verb by way of amplification, Od. 1.130, Il. 2.558.—II. Mid., take withor to onewhat one regards as his own, Il. 3.72, Od. 6.58, prizes, captives, etc.; esp. γυναῖκα, ‘lead home,’ ‘take to wife,’ said of the bridegroom, and also of those who give in marriage, or who accompany the bride, Od. 6.28.
ἀγωγή [1 ()] [ἀγωγή ἄγω ]; I a carrying away, carriage, Hdt., etc.; πρὸς τὰς ἀγωγὰς χρῆσθαι ὑποζυγίοις Plat. bintr., τὴν ἀγωγὴν ἐποιεῖτο pursued his voyage, Thuc.: movement, τοῦ ποδός Plat. 2 a bringing to or in, ὑμῶν ἡ ἐς τοὺς ὀλίγους ἀγ. your bringing us before the council, Thuc. 3 a carrying off, abduction, Aesch., Soph. II a leading towards a point, guiding, ἵππου Xen. 2 the leading of an army, Plat.; ἐν ταῖς ἀγ. on marches, Xen. 3 a training, education, Plat., etc.; of plants, culture, Theophr.
ἀγών [9 (,,,,)] (ἄγω): (1) assembly, esp. to witness games, ἵζανεν (Ἀχιλλεύς), Il. 23.258, λῦτο, Il. 24.1, then contest, games, Od. 8.259.— (2) assemblageor place of assemblage, of the ships, νεῶν ἐν ἀγῶνι (the Greek camp), Il. 16.500; θεῖος, ‘of the gods,’ Il. 18.376, but Il. 7.298of the ‘temple-hall,’ containing the statues of the gods.— (3) placeor scene of combat, arena, including the space occupied by the spectators, Il. 23.531.
ἀγώνιος [5 (,)] [ἀγώνιος ἀγών ]; 1 of or belonging to the contest, ἄεθλος ἀγ. its prize, Pind.; of Hermes, as president of games, Pind.; of Zeus as decider of the contest, Soph.;—the ἀγώνιοι θεοί, in Aesch., etc., are prob. the gods who presided over the great games (Zeus, Poseidon, Apollo, Hermes). 2 ἀγωνίῳ σχολᾷ in Soph. Aj. 195 is prob. an oxymoron, rest full of conflict, uneasy rest.
αδj
ἄδαιτος [1 ()] [ἄδαιτος δαίνυμαι]; of which none might eat, Aesch.
ἀδαμάντινος [2 ()] [ἀδαμάντινος ἀδάμας]; adamantine, Aesch., etc.: —metaph. hard as adamant, σιδηροῖς καὶ ἀδαμαντίνοις λόγοις Plat.; οὐκ ἀδ. ἐντί, of a girl, Theocr.:—adv. -νως, Plat.
ἀδαμαντόδετος [2 ()] iron-bound, Aesch.
ἀδάματος [4 (,,)] [ἀδάματος = ἀδάμαστος]; unconquered, Aesch., etc.; of females, unwedded, Soph.: of beasts, untamed, v. sub πέσημα. [ᾱδαματω in Theocr.]
ἀδείμαντος [2 (,)] [ἀδείμαντος δειμαίνω ]; 1 fearless, dauntless, Pind., etc.:—adv. -τως, Aesch. 2 where no fear is, οἰκία Luc.
ἀδελφεός [2 ()] (ἀδελφεοῦ, -εόν; -εοῖσιν.) a brother ὁμόκλαρον ἐς ἀδελφεὸν (Xenokrates, br. of Theron.) O. 2.49 ἀδελφεοῖσί τʼ ἐπαινήσομεν ἐσλοῖς (Wil.: ἀδελφεούς τʼ ἐπαινήσομεν ἐσθλούς codd: ἀδελφεοὺς καὶ ἐπαινήσομεν ἐσλούς Ahlwardt. sc. the brothers of Thorax.) P. 10.69 — b half-brother Ἡράκλεες, σέο δὲ προπράονἔμμεν ξεῖνον ἀδελφεόν τʼ (Aiakos.) N. 7.86 ταχέως δʼ ἐπʼ ἀδελφεοῦ βίαν πάλιν χώρησεν ὁ Τυνδαρίδας (Kastor, halfbrother of Polydeukes.) N. 10.73 c pl. pro sing. Ζηνὶ μισγομέναν (Θέτιν) ἢ Διὸς πὰῤ ἀδελφεοῖσιν (πληθυντικῶς δὲ εἶπεν ἀντὶ τοῦ ἀδελφῷ τῷ Ποσειδῶνι. Σ.) I. 8.35
ἀδελφή [4 (,,)] 1 fem. of ἀδελφός, a sister, Trag., etc. 2 a sister (as a fellow Christian), NTest.
ἀδελφός [9 (,,,)] a_copul, δελφύς; cf. Lat. couterinus ἀδελφοί are properly sons of the same mother: I as Subst., ἀδελφός, ὁ, voc. ἄδελφε (not -φέ), Ionic ἀδελφεός, Epic -ειός:—a brother, or generally, a near kinsman, ἀδελφοί brother and sister, like Lat. fratres, Eur.; ἀδελφεοὶ ἀπʼ ἀμφοτέρων brothers by both parents, i. e. not half-brothers, Hdt. 2 a brother (as a fellow Christian), NTest. II adj., ἀδελφός, ή, όν, brotherly or sisterly, Trag., Plat. 2 like Lat. geminus, gemellus, of anything in pairs, twin, Xen.:—then, just like, c. gen. or dat., ἀδελφὰ τῶνδε, ἀδελφὰ τούτοισι Soph.
ἅδην [2 (,)] [ἅδην ἄω]; satio α short, except in first place cited from Il., where it is commonly written ἄδδην. 1 adv., Lat. satis, to oneʼs fill, ἔδμεναι ἄδην to eat their fill, Il. 2 c. gen., οἵ μιν ἄδην ἐλόωσι πολέμοιο who may drive him to satiety of war, Il.; ἅδην ἔλειξεν αἵματος licked his fill of blood, Aesch.; καὶ τούτων μὲν ἅδην enough of this, Plat.; c. part., ἄδην εἶχον κτείνοντες Hdt.
ἀδήριτος [1 ()] (δῆρις): uncontested, Il. 17.42†.
ᾍδης [12 (,,,,)] from a_privat, ἰδεῖν αιδης in Hom., Attic ᾱδης; but in Trag. also ᾱιδας:— gen. αιδεω as an anapaest in Hom.; gen. αιδᾱο Id=Hom.; gen. ᾱιδος before a vowel, Il. I Hades or Pluto (cf. Πλούτων), the god of the nether world, son of Kronus and Rhea, brother to Zeus, Ζεὺς καὶ ἐγώ, τρίτατος δʼ Ἄιδης Il.; called Ζεὺς καταχθόνιος Il.; εἰν or εἰς Ἀΐδαο (sc. δόμοις, δόμους) in, into the nether world, Hom.; εἰν Ἄϊδος Il.; ἐν Ἅιδου, ἐς Ἅιδου (sc. οἴκῳ, οἶκον) Attic:— also Ἄϊδόσδε adv., Il. II as appellative,Hades, the world below, εἰσόκεν ἄϊδι κεύθωμαι Il.; ἐπὶ τὸν ᾅδην Luc.; εἰς ἀΐδην Anth.; ἐν τῷ ᾅδῃ NTest. 2 the grave, death, ᾅδης πόντιος death by sea, Aesch., etc.
ἀδικέω [3 ()] [ἀδικέω ἄδικος ]; I to do wrong, Hdt., etc.; τἀδικεῖν wrong-doing, Soph.; τὸ μἀδικεῖν righteous dealing, Aesch.; but, σχήσει τὸ μἀδικεῖν will restrain wrong-doing, Aesch.:—in legal phrase the particular case of wrong is added in part., Σωκράτης ἀδικεῖ διδάσκων Plat., Xen.:—c. acc. cogn., ἀδικίαν, ἀδίκημα, Plat., or a neut. adj., ἀδικεῖν πολλά, μέγαλα, Plat.; οὐδέν, μηδὲν ἀδ., Plat.:—also, ἀδ. περὶ τὰ μυστήρια Dem. II trans. c. acc. pers. to do one wrong, to wrong, injure, Hdt., etc.:—c. dupl. acc. to wrong one in a thing, Ar., etc.; τὰ μέγιστα ἀδ. τινά Dem.; ἀδ. τινὰ περί τινος Plat.:—Pass. to be wronged, μὴ δῆτʼ ἀδικηθῶ Soph.; ἀδικεῖσθαι εἴς τι Eur. 2 to spoil, damage, ἀδ. γῆν Thuc.
ἄδικος [4 (,,)] [ἄδικος δίκη ]; I of persons, wrong-doing, unrighteous, unjust, Hes., Hdt., etc.; ἀδικώτατος Soph.:— ἄδ. εἴς τι unjust in a thing, ἔς τινα towards a person, Hdt.; περί τινα Xen.; c. inf. so unjust as to NTest. 2 ἄδ. ἵπποι obstinate, unmanageable, Xen. II of things, wrongly done, wrong, unjust, ἔργματα Theogn., Hdt., etc.; τὸ δίκαιον καὶ τὸ ἄδ., τὰ δίκαια καὶ ἄδικα right and wrong, Plat. III adv. -κως, Solon, etc.; τοὺς ἀδ. θνήσκοντας Soph.; εἴτε δικαίως εἴτε ἀδ. jure an injuria, Hdt.; οὐκ ἀδ. not without reason, Plat.
ἄδμητος [2 ()] poet. for ἀδάματος 1 in Hom. only in fem. and of cattle, unbroken, βοῦν ἀδμήτην, ἢν οὔ πω ὑπὸ ζυγὸν ἤγαγεν ἀνήρ Il.; ἵππον ἑξέτεʼ ἀδμήτην Il. 2 like ἀδμής, unwedded, of maidens, Hhymn.
ᾁδοβάτης
ἄδολος [1 ()] I without fraud, guileless, of treaties, σπονδαὶ ἄδ. καὶ ἀβλαβεῖς Thuc.:—adv., often in the phrase ἀδόλως καὶ δικαίως, Lat. sine dolo malo, Thuc. II of liquids, unadulterated, genuine, Aesch.; metaph. guileless, pure, Eur.
ἄδρεπτος [1 ()] [ἄδρεπτος ον]; Aunplucked, A.Supp.663 (lyr.)."
ἀείδω [3 (,)] (ἀϝείδω), fut. ἀείσομαι, aor. ind. ἄεισε, imp. ἄεισον, inf. ἀεῖσαι: sing—I. trans., παιήονα, κλέα ἀνδρῶν, ‘lays of heroes;’ also w. acc. of the theme of minstrelsy, μῆνιν,Il. 1.1; Ἀχαιῶν νόστον, Od. 1.326; with ὡς, Od. 8.514; acc. and inf., Od. 8.516.—II. intrans., μάλʼ ἀεῖσαι, ‘merrily’, λίγα, καλόν (adv.); met. of the bow-string, Od. 21.411.
ἀείζωος [1 ()] [ἀείζωος ον]; Trag. contr. ἀεί-ζως, ων, Aever-living, everlasting, πῦρ ἀείζωον Heraclit. 30, Nic.Al.174; ἀείζως γενεά S.Fr.740; ἀείζων πένθος ib.741; ἀείζως θεός CIG4598 (Palaest.), BGU1247 (ii A. D.); οἱ ἀείζωοι the immortals, Call.Iamb.1.265; ἀειζώου ψυχᾶς Melanipp.6,IG14.2241 (Italy): metaph., ἄχθος ἀείζων A.Supp.988:—dist. fr. ἀίδιος, Corp.Herm. 8.2. II evergreen, πόα A.Fr.28, 29, cf. Gp.2.18.1: esp. ἀείζωον, τό, Ahouseleek, Sempervivum, Thphr.HP1.10.4, Dsc.4.88; ἀ. μέγα S. arboreum, ἀ. μικρόν S. tectorum, ib.89; ἀ. λεπτόφυλλον stonecrop, Sedum stellatum, Ps.-Dsc.4.90."
ἀεικής [3 ()] [ἀεικής εἴκω ]; 1 unseemly, shameful, ἀεικέα λοιγὸν ἀμύνειν Il.; ἀεικέα εἵματα Od.; δεσμὸς ἀεικής Aesch.; στολή Soph.; ἀεικέστερα ἔπεα Hdt.; οὐδὲν ἀεικὲς παρέχεσθαι to cause no inconvenience, Hdt.:—adv. ἀεικῶς; Ionic -έως, Simon.; ἀεικές as adv., Od. 2 unseemly, shabby, μισθός, ἄποινα Il. 3 οὐδὲν ἀεικές ἐστι, c. inf., it is nothing strange that , Hdt., Aesch. Cf. Attic αἰκής.
ἀείμνηστος [1 ()] [ἀείμνηστος μνάομαι]; ever to be remembered, Trag., Thuc. adv. -τως, Aeschin.
ἀείρω [3 (,,)] Attic αἴρω Root ΑΕΡ ἀ_ρῶ contr. as if from ἀερῶ, which is not in use. Compare the morphological problems of ἀείδω. I to lift, heave, raise up, Hom., etc.; ἱστία στεῖλαν ἀείραντες furled the sails by brailing them up, Od.:—esp. to lift for the purpose of carrying, to bear away, carry, Il.; ἄχθος ἀείρειν, of ships of burden, Od.; μή μοι οἶνον ἄειρε offer me not wine, Il. 2 to raise, levy, λεκτὸν ἀροῦμεν στόλον Aesch. II Mid. to lift up for oneself, i. e. bear off, c. acc. rei, Il. 2 to raise or stir up, ἀείρασθαι πόλεμον to undertake a long war, Hdt.; βαρὺς ἀείρεσθαι slow to undertake, Hdt. 3 ἀείρασθαι τὰ ἱστία to hoist sail, with or without ἱστία, Hdt. III Pass. to be lifted or carried up, Od.; ἀείρεσθαι εἰς to rise up and go to a place, Hdt.;—mostly of seamen, but also of land-journeys, Od. 2 to be suspended, πὰρ κουλεὸν αἰὲν ἄωρτο the dagger] hung always by the sword-sheath, Il. 3 metaph. to be lifted up, excited, Soph.
ἀέκων [7 (,,)] I against oneʼs will, unwilling, of persons, ἀέκοντος ἐμεῖο Il.; πόλλʼ ἀέκων, Virgilʼs multa reluctans, Il.; ἄκοντος Διός, invito Jove, Aesch., Xen.:—adv. ἀκόντως, unwillingly, Plat. II like ἀκούσιος, of acts, involuntary, ἔργα Soph.
ἄελπτος [8 (,,)] I = ἀελπτής, Hhymn.; ἐξ ἀέλπτου unexpectedly, Hdt.; so, ἐξ ἀέλπτων Soph. 2 beyond hope, despaired of, Solon. II act. hopeless, desperate, Hhymn., Aesch. III adv. -τως, beyond all hope, Lat. insperato, Id=Aesch.:—neut. pl. as adv., Eur.
ἀέναος [1 ()] [ἀέναος ἀένναος]; is a corrupt form νάω A 1 ever-flowing, Hes., Hdt., Trag. 2 generally, everlasting, ἀρετᾶς ἀέναον κλέος Simon.;—rare in Attic Prose, Xen., Plat.
ἀεξίφυλλος [1 ()] [ἀεξίφυλλος φύλλον]; nourishing leaves, leafy, Aesch.
ἀέξω [1 ()] (ἀϝέξω, ‘wax’), only pres. and ipf.: make to grow, increase, let grow up, υἱόν, Od. 13.360; mid. and pass., grow, grow up;μέγα πένθος, ‘cherish’; ἔργον, ‘prosper,’ Od. 14.66; ἀέξετο ἱερὸν ἦμαρ, ‘was waxing,’ i. e. advancing toward the meridian, Il. 8.66, Od. 9.56.
ἀέρδην [1 ()] [ἀέρδην ἀείρω]; lifting up, Aesch.—Cf. Attic ἄρδην.
ἀέριος [1 ()] [ἀέριος ἀήρ ]; I in the mist or thick air of morning, Eur. II in the air, high in air, Eur.
ἀετός [5 (,,,)] I an eagle, Hom., etc.:—proverb., ἀετὸς ἐν νεφέλαισι, of a thing quite out of reach, Ar. 2 an eagle as a standard, of the Persians, Xen.; of the Romans, Plut. II in architecture, the pediment of a temple, Ar.
ἄζηλος [1 ()] 1 not subject to envy, unenviable, dreary, Simon., Aesch., etc. 2 generally, sorry, inconsiderable, Plut.
ἅζομαι [5 (,,)] only pres. and ipf.: dread, stand in awe of;w. inf. Il. 6.267, Od. 9.478; w. μή, ‘lest,’ Il. 14.261.
ἀηδών [3 (,)] (ἀϝείδω, the ‘songstress,’ κατʼ ἐξοχήν): nightingale.In the Homeric legend the daughter of Pandareus, wife of Zethus of Thebes, mother of Itylus, whom she slew by mistake, Od. 19.518† ff. See Ἴτυλος.
ἀήθης [1 ()] [ἀήθης ἦθος ]; I unwonted, unusual, Aesch.:—adv. -θως, unexpectedly, Thuc. II of persons, unused to a thing, c. gen., Thuc., Dem.
ἄημα [2 (,)] [ἄημα from ἄημι]; a blast, gale, Aesch., Soph.
ἄημι [1 ()] (ἄϝημι), 3 du. ἄητον, inf. ἀῆναι, ἀήμεναι, part. ἀέντες, ipf. ἄη, ἄει, pass. ἀήμενος: blow, of wind; (λέων) ὑόμενος καὶ ἀήμενος, ‘buffeted by wind’ and rain, Od. 6.131; met. δίχα... θῡμὸς ἄητο, ‘wavered,’ Il. 21.386.
ἀήσυρος [1 ()] [ἀήσυρος ἄημι]; light as air, small, little, Aesch.
ἀθάνατος [3 (,)] I undying, immortal, Hom., etc.:— ἀθάνατοι, οἱ, the Immortals, Hom., etc.; ἀθάναται ἅλιαι, i. e. the sea goddesses, Od.: comp. -ώτερος, Plat. 2 of immortal fame, Tyrtae. II of things, everlasting, Od., Hdt., etc. 2 ἀθ. θρίξ the hair on which life depended, Aesch. III οἱ ἀθάνατοι the immortals, a body of Persian troops in which every vacancy was at once filled up, Hdt. IV adv., ἀθανάτως εὕδειν Anth. ᾱθ- always in the adj. and all derivs., v. A α, fin.
ἄθαπτος [2 ()] [ἄθαπτος θάπτω ]; I unburied, Il., etc. II unworthy of burial, Anth.
ἀθέλεος [1 ()] [ἀθέλεος ον]; (θέλω) = sq., dub. l. A.Supp.862 (lyr.).
ἄθελκτος [1 ()] [ἄθελκτος θέλγω]; implacable, Aesch.
ἄθεος [3 (,)] I without God, denying the gods, Plat. 2 godless, ungodly, Trag.:—comp. -ώτερος Lys.; Sup. -ώτατος Xen. 3 abandoned of the gods, Soph. II adv. -ως, impiously, Soph.; Sup. -ώτατα, in most unholy wise, Soph.
ἀθέρμαντος [1 ()] not heated by strife or passion, Aesch.
ἄθετος [1 ()] [ἄθετος τίθημι]; set aside:— adv. -τως, ἀθέσμως, lawlessly, despotically, Aesch.
ἄθικτος [3 (,,)] [ἄθικτος θιγγάνω ]; 1 untouched: c. gen. untouched by a thing, Soph.; κερδῶν ἄθικτον βουλευτήριον untouched by gain, i. e. incorruptible, Aesch.; also c. dat., νόσοις ἄθ. Aesch. 2 not to be touched, holy, sacred, of Delphi, Soph.; ἄθικτα holy things, Aesch.
ἀθλεύω [1 ()] [ἀθλεύω ἆθλον]; to contend for a prize, combat, wrestle, Il.; ἀθλεύων πρὸ ἄνακτος struggling or suffering for him, Il.
ἄθλιος [3 (,)] Attic contr. of Epic ἀέθλιος, see also ἄεθλον, ἆθλον I gaining the prize, or running for it (this sense only in Epic form) ἵππος ἀεθλίη a race-horse, Theogn.; μῆλον ἀέθλ. the apple of discord, Anth. II metaph. struggling, wretched, miserable (this sense only in Attic form), of persons Aesch., etc.: comp. -ιώτερος Soph.: Sup. -ιώτατος Eur.:—also of states of life, γάμοι, βίος, τύχη Trag.: —adv. -ίως, miserably, Soph. 2 in moral sense, pitiful, wretched, Dem. 3 without any moral sense, wretched, sorry, θηρσὶν ἀθλία βορά Eur.:—adv., ἀθλίως καὶ κακῶς with wretched success, Dem.
ἆθλον [1 ()] contr. from Epic and Ionic ἄεθλον I the prize of contest, Hom., etc.; ἄεθλα κεῖται or πρόκειται prizes are proposed, Hdt.; ἆθλα προφαίνειν, προτιθέναι, τιθέναι to propose prizes, Xen.; ἆθλα λαμβάνειν or φέρεσθαι to win prizes, Plat.; ἆθλα πολέμου, τῆς ἀρετῆς Dem. II = ἆθλος, a contest, Od.:—metaph. a conflict, struggle, Aesch., Soph.
ἆθλος [6 ()] contr. from Epic and Ionic ἄεθλος a contest for a prize, Hom., etc.; ἄεθλος πρόκειται a task is set one, Hdt.; ἄεθλον προτιθέναι to set it, Hdt.;—metaph. a conflict, struggle, Aesch.
ἀθροίζω [1 ()] [ἀθροίζω ἀθρόος ]; 1 to gather together, to muster forces, Soph., Xen.; Τροίαν ἀθρ. to gather the Trojans together, Eur.; πνεῦμα ἄθροισον collect breath, Eur.:—Mid. to gather for oneself, collect round one, Eur., Xen.:—Pass. to be gathered together, ἐς τὴν ἀγορήν Hdt.; ἀθροισθέντες having rallied, Thuc.; τὸ ξύμπαν ἠθροίσθη δισχίλιοι the whole amounted collectively to 2000, Thuc. 2 in Pass. also of the mind, ἀθροίζεσθαι εἰς ἑαυτόν to collect oneself, Plat.; φόβος ἤθροισται fear has gathered strength, arisen, Xen.
ἀθυμέω [1 ()] [ἀθυμέω ἄθυμος]; to be disheartened, lose heart, Aesch., etc.; τινι at or for a thing, Soph.; ἐπί τινι, εἴς τι, πρός τι, Attic Prose:—foll. by a relat. word, to be sore afraid, ἀθυμῶ δʼ εἰ φανήσομαι Soph.; δεινῶς ἀθυμῶ μὴ βλέπων ὁ μάντις ἦι Soph.
ἄθυμος [2 (,)] spiritless, despondent, Od. 10.463†.
ἀθῷος [1 ()] [ἀθῷος θωή ]; I unpunished, scot-free, Eur., etc.; ἀθώιους καθιστάναι τινάς to secure their immunity, Dem.; ἀθῶιον ἀφιέναι Dem.; ἀθῶιος ἀπαλλάττειν to get off scot-free, Plat. 2 free from a thing, c. gen., Ar. 3 unharmed by a thing, c. gen., Dem. II not deserving punishment, without fault, Dem.
αἴ [1 ()] Exclam. of astonishment, ha! αἲ τάλας Ar.
αἶα [17 (,,,,,)] Epic form used for γαῖα metri grat., Hom., Trag.; never in pl.
αἰάζω [1 ()] to cry αἰαῖ, to wail, Trag.; c. acc. to bewail, Aesch., Eur.
αἰαῖ [18 (,,,)] exclam. of grief, ah! Lat. vae! c. gen., αἰαῖ τόλμας Eur.; and repeated, αἰαῖ αἰαῖ μελέων ἔργων Aesch.:—later c. acc., αἰαῖ τὰν Κυθέρειαν Bion.
αἰακτός [4 (,)] verb. adj. of αἰάζω I bewailed, lamentable, Aesch., Ar. II wailing, miserable, Aesch.
αἰανής [8 (,)] I dreary, dismal, direful, horrid, νυκτὸς αἰανῆ τέκνα, νυκτὸς αἰανὴς κύκλος, αἰανὴς νόσος Aesch., Soph., etc. II of Time, εἰς τὸν αἰανῆ χρόνον Aesch.; and so in adv. αἰανῶς for ever, Aesch. The prob. deriv. is from αἰεί, everlasting, whence may come the notion of neverending, wearisome, dreary.
αἴγεος [1 ()] I = αἴγειος, Od. II as Subst. αἰγέη (sc. δορά), a goatʼs skin, Hdt.
αἰγίλιψ [1 ()] precipitous;πέτρη, Ι 1, Il. 16.4.
αἰγίς [2 (,)] (originally emblematic of the ‘storm-cloud,’ cf. ἐπαιγίζω): the aegis, a terrific shield borne by Zeus, or at his command by Apollo or by Athena, to excite tempests and spread dismay among men; the handiwork of Hephaestus; adorned with a hundred golden tassels, and surmounted by the Gorgonʼs head and other figures of horror, Il. 5.738, Il. 2.448.
αἴγισθος
αἰγυπιός [1 ()] vulture;with ὄρνῑς, Il. 7.59.
αἰγύπτιος
αἰδέομαι [17 (,,,,)] I to be ashamed to do a thing, c. inf., Hom., etc.; rarely c. part., αἴδεσαι μὲν πατέρα προλείπων feel ashamed of deserting him, Soph.:—absol., αἰδεσθείς from a sense of shame, Il. 2 c. acc. pers. to stand in awe of, fear, respect, αἰδεῖο θεούς Il., Hom., etc.; and of things, αἴδεσσαι μέλαθρον respect the house, Il.; ὅρκον αἰδεσθείς Soph. II to feel regard for a person, μήδε τί μʼ αἰδόμενος μήδʼ ἐλεαίρων Od.
ἀιδνός [1 ()] unseen
αἰδοῖον [2 (,)] [αἰδοῖον αἴδομαι]; mostly in pl. αἰδοῖα, τά, the genitals, pudenda, Il., etc.
αἰδοῖος [6 (,)] (αἰδώς): (1) modest, bashful, Od. 17.578.— (2) honored, respected, of those who by their relationship, position, or circumstances have a claim to deference or merciful treatment, as the gods, kings, suppliants, mendicants, and the ‘housekeeper’ (ταμίη).—As subst. neut. pl. αἰδοῖα, ‘the parts of shame,’ ‘privy parts,’ Il. 13.568†.—Adv., αἰδοίως ἀπέπεμπον, ‘with due honor,’ ‘fitting escort,’ Od. 19.243.
ἄιδρις [2 (,)] (ϝίδρις): ignorant, unacquainted with (τινός), witless, Il. 3.219.
αἰδώς [5 (,,,)] [αἰδώς οῦς:]; shame (restraint), re-gard, respect, mercy (see αἰδέομαι); ‘scruple,’ αἰδῶ καὶ νέμεσιν, Il. 13.122 (cf. Il. 15.561), αἰδὼς| καὶ δέος, Il. 15.657; ‘diffidence,’ Od. 3.14; in reproach, αἰδώς! ‘for shame,’ Il. 16.422, Il. 5.787; w. acc. and inf., ‘itʼs over bold,’ Od. 3.22; equiv. to αἰδοῖον, ‘that hide thy nakedness,’ Il. 2.262.
αἰθαλόεις [1 ()] [αἰθαλόεις εσσα, εν]; (αἴθω): smoky, sooty;μέλαθρον, μέγαρον,Il. 2.415, Od. 22.239; κόνις, ‘grimy’ dust (opp. πολιός), Od. 24.316, Il. 18.23.
αἰθέριος [2 (,)] [αἰθέριος αἰθήρ]; of or in the upper air, high in air, on high, Aesch., Soph., etc.; αἰθερία ἀνέπτα flew up into the air, Eur.
αἰθήρ [13 (,,,,,)] the upper air, or sky, aether;αἰθέρι ναίων, of Zeus, dweller in the heavens; more exactly conceived as having οὐρανόςbeyond it, Il. 2.458; separated from the lower άήρby the clouds, as Hera in Il. 15.20swings ἐν αἰθέρι καὶ νεφέλῃσιν.
αἰθίοψ
αἴθω [1 ()] 1 to light up, kindle, Hdt., Trag. 2 intr. to burn or blaze, Soph.:—in this sense the Pass. αἴθομαι is used by Hom. in part., πυρὸς μένος αἰθομένοιο Il., Od., etc.; so metaph., ἔρωτι αἴθεσθαι Xen.
αἴθων [1 ()] shining, tawny;of metal (Il. 4.485), and of horses, cattle, eagle, and lion.
ἀικής [2 (,)] poetic for ἀεικής adv. ἀϊκῶς, Il.:—in Trag., αἰκής, αἰκῶς.
αἰκία [3 ()] Attic for the Ionic ἀεικείη 1 injurious treatment, an affront, outrage, Aesch., etc. 2 in Prose mostly as law-phrase, αἰκίας δίκη an action for assault, less serious than that for ὕβρις, Plat., etc.
αἰκίζω [4 ()] Attic for Epic αεἰκίζω I Act. only in pres., to treat injuriously, to plague, torment, τινά Soph.; of a storm, αἰκίζων φόβην ὕλης Soph.:—Pass. to be tormented, Aesch. II Dep. in same sense as Act., c. acc., Soph., etc.; c. dupl. acc. pers. et rei, αἰκίζεσθαί τινα τὰ ἔσχατα Xen.
αἴκισμα [1 ()] [αἴκισμα from αἰκίζω]; an outrage, torture, Aesch.:—in pl. mutilated corpses, Eur.
αἴλινον [6 ()] [αἴλινον τό]; A= λίνον, Ps.-Dsc.2.103."
αἷμα [54 (,,,,)] blood, bloodshed, carnage;of relationship, race (γενεὴ καὶ αἷμα), Il. 6.211, Il. 19.105.
αἱμάσσω [4 (,,,)] [αἱμάσσω αἷμα]; to make bloody stain with blood, Aesch.:—hence to smite so as to make bloody, Soph., Eur.; so in Mid., Anth.:—Pass. to welter in blood, be slain, Soph.
αἱματηρός [7 (,,)] [αἱματηρός αἷμα ]; I bloody, bloodstained, murderous, Trag. II of blood, consisting thereof, Aesch., Eur.
αἱματηφόρος [1 ()] [αἱματηφόρος φέρω]; bringing blood, bloody, Aesch.
αἱματίζω [1 ()] Astain with blood, αἱματίσαι πέδον γᾶς A.Supp.662. II of insects, draw blood, sting, Arist.HA532a13."
αἱματόεις [5 (,,,)] 1 contr. αἱματοῦς, οῦσσα, οῦν, αἱματηρός Il. 2 blood-red or of blood, Il. 3 bloody, murderous, Il.
αἱματολοιχός [1 ()] [αἱματολοιχός λείχω]; licking blood, ἔρως αἱμ. thirst for blood, Aesch.
αἱματορρόφος [1 ()] [αἱματορρόφος ῥοφέω]; blood-drinking, Aesch.
αἱματοσταγής [2 (,)] [αἱματοσταγής στάζω]; blood-dripping, Aesch.
αἱματοσφαγής [1 ()] from bloody slaughter (LSJ supplement)
αἱματόω [1 ()] [αἱματόω αἷμα]; to make bloody, stain with blood, Aesch., Eur.
αἱμοσταγής [1 ()] [αἱμοσταγής ές]; A= αἱματοσταγής, E.Fr.384."
αἱμύλος [1 ()] flattering, wheedling, wily, Hes., Aesch.; τὸν αἱμυλώτατον Soph. Deriv. unknown.
αἵμων [1 ()] skilled in, w. gen., Il. 5.496†.
αἰνέω [19 (,,,,)] This is a Poet. and Ionic Verb, while ἐπαινέω is used in Attic Prose I properly, to tell or speak of (cf. αἶνος), Aesch. II commonly, to speak in praise of, praise, Lat. laudo, c. acc., Hom., Hdt. 2 to allow, recommend, Od.: c. inf. to recommend to do a thing, Aesch.; also c. part., αἰνεῖν ἰόντα to commend oneʼs going, Aesch. 3 like ἀγαπάω, to be content, acquiesce, Eur.:—c. acc. rei, to be content with, acquiesce in, γάμον Pind., etc.; θῆσσαν τράπεζαν Eur. 4 to decline courteously, Hes. III to promise or vow, τί τινι or τινὶ ποιεῖν τι Soph., Eur.
αἴνιγμα [4 (,,)] [αἴνιγμα αἰνίσσομαι]; a dark saying, riddle, Aesch., etc.; ἐξ αἰνιγμάτων in riddles, Aesch.; διʼ αἰνιγμάτων Aeschin.; αἴνιγμα προβάλλειν, ξυντιθέναι to propose a riddle, Plat.; opp. to αἴνιγμα λύειν, εὑρίσκειν to solve it, Soph., etc.
αἰνιγματώδης [1 ()] [αἰνιγματώδης εἶδος]; riddling, dark, Aesch.
αἰνικτήριος [2 ()] [αἰνικτήριος from αἰνίσσομαι]; known from the adv. -ίως, in riddles, Aesch.
αἰνολαμπής [1 ()] [αἰνολαμπής λάμπω]; horrid-gleaming, Aesch.
αἰνόλεκτρος [1 ()] [αἰνόλεκτρος λέκτρον]; fatally wedded, Aesch.
αἰνόμορος [1 ()] doomed to a sad end, Hom.
αἰνοπατήρ [1 ()] unhappy father, Aesch.
αἰνός [2 ()] dread, dreadful, dire;either with full force and seriousness of meaning, or colloquially and hyperbolically; αἰνότατε Κρονίδη, ‘horrid,’ Il. 1.552 (cf. Il. 8.423), αἰνῶς ἔοικας κείνῳ, ‘terribly’ like him, Od. 1.208.—Adv., αἰνότατον, αἰνά, αἰνῶς. τί νύ σʼ ἔτρεφον αἰνὰ τεκοῦσα (since I bore thee ‘to sorrow’), Il. 1.414, cf. 418, αἰνῶς κακὰ εἵματα (‘shocking’ bad clothes), Od. 17.24.
αἶνος [5 (,)] cf. αἰνέω I = μῦθος, a tale, story, Od.; αἰνεῖν αἶνον to tell a tale, Aesch., Soph.: generally, a saying, proverb, Theocr. II = Attic ἔπαινος, praise, Hom., Trag.
αἰολόμητις [1 ()] full of various wiles, Hes., Aesch.
αἰόλος [2 (,)] quick - moving, lively;of wasps (μέσον, ‘at the waist’), gad - fly (‘darting’), serpent (‘squirming’), worms (‘wriggling’); then glancing, shimmering, of lively (changeable) colors, esp. metallic, Il. 5.295, Il. 7.222.
αἰολόστομος [1 ()] [αἰολόστομος στόμα]; shifting in speech, of an oracle, Aesch.
αἰπολέω [1 ()] to tend goats, Theocr.: —Pass., of the flock, Aesch.
αἶπος [2 ()] [αἶπος αἰπύς ]; a height, a steep, Aesch.:— πρὸς αἶπος ἔρχεσθαι, metaph. of a difficult task, Eur.
αἰπυμήτης [1 ()] [αἰπυμήτης μῆτις ]; with high thoughts, Θέμιδος αἰπυμῆτα παῖ Aesch.
αἰπύνωτος [1 ()] high-backed, on a high mountain-ridge, of Dodona, Aesch.
αἵρεσις [1 ()] [αἵρεσις αἱρέω ]; I a taking especially, esp. of a town, Hdt., etc.; ἡ βασιλῆος αἵρ. the taking by the king, Hdt. 2 means for taking a place, Thuc. II (αἱρέομαι) a taking for oneself, a choosing, choice, νέμειν, προτιθέναι, προβάλλειν to give or offer choice, Hdt., Attic; αἵρ. γίγνεταί τινι a choice is allowed one, Thuc.; αἵρεσιν λαμβάνειν to have choice given, Dem. 2 choice or election of magistrates, Thuc., etc. 3 a choice, deliberate plan, purpose, Plat., etc. 4 a sect, school, etc.: esp. a religious sect, such as the Sadducees and Pharisees, NTest. 5 a heresy, Eccl.
αἱρέω [33 (,,,,,,)] [αἱρέω fut.]; -ήσω, aor. εἷλον, ἕλον (ϝέλον), iter. ἕλεσκον, mid. αἱρεύμενοι, αἱρήσομαι, εἱλόμην, ἑλόμην: I. act., take, ‘grasp,’ ‘seize’ (freq. w. part. gen.), ‘capture,’ ‘overtake’ in running; of receiving prizes (Il. 23.779), embracing (Od. 11.205), putting on (‘donning’) garments (Od. 17.58), ‘taking up’ a story at some point (Od. 8.500); γαῖαν ὀδὰξ ἑλεῖν, ‘bite the dust;’ freq. of hitting in combat, and esp. euphemistic, ἕλεν, he ‘slew’; met. of feelings, χόλος αἱρεῖ με, ἵμερος, δέος, etc., so ὕπνος.—II. mid., takeas oneʼs own, to or for oneself, choose;of taking food, robbing or stripping another, taking an oath from one (τινός,Od. 4.746, τινί, Il. 22.119); also met., ἄλκιμον ἦτορ, φιλότητα ἑλέσθαι, Il. 16.282.
αἴρω [18 (,,,,,)] Epic and poet. ἀείρω q.v. distinguish ἀρῶ from ἀ_ρῶ, contr. of ἀερῶ. AAct. I to take up, raise, lift up, Il., etc.; αἴρειν βῆμα to step, walk, Eur.; αἴρ. σημεῖον to hoist a signal, Xen.:—Pass. to mount up, ascend, Xen. 2 often of armies and ships, αἴρ. τὰς ναῦς to get the fleet under sail, Thuc.:—also intr. to get under way, start, set out, ἆραι τῶι στρατῶι Thuc.;—so in Mid. and Pass., Hdt., etc. II to bear, sustain, μόρον Aesch.; ἆθλον Soph. III to raise up, exalt, Aesch.:—of passion, to exalt, excite, ὑψοῦ αἴρειν θυμόν to grow excited, Soph.; αἴρειν θάρσος to pluck up courage, Eur., etc.: Pass., οὐκ ἤρθη νοῦν ἐς ἀτασθαλίην Simon. 2 to raise by words, to extol, exaggerate, Eur., Dem. IV to lift and take away, to remove, Aesch., etc.:—to take off, kill, NTest. BMid., with perf. pass. ἦρμαι, to take up for oneself: to carry off, win, gain, κλέος Il.; ἀέθλια (of horses) Il.; κῦδος Hom.:—hence simply to receive, get, ἕλκος ἀρέσθαι Il.; also, δειλίαν ἀρεῖ wilt incur a charge of cowardice, Soph. II to take upon oneself, undergo, carry, bear, Il., etc. 2 to undertake, begin, πόλεμον Thuc., etc.; φυγὴν ἀρέσθαι, Lat. fugam capere, Aesch. III to raise up, σωτῆρά τινι Soph.: of sound, αἴρεσθαι φωνήν to raise, lift up oneʼs voice, Ar.
αἶσα [8 (,,)] allotted share, or portion, lot, term of life, destiny;prov. ἐν καρὸς αἴσῃ (cf. Att. ἐν οὐδενὸς μέρει); κατʼ αἶσαν, ‘as much as was my due,’ οὐδʼ ὑπὲρ αἶσαν,Il. 6.333; ὑπὲρ Διὸς αἶσαν,Il. 17.321; ὁμῇ πεπρωμένος αἴσῃ, Il. 15.209.
αἰσθάνομαι [1 ()] [αἰσθάνομαι ἀΐω ]; 1 to perceive, apprehend by the senses, to see, hear, feel, Hdt., Attic 2 to perceive by the mind, understand, hear, learn, often in Attic: absol., αἰσθάνει, Lat. tenes, you are right, Eur.:—Construct., c. gen. to have perception of, τῶν κακῶν Eur., etc.; also c. acc., Soph., etc.:—dependent clauses are mostly added in part. agreeing with subject, αἰσθάνομαι κάμνων Thuc.; or agreeing with object, τυράννους ἐκπεσόντας ἠισθόμην Aesch.
αἰσιμία [1 ()] [αἰσιμία from αἴσιμος]; happiness, αἰσιμίαις πλούτου Aesch.
αἴσιος [1 ()] (αἶσα): auspicious, opportune, Il. 24.376†.
ἀίσσω [2 ()] (ᾱexcept ὑπαίξει, Il. 21.126), aor. ἤῑξα (ἀίξω, ἀῑξαι, ἀίξᾱς), ἀίξασκον, mid. aor. ἀίξασθαι, pass. ἠίχθην, άῖχθήτην: speed, dart, spring;of persons, animals, birds flying, and of inanimate things (arrows, a beam of light, ‘fluttering’ mane of horses); of the shades of the dead ‘flitting’ to and fro; freq. the part. w. another verb of motion, βῆ ἀίξᾱσα, άίξαντε πετέσθην, Il. 15.150, and conversely, ἤῖξε πέτεσθαι, ‘darted away’ in flight, Il. 21.247; often of hostile movements, ἀντίος ἀίξᾱς, φασγάνῳ, ‘with his sword,’ etc.; met., of the mind, νόος ἀνέρος, Il. 15.80 (cf. πτέρον ἠὲ νόημα, Od. 7.36).
ἀίστός
ἄιστος [5 (,,,,)] (ϝιδε̄ιν): unseen;οἴχετʼ ἄιστος, ἄπυστος,Od. 1.242; καί κέ μ ἄιστον ἔμβαλε πόντῳ, ‘to be seen no more.’
ἀιστόω [2 ()] (ἄϝιστος): put out of sight, annihilate;ἀιστώθησαν, vanished, Od. 10.259.
αἶσχος [2 (,)] [αἶσχος εος:]; (1) ugliness.— (2) disgrace, reproach, outrage;αἶσχος, λώβη τε (Od. 18.225), αἴσχεα καὶ ὀνείδεα (Il. 3.342), αἴσχεʼ ἀκούω (Il. 6.524), αἴσχεα πόλλʼ ὁρόων (Od. 1.229).
αἰσχρόμητις [1 ()] forming base designs, Aesch.
αἰσχρός [9 (,,,,,)] comp. neut. αἴσχιον, sup. αἴσχιστος: (1) ugly, Il. 2.216.— (2) disgraceful, insulting, outrageous.—Adv. αἰσχρῶς.
αἰσχύνη [3 (,)] [αἰσχύνη αἶσχος ]; I shame done one, disgrace, dishonour, Hdt., Attic 2 a disgrace, of a person, Aesch. II shame for an ill deed, personified in Aesch. 2 generally, like αἰδώς, shame, the sense of shame, Soph., etc.
αἰσχύνω [6 (,,,)] (αἶσχος), aor. ᾔσχῡνε, perf. pass. ᾐσχῡμμένος: I. act., disfigure, then disgrace, insult;ἀρετήν, ‘tarnish’ the fame of my prowess, Il. 23.571.—II. mid., be ashamedof, or to do or say anything disgraceful.
αἰτέω [10 (,,,,,)] [αἰτέω fut.]; -ήσω, aor. part. -ήσᾱσα: ask, demand, beg, sue for;abs., of a mendicant, Od. 18.49; freq. τινά τι, w. inf. Il. 6.176, acc. and inf. (ᾐτέομεν δὲ θεὸν φῆναι τέρας), Od. 3.173.
αἰτία [8 (,,,,)] [αἰτία αἰτέω ]; I a charge, accusation, Lat. crimen, and then the guilt or fault implied in such accusation, Pind., Hdt.:—Phrases: αἰτίαν ἔχειν to be accused, τινός of a thing, Pind., etc.;—reversely, αἰτία ἔχει με Pind.; ἐν αἰτίαι εἶναι or γίγνεσθαι Xen., etc.; αἰτίαν ὑπέχειν to lie under a charge, Plat.; αἰτίαν φέρεσθαι Thuc.; αἰτίαις ἐνέχεσθαι Plat.:—opp. to these are ἐν αἰτίαι ἔχειν or διʼ αἰτίας to hold one guilty, accuse, Hdt., Thuc., etc.; ἐν αἰτίαι βάλλειν Soph.; αἰτίαν νέμειν τινί Soph., etc. 2 in good sense, εἰ εὖ πράξαιμεν, αἰτία θεοῦ the credit is his, Aesch.; οἳ ἔχουσι ταύτην τὴν αἰτίαν who have this as their characteristic, Plat. 3 expostulation, μὴ ἐπʼ ἔχθραι τὸ πλέον ἢ αἰτίαι Thuc. II a cause, Lat. causa, Plat., etc.; dat. αἰτίαι, like Lat. causa, for the sake of, κοινοῦ ἀγαθοῦ Thuc. III an occasion, opportunity, αἰτίαν παρέχειν Luc. IV the head under which a thing comes, Dem.
αἰτίαμα [2 ()] [αἰτίαμα from αἰτιάομαι]; a charge, guilt imputed, λαβεῖν ἐπʼ αἰτιάματί τινα Aesch.; τοιοῖσδε ἐπʼ αἰτιάμασιν on such charges, Aesch.
αἴτιος [5 (,)] (αἰτίᾱ): to blame, guilty;οὔ τί μοι αἴτιοί εἰσιν, ‘I have no fault to find with them,’ Il. 1.153, so Od. 2.87.
αἰχμάζω [1 ()] wield the lance;αἰχμὰς αἰχμάσσουσι, Il. 4.324†.
αἰχμάλωτος [4 (,,)] I taken by the spear, captive to oneʼs spear, taken prisoner, Hdt., etc.; αἰχμάλωτον λαμβάνειν, ἄγειν to take prisoner, Xen.; αἰχμ. γίγνεσθαι to be taken, Xen.; τὰ αἰχμάλωτα booty, Xen. II = αἰχμαλωτικός, δουλοσύνη αἰχμ. such as awaits a captive, Hdt., Aesch.
αἰχμή [12 (,,,,,)] [αἰχμή ἀκή]; I, or ἀΐσσω I the point of a spear, Lat. cuspis, Il., etc. II a spear, Il., etc.; τοξουλκὸς αἰχμή, of an arrow, Aesch. 2 a body of spearmen, Pind., Eur.; cf. ἀσπίς. 3 war, battle, κακῶς ἡ αἰχμὴ ἐστήκεε the war went ill, Hdt. III warlike spirit, mettle, Pind.; so, in Aesch., γυναικὸς or γυναικεία αἰχμά seems to be a womanʼs spirit. IV a sceptre, Aesch.
αἰχμήεις [1 ()] [αἰχμήεις from αἰχμή]; armed with the spear, Aesch.
αἶψα [1 ()] forthwith, at once, directly;αἶψα δʼ ἔπειτα, αἶψα μάλα, αἶψα καὶ ὀτραλέως. αἶψά τε, speedily, in general statements, Od. 19.221.
ἀίω [7 (,,,)] (2) (cf. ἄϝημι): breathe out;φίλον ἄιον ἦτορ, ‘was (near) breathing my last,’ Il. 15.252†.
αἰών [17 (,,,,,,)] [αἰών ῶνος]; (cf. aevum), m., fem. Il. 22.58: lifetime, life.
ἄκαιρος [2 (,)] I ill-timed, unseasonable, inopportune, ἐς ἄκαιρα πονεῖν, Lat. operam perdere, Theogn.; οὐκ ἄκαιρα λέγειν Aesch.; ἄκ. προθυμία Thuc.:—adv. -ρως, Aesch., etc.; neut. pl. as adv., Eur. II of persons, importunate, Lat. molestus, Theophr.
ἀκάκης [1 ()] poet. for ἄκακος, Aesch.
ἄκακος [2 ()] 1 unknowing of ill, guileless, Aesch., Plat. 2 innocent, simple, Dem.:—adv. -κως, Plat.
ἀκάματος [1 ()] without sense of toil: hence — untiring, unresting, Hom.; ἀκ. γῆ earth that never rests from tillage, Soph.:—neut. ἀκάματα, as adv., Soph. ἀκάματος, Soph.; but ἀ_κάματος in dactylics.
ἄκαμπτος [1 ()] [ἄκαμπτος κάμπτω]; unbent, that will not bend, rigid, Plat.:—metaph. unbending, unflinching, inexorable, Pind.; ψυχὰν ἄκαμπτος Pind.; ἀκάμπτωι μένει Aesch.; ἄκαμπτον Plut.
ἀκαρπία [1 ()] [ἀκαρπία ἄκαρπος]; unfruitfulness, barrenness, Aesch.
ἄκαρπος [1 ()] I without fruit, barren, Eur. 2 metaph. fruitless, unprofitable, Eur.:—adv. -πως, Soph. II act. making barren, blasting, Aesch.
ἀκάρπωτος [1 ()] [ἀκάρπωτος καρπόω]; not made fruitful, without fruit: of an oracle, fruitless, unfulfilled, Aesch.; νίκας ἀκάρπωτον χάριν because of victory which yielded no fruit, Soph.
ἀκασκαῖος [1 ()] *ἀκή 11 gentle, Aesch.
ἀκέλευστος [2 ()] unbidden, Trag., Plat.
ἄκεσμα [1 ()] (ἀκέομαι): means of healing, ‘alleviating,’ ὀδυνάων, Il. 15.394†.
ἀκηδέω [1 ()] [ἀκηδέω ἀκηδής]; to take no care for, no heed of, c. gen., Il., Aesch.
ἀκήρατος [2 (,)] [ἀκήρατος κεράννυμι ]; I unmixed, uncontaminated, undefiled, ὕδωρ Il.; ποτόν Aesch.; ὄμβρος Soph.; ἀκ. χρυσός pure gold, Hdt. II metaph., 1 of things, untouched, unhurt, undamaged, Lat. integer, Hom.; ἀκ. κόμη unshorn hair, Eur.; ἀκ. λειμών an unmown meadow, Eur., etc. 2 of persons, undefiled, Eur.; c. dat., ἀκήρατος ἄλγεσι untouched by woes, Eur.; c. gen., ἀκ. κακῶν without taint of ill, Eur.
ἀκίθαρις [1 ()] [ἀκίθαρις ι]; Awithout the harp, A.Supp.681 (lyr.)."
ἄκικυς [1 ()] powerless, feeble, Od.
ἀκίχητος [1 ()] (κιχάνω): unattainable;ἀκίχητα διώκων, Il. 17.75†.
ἄκλαυστος [2 (,)] unlamented, Hom.: (κλαίω): I pass. unwept, φίλων by friends, Soph.; ἄκλαυτα τέκνα, i. e. children not liable to death, Eur. II act. not weeping, tearless, Od. 2 Soph. = χαίρων, with impunity.
ἄκλητος [2 (,)] uncalled, unbidden, Aesch., etc.
ἀκμάζω [3 (,,)] [ἀκμάζω ἀκμή]; to be in full bloom, be at oneʼs prime or perfection, I of persons, cities and states, Hdt., etc. 2 c. dat. to flourish or abound in a thing, πλούτωι Hdt.; παρασκευῆι Thuc. 3 c. inf. to be strong enough to do, Xen. II of things, ἀκμάζει ὁ πόλεμος, ἡ νόσος the war, the plague is at its height, Thuc.; ἀκμάζον θέρος mid-summer, Thuc.; of corn, to be just ripe, Thuc. 2 impers. ἀκμάζει, c. inf., it is high time to do, Aesch.
ἀκμαῖος [3 (,,)] [ἀκμαῖος ἀκμή ]; I in full bloom, at the prime, blooming, vigorous, Aesch.; ἀκμαῖος φύσιν in the prime of strength, Aesch. II in time, in season, Lat. opportunus, Soph.
ἀκμή [4 (,,)] (root ακ): edge, in the prov. ἐπὶ ξυροῦ ἵσταται ἀκμῆς, Il. 10.173†.
ἄκμων [1 ()] I orig. prob. a thunderbolt, ἄκμων οὐρανόθεν κατιών Hes. II an anvil, Hom., etc.: metaph., λόγχης ἄκμονες very anvils to bear blows, Aesch.
ἀκοή [1 ()] I a hearing, the sound heard, Il. 2 the thing heard, hearsay, report, news, tidings, μετὰ πατρὸς ἀκουήν in quest of tidings of his father, Od.; ἀκοῆι ἱστορεῖν, παραλαβεῖν τι to know by hearsay, Hdt.; so, ἐξ ἀκοῆς λέγειν Plat. II the sense of hearing, Hdt., etc. 2 the act of hearing, hearing, ἀκοῆι κλύειν, ἀκοαῖς δέχεσθαι, εἰς ἀκοὰς ἔρχεταί τι Soph., Eur.; διʼ ἀκοῆς αἰσθάνεσθαι Plat. III the ear, Sapph., Aesch.
ἀκοίμητος [1 ()] [ἀκοίμητος κοιμάω]; sleepless, of the sea, Aesch.
ἄκοιτις [1 ()] a spouse, wife, Hom., etc.
ἀκόμπαστος [1 ()] [ἀκόμπαστος κομπάζω]; not boastful, Aesch.
ἄκομπος [1 ()] not boasting, Aesch.
ἀκοντιστής [1 ()] javelin - thrower, javelin-hurling, as adj. Il. 16.328.
ἀκόρεστος [8 (,)] [ἀκόρεστος κορέννυμι]; Attic for ἀκόρητος I insatiate, Trag.; c. gen. insatiate in a thing, Aesch.:—in Soph. (πάντων ἀκορέστατος, most insatiate, most shameless), the word is either sync. for ἀκορεστότατος, or Sup. of ἀκορής, ἀκόρεστος. 2 of things, I insatiate, unceasing, Lat. improbus, Trag. II act. not satiating, Aesch. 2 not liable to surfeit, φιλία Xen.
ἄκορος [1 ()] [ἄκορος = ἀκόρεστος]; untiring, ceaseless, Lat. improbus, εἰρεσία Pind.
ἄκος [14 (,,,,,)] 1 a cure, relief, remedy for a thing, c. gen., Od., etc.:—absol., ἄκος εὑρεῖν Il., Soph.; ἐξευρεῖν, λαβεῖν, ποιεῖσθαι, Hdt., etc.:—by a medical metaph., ἄκος ἐντέμνειν, τέμνειν, cf. ἐντέμνω II. 2 a means of obtaining a thing, c. gen., Eur.
ἄκοσμος [3 ()] disorderly, Il. 2.213†.
ἀκούω [70 (,,,,,,)] ipf. ἤκουον, mostly ἄκουον, (mid. ἀκούετο, Il. 4.331), fut. ἀκούσομαι, aor. ἤκουσα, mostly ἄκουσα: hear;hence ‘listen,’ ‘give ear to,’ ‘obey’; abs., or w. acc. of thing, gen. of person, (dat. of advantage, Il. 16.516), sometimes gen. of thing; foll. by participle, gen., Il. 24.490, Od. 1.289, rarely acc. Il. 7.129; inf., Il. 6.386; Ἀτρείδην ἀκούετε, ὡς ἦλθε (i. e. ὡς Ἀτρείδης ἦλθε), Od. 3.193.
ἄκρα [2 (,)] [ἄκρα ἄκρος ]; 1 a headland, foreland, cape, Hom., etc. 2 a mountain-top, summit: used by Hom. only in the phrase κατʼ ἄκρης from top to bottom, i. e. utterly, πόλιν αἱρέειν κατʼ ἄκρης Hdt.; so in Attic, κατʼ ἄκρας utterly, Trag., Plat. 3 the citadel of a city, Lat. arx, Xen.
ἀκραγής [1 ()] [ἀκραγής κράζω]; not barking, Aesch.
ἄκραντος [3 (,)] [ἄκραντος κραίνω]; like Epic ἀκράαντος unfulfilled, fruitless, Pind., Aesch.:—neut. pl. as adv., in vain, Aesch., Eur.
ἀκρατής [1 ()] a_priv, κράτος I powerless, impotent, Soph. II c. gen. rei, not having power or command over a thing, Lat. impotens, γλώσσης Aesch.; ὀργῆς Thuc.:—also, intemperate in the use of a thing, οἴνου Xen., Arist.; περὶ τὰ πόματα Arist. 2 absol. without command over oneself, incontinent, Lat. impotens sui, Arist. 3 of things, immoderate, δαπάνη Anth.
ἄκρατος [2 (,)] [ἄκρατος κεράννυμι ]; 1 of liquids, unmixed, sheer, of wine, Od.:—esp., οἶνος ἄκρητος wine without water, Lat. merum, Hdt.; and ἄκρατος without (οἶνος), Ar., etc. 2 metaph., ἄκρ. μέλαν pure black, Theophr.; ἄκρατος νύξ sheer night, Aesch.; ἄκρ. νοῦς pure intellect, Xen. 3 of conditions or states, pure, untempered, absolute, ἐλευθερία, ἡδονή Plat.; ἄκρ. ψεῦδος a sheer lie, Plat.:—adv. -τως absolutely, Luc. 4 of persons, intemperate, excessive, violent, ἄκρατος ὀργήν Aesch.: so of things we feel, ἄκρ. ὀργή, ἄκρ. καῦμα, etc. II comp. ἀκρατέστερος, Sup. -έστατος (as if from ἀκρατής).
ἀκριβῶς [1 ()] accurately closely (adverb)
ἄκριτος [1 ()] I undistinguishable, unarranged, disorderly, Hom.; τύμβος ἄκριτος one common undistinguished grave, Il. 2 continual, unceasing, ἄχεα Il.; neut. as adv., πενθήμεναι ἄκριτον αἰεί Od.:— ὄρος ἄκρ. a continuous mountain-range, Anth., Babr. II undecided, doubtful, νείκεα, ἄεθλος Il.; ἀκρίτων ὄντων while the issue was doubtful, Thuc.:—adv. ἀκρίτως, without decisive issue, Il. 2 unjudged, untried, of persons and things, ἄκριτόν τινα κτείνειν to put to death without trial, Lat. indicta causa, Hdt., etc. III act. not giving a judgment, Hdt.: without judgment, ill-judged, rash, Eur.
ἀκριτόφυρτος [1 ()] [ἀκριτόφυρτος φύρω]; undistinguishably mixed, Aesch.
ἀκρόβολος [1 ()] [ἀκρόβολος βάλλω]; pass., struck from afar, Aesch.
ἀκροθίνιον [1 ()] [ἀκροθίνιον ἄκρος, θίς]; mostly in pl. ἀκροθίνια the topmost part of a heap, the choice part, first-fruits, taken as an offering to the gods, Hdt., etc.
ἄκρον [2 (,)] neut. of ἄκρος I the highest or furthest point: 1 a mountain-top, peak, Hom., etc. 2 a headland, foreland, cape, Od. 3 an end, extremity, Plat.; ἄκρα χειρῶν the hands, Luc. II metaph. the highest pitch, height, Pind.; εἰς ἄκρον exceedingly, Theocr.; τὰ ἄκρα τοῖς ἄκροις ἀποδιδόναι the highest place to the highest men, Plat.; ἄκρα φέρεσθαι to win the prize, Theocr. 2 of persons, Ἄργεος ἄκρα the oldest rulers of Argos, Theocr.
ἀκρόπτολις [1 ()] [ἀκρόπτολις ἡ]; poet. for ἀκρόπολις, q.v.
ἄκρος [4 (,)] (root ακ), sup. ἀκρότατος: uttermost, topmost, highest, at the top, end, edge, or surface of (summus); πόλις ἄκρη, ἄκρη πόλις, ‘upper city’ (=ἀκρόπολις); κατʼ ἄκρης, see ἄκρη.—Adv. ἄκρον, ‘along the top,’ Il. 20.229.
ἄκρυπτος [1 ()] [ἄκρυπτος κρύπτω]; unhidden, Eur.
ἀκρωνία [1 ()] a dub. word in Aesch., perh. = ἀκρωτηριασμός, mutilation.
ἀκταίνω [1 ()] Deriv. uncertain. only in pres. to lift up, raise, ἀκταίνειν στάσιν to raise oneself so as to stand, to stand upright, Aesch.; so in the form ἀκταινόω, Plat.
ἀκτέα [1 ()] (Deriv. unknown.) the elder-tree, Luc.
ἀκτή [12 (,,,)] Aa headland, foreland, promontory, shore, Od., etc.: of the banks of rivers, ἀκταὶ Σιμόεντος Aesch.; Ἀχέροντος Soph. 2 generally, coast-land, ἀκταὶ διφάσιαι of the N. and S. coasts of Asia Minor, Hdt.; of Attica (cf. ἀκταῖος), Soph. II generally, any edge or strand, like the sea-coast, Lat. ora, χώματος ἀκτή of a sepulchral mound, Aesch.; βώμιος ἀ. of an altar, Soph. (Perh. from ἄγνυμι, cf. ῥηγμίν.) Bcorn or meal, Δημήτερος ἀκτή Il.; ἀλφίτου ἀκτή Od. Deriv. uncertain.
ἀκτίς [4 (,,)] (Deriv. uncertain.) I a ray, beam, of the sun, Hom.; ἀνὰ μέσσαν ἀκτῖνα, i. e. from the south, Soph.; ἀκτῖνες τελευτῶσαι sunset, Eur. 2 metaph. brightness, splendour, glory, Pind. II like Lat. radius, the spoke of a wheel, Anth.
ἄκτωρ [2 (,)] [ἄκτωρ ἄγω]; a leader, Aesch.
ἀκύμων [1 ()] [ἀκύμων κύεω]; without fruit, barren, of women, Eur.
ἄκων [4 (,)] [ἄκων ἀκή]; 1 a javelin, dart, Hom., etc.
ἅλαδε [1 ()] seaward, into the sea;with εἰς, Od. 10.351.
ἀλαίνω [1 ()] [ἀλαίνω = ἀλάομαι]; to wander about, Aesch., Eur.; ἀλ. πόδα to wander on foot, Eur.
ἀλάομαι [4 (,,,)] imp. ἀλόω, ipf. ἠλώμην, ἀλώμην, aor. ἀλήθην, pf. ἀλάλημαι, ἀλαλήμενος: wander, rove, roam, of adventurers, freebooters, mendicants, and homeless or lost persons. The perf. is only more intensive in meaning than the present, Od. 2.370, etc.
ἀλαός [2 (,)] Commonly regarded as a compd. of a_privat and λάω video. not seeing, blind, Od., Trag., etc.; ἕλκος ἀλαόν a blinding wound, i. e. blindness, Trag.
ἀλαπάζω [1 ()] From Root !λαπ, with α prefixed, cf. λαπάσσω. to empty, drain, exhaust, Od.; ἀλ. πόλιν to plunder it, Il.; and of men, to destroy, Il.
ἄλαστος [1 ()] [ἄλαστος ον]; (λαθέσθαι): never to be forgotten, ‘ceaseless;’ ἄλος, πένθος, ἄλαστον ὀδύρομαι, ἄλαστε, ‘eternal foe,’ Il. 22.261.
ἀλάστωρ [5 (,,,)] I the avenging deity, destroying angel, Trag.; ἀλ. οὑμός Soph.; βουκόλων ἀλάστωρ the herdsmenʼs plague, of the Nemean lion, Soph. II pass. he who suffers from such vengeance, an accursed wretch, Aesch., Dem. Either from ἄλαστος, or from ἀλάομαι, he that makes to wander.
ἀλγεινός [3 (,)] [ἀλγεινός ἄλγος ]; I Attic for Epic ἀλεγεινός, giving pain, painful, grievous, Trag., Thuc.:—adv. -νῶς, Soph., Plat. II rare in pass. sense, feeling pain, grievously suffering, suffering, Soph. —Cf. ἀλγίων, -ιστος.
ἀλγέω [4 (,,)] (ἄλγος), aor. subj. ἀλγήσετε, part. ἀλγήσᾱς: feel pain, suffer;met., Od. 12.27.
ἀλγίων [2 (,)] irreg. comp. and Sup. of ἀλγεινός, formed from ἄλγος (as καλλίων, -ιστος from κάλλος, αἰσχίων, -ιστος from αἶσχος) In Hom. ἄλγιον, ι short, but ῑ always in Attic. more or most painful, grievous or distressing:— of the comp., Hom. has only neut. ἄλγιον, so much the worse, all the harder; ἀλγίστη δαμάσασθαι (of a mule), Il.
ἄλγος [22 (,,,,,,)] pain;freq. met., and esp. pl., hardship, troubles, woe;of hunters, οἵ τε καθʼ ὕλην| ἄλγεα πάσχουσιν, Od. 9.121; often of Odysseus, πάθεν ἄλγεα θῡμῷ, etc.; πόλλʼ ἄλγεα δυσμενέεσσιν, ‘vexation,’ Od. 6.184.
ἀλγύνω [3 (,,)] [ἀλγύνω ἄλγος]; The future middle ἀλγυνοῦμαι is used in a passive sense. to pain, grieve, distress, τινά Aesch., etc.:—Pass. to be grieved at a thing, τινι Soph.; ἐπί τινι Eur.; τι Soph.: c. part., εἰσιδοῦσα ἠλγύνθην Aesch.
ἀλδαίνω [3 (,)] Causal of ἀλδήσκω. Root !αλδ Only in pres. and imperf., except Epic 3rd sg. aor2 ἤλδανε. to make to grow, μέλεʼ ἤλδανε she filled out his limbs, Od.: to increase, multiply, ἀλδαίνειν κακά Aesch.
ἀλέγω [2 (,)] only pres.: care, care for, be concerned, τινός (acc. Il. 16.388); ἀλέγουσι κιοῦσαι, ‘are troubled’ as they go, Il. 9.504; usually w. neg., abs. κύνες οὐκ ἀλέγουσαι, careless (good-for-nothing) hussies, Od. 19.154. In Od. 6.268equiv. to ἀλεγύνω.
ἄλειφα [1 ()] [ἄλειφα τό]; collat. form of sq., v.l. in Hes.Th.553, cf. SIG57.34 (Milet., vi/v B. C.), A.Ag.322, Call.Fr.12, Q.S.14.265.
ἀλέκτωρ [2 (,)] Deriv. uncertain. = ἀλεκτρυών, a cock, Aesch., etc.
ἀλέξημα [1 ()] [ἀλέξημα ἀλέξω]; a defence, remedy, Aesch.
ἀλεξητήριος [1 ()] [ἀλεξητήριος ἀλέξω ]; 1 able to keep off, of the gods, Lat. Averrunci, Aesch.; ξύλον ἀλ. a club for defence, Eur. 2 ἀλεξητήριον (sc. φάρμακον), a remedy: protection, Xen.
ἀλεύω [4 (,,)] to remove, keep away; aor1 imperat., ἄλευσον ὕβριν Aesch.; κακὸν ἀλεύσατε Aesch.: absol. in pres. ἄλευ, for ἄλευε, avert the evil, Aesch.:—Mid., ἀλεύομαι, v. ἀλέομαι.
ἄλη [1 ()] ceaseless wandering, Od., etc. 2 wandering of mind, distraction, Eur. II act., ἄλαι βροτῶν δύσορμοι, of storms such as keep men wandering without haven and rest, Aesch.; cf. ἀλύω.
ἀλήθεια [4 (,)] [ἀλήθεια ἀληθής ]; I truth 1 truth, as opp. to a lie, παιδὸς πᾶσαν ἀλ. μυθεῖσθαι to tell the whole truth about the lad, Od.; so, χρᾶσθαι τῇ ἀλ. Hdt.; ἡ ἀλ. περί τινος Thuc. 2 truth, reality, opp. to appearance, τῶν ἔργων ἡ ἀλ. Thuc. 3 adverb. usages, τῇ ἀληθείᾳ in very truth, Thuc.; rarely ἀληθείᾳ Plat.; ἐπʼ ἀληθείας in truth and reality, Dem.; μετʼ ἀληθείας Xen.; κατʼ ἀλήθειαν Arist. II the character of the ἀληθής, truthfulness, sincerity, frankness, candour, Hdt., etc.
ἀληθεύω [1 ()] [ἀληθεύω ἀληθής ]; I to speak truth, Aesch., etc.; τὰς δέκα ἡμέρας ἠλήθευσε he was right about the 10 days, Xen.; ἀλ. τοὺς ἐπαίνους to prove their praises true, Luc. II Pass. to come true, of predictions, Xen.
ἀληθής [14 (,,,,,)] (λήθω): true;of a person, ‘honest,’ Il. 12.433, neut. sing. Od. 3.247, elsewhere only neut. pl.
ἀληθόμαντις [1 ()] prophet of truth, Aesch.
ἀλητεία [1 ()] [ἀλητεία from ἀλητεύω]; a wandering, roaming, Aesch., Eur.
ἀλήτης [1 ()] [ἀλήτης ἀλάομαι ]; 1 a wanderer, stroller, rover, vagabond, of beggars, Hom.; of exiles, Trag.; τὸν μακρῶν ἀλάταν πόνων one who has wandered in long labours, Soph. 2 as adj. vagrant, roving, βίος Hdt.
ἀλίγκιος [1 ()] (Deriv. uncertain.) resembling, like, Hom.:—cf. the compd. ἐναλίγκιος.
ἁλίδονος [1 ()] [ἁλίδονος ἅλς, δονέω]; sea-tossed, Aesch.
ἀλίμενος [1 ()] [ἀλίμενος λιμήν ]; 1 without harbour, harbourless, Aesch., Thuc., etc. 2 metaph. without shelter, inhospitable, Eur.
ἅλιος [3 (,)] (1) (ἅλς): of the sea;γέρων, Nereus (Il. 1.556), Proteus (Od. 4.365), θεαί, and as subst. ἅλιαι, the Nereids, Od. 24.47.
ἁλίρροθος [1 ()] [ἁλίρροθος = ἁλιρρόθιος, from ἁλς, ῥόθος. ἁλ. πόροι]; the pathways of the raging sea, Aesch.
ἁλίρρυτος [1 ()] [ἁλίρρυτος ἅλς, ῥέω]; washed by the sea, Anth.
ἅλις [6 (,,)] (ϝάλις, cf. ἐϝάλην, εἴλω): crowded together;of persons, ‘in throngs’; bees, ‘in swarms’; corpses, ‘in heaps.’ Then in plenty, abundantly, enough;ἅλις δέ οἱ, he has carried it ‘far enough’ already, Il. 9.376; ἦ οὐχ ἅλις ὅτι (ὡς), is it not enough (and more than enough), etc.?
ἁλίσκομαι [9 (,,)] (ϝαλ.), pres. not in Homer, aor. ἥλω, subj. ἁλώω, opt. ἁλῴην, ἁλοίην, inf. ἁλῶναι, part. ἁλούς (ἁλόντε, Il. 5.487): be taken, captured, of men, towns; met. θανάτῳ ἁλῶναι, and without θανάτῳof being ‘killed,’ ‘slain’ (cf. αἱρέω).
ἁλίστονος [1 ()] [ἁλίστονος ἅλς, στένω]; sea-resounding, Aesch.
ἀλιταίνω [3 (,)] [ἀλιταίνω aor. ἤλιτον]; (Il. 9.375), ἀλιτόμην, pf. part. ἀλιτήμενος: sin against, τινά, or τί (Il. 24.586); θεοῖς ἀλιτήμενος, a transgressorin the eyes of the gods, Od. 4.807.
ἁλίτυπος [1 ()] [ἁλίτυπος ἅλς, τύπτω ]; 1 sea-beaten, ἁλ. βάρη griefs for sea-tossed corpses, Aesch. 2 as Subst. a seaman, fisherman, Eur.
ἀλκή [17 (,,,,,,)] [ἀλκή ῆς]; (root αλκ), dat. ἀλκί, ἀλκῇ: defence, defensive strength, valor, might;common phrases, θούριδος ἀλκῆς, ἀλκὶ πεποιθώς, ἐπιειμένος ἀλκήν. Joined with βίη, μένος, σθένος, ἠνορέη. Personified, Il. 5.740.
ἀλκίφρων [1 ()] [ἀλκίφρων ἀλκή, φρήν]; stout-hearted, Aesch.
ἀλλαγή [1 ()] [ἀλλαγή ἀλλάσσω ]; I a change, Aesch., etc. II exchange, barter, whether in buying or selling, Plat.
ἀλλάσσω [1 ()] [ἀλλάσσω ἄλλος ]; I to make other than it is, to change, alter, Eur., Plat., etc. II ἀλλ. τί τινος to give in exchange for, barter one thing for another, Aesch.; τι ἀντί τινος Eur.: so in Mid., Thuc. 2 to repay, requite, φόνον φονεῦσιν Eur. 3 to give up, leave, quit, οὐράνιον φῶς Soph. III to take one thing for another, κάκιον τοὐσθλοῦ Theogn.; ἀλλ. θνητὸν εἶδος to assume mortal form, Eur.:—Mid., ἀλλάσσεσθαι τί τινος one thing for another, εὐδαιμονίας Hdt., etc.:—hence, to buy, τι ἀντʼ ἀργυρίου Plat. IV to interchange, alternate, σκῆπτρʼ ἀλλάσσων ἔχειν to enjoy power in turn, Eur.:—Pass., ἀρεταὶ ἀλλασσόμεναι in turns, Pind.
ἄλλῃ [1 ()] elsewhere, another way;of place (ἄλλον ἄλλῃ, Od. 8.516), direction (ἄλλυδις ἄλλῃ), or manner (βούλεσθαι, Il. 15.51); ὅ μοι γέρας ἔρχεται ἄλλῃ, goes ‘into other hands’ (than mine), Il. 1.120.
ἀλληλοφόνοι [2 (,)] murdering one another, Aesch., Xen.
ἀλλήλων [10 (,,,,)] (ἄλλος, ἄλλος), gen. du. ἀλλήλοιιν, Il. 10.65: each other, one another, mutually.
ἀλλοδαπός [1 ()] [ἀλλοδαπός ἄλλος]; v. ποδαπός belonging to another people or land, foreign, strange, Hom., etc.
ἄλλοθεν [3 (,)] from elsewhere;‘from abroad,’ Od. 3.318; ἄλλοθεν ἄλλος, ‘one from one side, another from another.’
ἀλλόθροος [2 (,)] speaking a strange tongue, Od.; generally, foreign, strange, alien, Hdt., Trag.
ἅλλομαι [2 ()] [ἅλλομαι aor.]; 2 and 3 pers. sing. ἆλσο, ἆλτο, subj. ἅληται, ἅλεται, part. ἅλμενος: leap, spring;met. of an arrow ‘leaping’ from the string, Il. 4.125.
ἄλλοτε [3 (,,)] at another time;hence ‘formerly,’ or ‘in the future’ (Il. 19.200); often in reciprocal and antithetic phrases, ἄλλοτε ἄλλῳ, ἄλλοτʼ ἐπ ἄλλον, ἄλλοτε μὲν.. ἄλλοτε δέ (αὖτε), now.. then, now.. now.
ἀλλότριος [1 ()] ofor belonging to another, strange;γαῖα, ἀλλότρια, ‘othersʼ goods’; ἀλλότριος φῶς, ‘foe - man’; γναθμοῖσι γελώων ἀλλοτρίοισιν, were laughing ‘with jaws as of other men’ (distorted faces), description of supernatural effects, Od. 20.347, cf. 351 ff.
ἀλλόφυλος [1 ()] [ἀλλόφυλος φυλή]; of another tribe, foreign, Lat. alienigena, Aesch., Thuc.; πόλεμος ἀλλ. war with foreigners, Plut.
ἄλλως [10 (,,,,,,)] otherwise;freq. implying ‘in vain’ (‘idly’), ‘besides,’ ‘for some other reason’ (Od. 17.577), ‘as it is’ (Od. 21.87), ‘better’ (Il. 5.218, Od. 8.176).
ἅλμη [1 ()] [ἅλμη ἅλς ]; 1 sea-water, brine, Od., etc.: spray that has dried on the skin, Od.: a salt incrustation on soil, Hdt. 2 the brine, i. e. the sea, Pind., Aesch.
ἁλμήεις [1 ()] [ἁλμήεις εσσα, εν]; Asalt, briny, πόρος ἁ., i.e. the sea, A.Supp. 844 (lyr.) codd. (-ιόεις Herm.)."
ἀλοίδορος [1 ()] not reviling or railing, Aesch.
ἁλουργής [1 ()] [ἁλουργής ἅλς, Εργω]; wrought in the sea, sea-purple, i. e. genuine purple, Plat.; ἁλουργῆ purple cloths, Aesch.
ἄλοχος [4 (,,)] a_copul, λέχος, cf. ἀκοίτης a bedfellow, spouse, wife, Hom., Trag.
ἅλς [5 (,,)] (cf. sal): (1) m., salt, grain of salt, prov. οὐδʼ ἅλα δοίης, Od. 17.455; pl. ἅλες, salt (as we say ‘salts’ in medicine), Od. 11.123, Od. 23.270.— (2) fem., the sea.
ἄλσος [5 (,)] [ἄλσος εος:]; grove (lucus), usually with an altar, and sacred to a divinity, Il. 2.506, Od. 6.321.
ἄλυξις [1 ()] [ἄλυξις ἀλύσκω]; an escape, Aesch.
ἀλύσκω [3 (,,)] (ἀλεύομαι), fut. ἀλύξω, aor. ἤλυξαand ἄλυξα: shun, avoid, escape;abs., and with τί, less freq. τινά, ἤλυξα ἑταίρους, ‘evaded their observation,’ Od. 12.335.
ἄλυτος [1 ()] [ἄλυτος λύω]; not to be loosed, indissoluble, Hom., etc.:—continuous, ceaseless, κύκλος Pind.
ἀλύω [1 ()] (cf. ἀλάομαι): wander in mind, be beside oneself, distraught, with pain, grief (Il. 24.12), or sometimes with joy (Od. 18.333); ἀλύων, ‘frantic with pain,’ Od. 9.398.
ἀλφεσίβοιος [1 ()] (ἀλφάνω, βοῦς): earning cattle, epith. of maidens, whose parents, when the daughter is married, receive presents of cattle from the bridegroom, Il. 18.593†. See ἕδνα.
ἀλφηστής [1 ()] [ἀλφηστής ἀλφάνω]; working for oneʼs daily bread, laborious, enterprising, Od.; esp. of trading, seafaring people, Od.
ἅλων [2 (,)] [ἅλων ωνος, ἡ]; A= ἅλως (usu. in sense 1), rare in nom., Thphr.Sign. 31 (pl., in sense 11.1), LXX Ho.9.2, BGU651.5 (ii A.D.); more freq. in oblique cases, BCH39.55 (Arcad., iv B.C., in sense of plantation (?)), PLille13.3, Arist.Vent.973a14, LXX Ge.50.10, etc."
ἅλως [1 ()] [ἅλως ἀλέω;]; like Epic ἁλωή I a threshing-floor, Xen., etc.:—then, from its round shape, II the disk of the sun or moon, or of a shield, Aesch., etc.
ἁλώσιμος [2 (,)] [ἁλώσιμος ἁλίσκομαι, ἁλῶναι ]; I easy to take, win, or conquer, Hdt., Thuc., etc. 2 of the mind, easy to apprehend, Soph. II (ἅλωσις) of or for capture, παιὰν ἁλ. a song of triumph on taking a city, Aesch.; βάξις ἁλ. tidings of the capture, Aesch.
ἀμαθύνω [1 ()] (ἄμαθος): reduce to dust;πόλιν δέ τε πῦρ ἀμαθύνει, Il. 9.593†.
ἀμαλάπτω [1 ()] A= ἀμαλδύνω, destroy, efface, aor. ἠμάλαψα S.Fr.465, Lyc.34:—Pass., ἀμαλαπτομέναν prob. in A.Pr.899 (Weil)."
ἁμαξήρης [1 ()] v. -ήρης of or on a carriage, Aesch.; ἁμ. τρίβος a high-road, Eur.
ἁμαρτάνω [9 (,,)] [ἁμαρτάνω fut. ἁμαρτήσομαι, aor. ἥμαρτονand ἤμβροτον:]; (1) miss, failto hit, τινός, and abs., ἤμβροτες, οὐδʼ ἔτυχες, Il. 5.287; met., ‘mistake,’ ‘fail of,’ ‘lose’ (just as τυχεῖν= ‘get’), Od. 7.292, Od. 9.512, Od. 21.155; οὔ τι φίλων ἡμάρτανε δώρων, ‘failed not to bring,’ Il. 24.68.— (2) err, do wrong, ὅτε κέν τις ὑπερβήῃ καὶ ἁμάρτῃ, Il. 9.501; αὐτὸς ἐγὼ τόδε ἤμβροτον, ‘was guilty of this oversight,’ Od. 22.154.
ἁμαρτία [4 (,,)] [ἁμαρτία ἁμαρτάνω ]; 1 a failure, fault, sin, Aesch., etc.; ἁμ. τινός a fault committed by one, Aesch.; ἁμ. δόξης fault of judgment, Thuc. 2 generally, guilt, sin, Plat., Arist., NTest.
ἁμαρτίνοος [1 ()] [ἁμαρτίνοος ἁμαρτάνω, νόος]; erring in mind, distraught, Hes., etc.
ἁμάρτιον [2 (,)] [ἁμάρτιον τό]; A= ἁμάρτημα, in pl., A.Pers.676, Ag.537."
ἀμαυρός [4 (,)] shadowy, darkling;εἴδωλον ἀμαυρόν, Od. 4.824and 835.
ἀμαυρόω [2 ()] [ἀμαυρόω from ἀμαυρός]; to make dim, faint, or obscure, Xen.; metaph. to impair, Eur., etc.:—Pass. to become dim, suffer eclipse, of the sun, Hdt.; to disappear, Hes.
ἀμάχητος [1 ()] [ἀμάχητος μάχομαι ]; I not to be fought with, unconquerable, Soph. II not having fought, not having been in battle, Xen.
ἄμαχος [5 (,,)] [ἄμαχος μάχη]; without battle: I of a person, with whom no one fights, unconquered, unconquerable, invincible, Hdt., etc.; of places, impregnable, Hdt.; of things, irresistible, Pind., Aesch. II act. not having fought, taking no part in the battle, Xen. 2 disinclined to fight, peaceful, Aesch.: not contentious, NTest.
ἀμάω [1 ()] in Mid. to gather together, collect, as reapers gather in corn, ἀμησάμενοι γάλα having collected milk:—so in Act., ἀμήσας κόνιν, having scraped together earth over a corpse, Anth.
ἀμβλύνω [1 ()] From ἀμβλύς to blunt, take the edge off a sharp instrument, and metaph. to make dull, ὄμματος αὐγήν Anth.:—Pass. to become dull, lose its edge or force, Aesch., Thuc.
ἀμβλύς [1 ()] I blunt, dulled, with the edge taken off, of a sharp instrument, Plat., etc.:—metaph. dull, dim, of sight, ἀμβλὺ ὁρᾶν, βλέπειν Plat.; of the feelings, ἀμβλυτέραι τῆι ὀργῆι with anger less keen, Thuc.; ἀμβλύτερον ποιεῖν τι less vigorous, Thuc. 2 in Aesch. Eum. of Orestes, having lost the edge of guilt: but of persons, generally, dull, spiritless, having lost the keenness of oneʼs feelings, Thuc. II act. darkening, of a cloud, Anth. Hence
ἀμβλωπός [1 ()] [ἀμβλωπός ἀμβλύς, ὤψ]; bedimmed, dark, Aesch.
ἄμβροτος [1 ()] (βροτός): immortal, divine;θεός, Il. 20.358, and like ἀμβρόσιος (αἷμα, τεύχεα, νύξ, Od. 11.330).
ἀμέγαρτος [2 (,)] (μεγαίρω): unenviable, dreadful;voc. as term of reproach, miserable, Od. 17.219.
ἀμείβω [14 (,,,,,,)] [ἀμείβω fut. ἀμείψω]; -ομαι, aor. ἠμείψατο, ἀμείψατο: I. act., change, exchange;τινός τι πρός τινα (something with one for something else), Il. 6.235; ὀλίγον γόνυ γουνὸς ἀμείβων, ‘only a little changing knee for knee’ (in retreating slowly step by step), Il. 11.547; part. as subst., ἀμείβοντες, ‘rafters’ of a house, Il. 23.712.—II. mid., change with each other, answer, pass;of responsive (‘amoebean’) singing, Il. 1.604; ‘alternating’ in the dance, Od. 8.379; θρώσκων ἀμείβεται, ‘springs alternately,’ Il. 15.684; ‘passing from house to house,’ Od. 1.375; ‘requiting’ one with gifts, Od. 24.285. In the sense of answer, very freq. the part. ἀμειβόμενος, ‘in reply,’ ἀμειβόμενος προσέειπεν, ἠμείβετο μύθῳ.
ἀμείλιχος [1 ()] [ἀμείλιχος μειλίσσω ]; I implacable, relentless, Il. II of things, unmitigated, Aesch.
ἀμείνων [6 (,,,)] irreg. comp. of ἀγαθός 1 better, abler, stronger, braver, Hom., etc.; v. ἀγαθός. II of things, better, fitter, Hom. 2 ἄμεινόν ἐστι ʼtis better, c. inf., ἐπεὶ πείθεσθαι ἄμεινον Il., etc.; with negat., οὐ γὰρ ἄμεινον ʼtwere better not, Hdt. 3 τὰ ἀμείνω φρονέειν to choose the better part, Hdt.
ἀμελέω [4 (,)] [ἀμελέω ἀμελής ]; I to have no care for, be neglectful of, c. gen., Hom., Hdt., etc. 2 absol. to be careless, heedless, negligent, Hes., etc.; τὸ μἀμελεῖν (crasis for μὴ ἀμελεῖν) carefulness, Aesch. 3 c. acc. et part. to overlook, and so to let, allow, suffer, παῖδας θνήσκοντας ἀμελεῖ he lets them die, Eur.:—Xen. has gen. in same sense. 4 c. inf. to neglect to do, Hdt., Plat. II Pass. to be slighted, overlooked, Soph., etc.; οἱ ἠμελημένοι ἄνθρωποι Thuc.:—adv. ἠμελημένως, carelessly, Xen.
ἄμεμπτος [4 (,,)] [ἄμεμπτος μέμφομαι ]; I not to be blamed, blameless, Eur., Dem.; ἄμεμπτος χρόνου in regard of time, Aesch.; ἀμεμφής Aesch. 2 of things, perfect in its kind, Xen.; ἄμ. ἐκείνηι without blame to her, Plut.: comp. ἀμεμπτότερος, less blameworthy, Plut.:—adv. -τως, so as to merit no blame, right well, Soph., Xen. II act. not blaming, content, ἀμεμφής Plut., ἄμεμπτόν τινα ποιεῖσθαι Xen.:—so adv., ἀμέμπτως δέχεσθαί τινα without censure, Plut.
ἀμεμφής [2 (,)] [ἀμεμφής ές]; mostly in pass. sense, A= ἄμεμπτος 1 , IG12(3).1075 (Melos), Pi.O.6.46, A.Pers.168, Supp.581; in epitaph, Εὔκλειαν ἀ. Ἀρχ. Ἐφ. 1910.66 (Piraeus):—poet. and late Prose, Plu.Cim.2, Jul. Or.2.99a. II Act., = ἄμεμπτος 11, Plu.2.610e; ἀ. τῶν ἀμελειῶν Id.Aem.3. Adv. -φῶς, Ion. -φέως Orph.H.43.11."
ἀμεμφία [1 ()] [ἀμεμφία from ἀμεμφής]; (v. under ἄμεμπτος). freedom from blame, Aesch., Soph.
ἀμήνιτος [3 (,)] [ἀμήνιτος μηνίω]; not angry or wrathful, Hdt.; χειμὼν οὐκ ἀμήνιτος θεοῖς sent not but by the special wrath of heaven, Aesch.:—adv. -τως, Hdt.
ἀμηχανέω [5 (,,)] [ἀμηχανέω ἀμήχανος ]; 1 to be at a loss for, or in want of a thing, c. gen., Hdt.; περί τινος about a thing, Eur.; ὅπα τράπωμαι which way to turn, Aesch. 2 absol., ἀμηχανῶν βιοτεύω I live without the necessaries of life, Xen.
ἀμήχανος [7 (,,,,)] (μηχανή, μῆχος): (1) act., helpless, despairing, Od. 19.363.— (2) pass., of that with which one can do nothing, impossible, Il. 14.262; ὄνειροι, ‘inscrutable’, Od. 19.560; ἀμήχανα ἔργα, ‘irreparable mischief,’ Il. 8.130; of persons, ‘impracticable,’ ‘unmanageable,’ Il. 10.167; ἀμήχανός ἐσσι πιθέσθαι, ‘it is hopeless to expect you to comply,’ Il. 13.726.
ἀμίαντος [1 ()] [ἀμίαντος μιαίνω]; undefiled, Theogn.; Aesch. calls the sea simply ἡ ἀμίαντος.
ἄμικτος [1 ()] I unmingled, that will not mingle or blend, Aesch. II unmixed, pure, Plat. III of persons, not mingling with others (cf. μιγῆναι to have intercourse), unsociable, of Centaurs and Cyclopes, Soph., Eur.:— ἀμ. τινι having no intercourse with others, Eur.; so of laws and customs, ἄμ. νόμιμα τοῖς ἄλλοις Thuc. 2 of places, inhospitable, Eur.
ἅμιλλα [1 ()] [ἅμιλλα ἅμα ]; 1 a contest for superiority, a conflict, Hdt., etc. 2 c. gen. rei, ἰσχύος ἅμ. a trial of strength, Pind.; ποδοῖν, λόγων ἅμ. Eur.; ἀρετῆς Plat.; c. gen. objecti, ἅμ. λέκτρων a contest for marriage, Eur.; so with an adj., ἅμ. φιλόπλουτος, πολύτεκνος a striving after wealth or children, Eur.
ἄμισθος [2 (,)] without hire or pay, unhired, Aesch.
ἀμίστρης
ἀμνημονέω [1 ()] [ἀμνημονέω ἀμνήμων ]; 1 to be unmindful, absol., Aesch., Eur. 2 c. gen. to make no mention of, not speak of, Eur., etc.; so, ἀμν. τι περί τινος Thuc.
ἀμνήμων [1 ()] [ἀμνήμων μνήμη ]; 1 unmindful, forgetful, Soph., Plat.; τινός of a thing, Aesch., etc. 2 pass. forgotten, not mentioned, Eur.
ἄμοιρος [1 ()] [ἄμοιρος μοῖρα ]; 1 without share in a thing, c. gen., Aesch., etc. 2 absol. = ἄμμορος, unfortunate, Eur.
ἄμομφος [3 ()] [ἄμομφος μομφή]; blameless, Aesch.
ἁμός [6 (,,,)] I = ἡμέτερος, our, ours, Hom., etc. II Attic = ἐμός, when a long penult. is required.
ἀμοχθεί [1 ()] adverb of ἄμοχθος, Aesch., Eur. without effort.
ἄμπελος [1 ()] Perh.from ἀμπί (Aeolic for ἀμφί) , ἕλιξ, from its clasping tendrils. a vine, Lat. vitis, Od., etc.
ἀμπέχω [1 ()] (ἀμφί, ἔχω): surround, cover, ἅλμη ἅμπεχεν ὤμους, Od. 6.225†.
ἀμπλακεῖν [2 (,)] Deriv. unknown. pres. in use is ἀμπλακίσκῶ ἁμαρτάνω I c. gen. to come short of, Pind., Soph. 2 to lose, be bereft of, παιδός Soph.; ἀλόχου Eur. II absol. to sin, err, do wrong, Eur., etc.; ὡς τάδʼ ἤμπλακον when I committed these sins, Aesch.
ἀμπλάκημα [5 (,,)] [ἀμπλάκημα from ἀμπλακεῖν]; an error, fault, offence, Aesch., etc.:—also, metri grat., ἀπλάκημα, Aesch.
ἀμπλακία [1 ()] and ἀμβλ- (v. infr.), ἡ, A= ἀμπλάκημα, Thgn.204, Emp.115, Hp.Ep.22; ἀμπλακίαισι φρενῶν Pi.P.3.13; τίνος ἀμπλακίας ποινὰς ὀλέκει; A.Pr.564; ἀμπλακίαισι τῶν πάροιθεν E. Hipp.835, cf. A.R.4.1082, Rhian.1.20."
ἀμπυκτήρ [1 ()] [ἀμπυκτήρ ἄμπυξ]; a horseʼs head-band, Aesch.
ἄμπυξ [1 ()] [ἄμπυξ υκος]; (ἀμπέχω): head - band, worn by women, Od. 22.469. (See cut.)
ἀμυγμός [1 ()] [ἀμυγμός ὁ, =]; foreg., cj. in A.Ch.24.
ἀμυνάθω [1 ()] [ἀμυνάθω = ἀμύνω.]; the forms assigned to this verb belong to an aor2, ἠμύναθον, hence the irregular infinitive and imperative (cf. ἐργαθεῖν, σχέθω): the inf. therefore is ἀμῡναθεῖν not ἀμῡνάθειν, while the imperative is ἀμῡναθοῦ, not ἀμῡνάθου. 1 to defend, assist, c. dat., Eur., Ar.:—Mid. to ward off from oneself, repel, ψόγον Aesch.: to take vengeance on, τινα.
ἀμύνω [2 ()] inf. ἀμῡνέμεν, -έμεναι, aor. ἤμῡνε, ἄμῡνε, opt. ἀμύναι, inf. ἀμῡναι, imp. ἄμῡνον, mid. ipf. ἀμύνετο, ἠμύνοντο, aor. opt. ἀμῡναίμην: I. act., ward off, defend;abs., τινί, Il. 5.486; freq. τινί τι (dat. of interest, though we say ‘from’), less often τινός τι, Il. 4.11; also merely τί, and τινός, ἀπόor περί τινος, of the person or thing defended, Il. 13.109, Od. 2.59, Il. 17.182.—II. mid., ward offfrom oneself, defendoneself or what is oneʼs own, with the same constructions as the act.; εἷς οἰωνὸς ἄριστος, ἀμύνεσθαι περὶ πάτρης, ‘to fight in defence of our country,’ Il. 12.243.
ἀμύσσω [2 ()] ipf. ἄμυσσεν, fut. ἀμύξεις: scratch, tear, στήθεα χερσίν, Il. 19.284; met., θῡμὸν ἀμύξεις, ‘shalt rend’ thy soul, Il. 1.243.
ἀμφήκης [3 (,)] [ἀμφήκης ἄμφηκες]; (root ακ): twoedged, of a sword, Od. 16.80.
ἀμφί [45 (,,,,,,)] (cf. ἀμφίς, ἄμφω): on both sides;the distinction between ἀμφίand περί (‘around’) is of course not always observed; the two words are used together, ὄχθαι δʼ ἀμφὶ περὶ μέγαλ ἴαχον, ‘round about,’ Il. 21.10, but on the other hand are sometimes interchangeable, ἀμφὶ δὲ κῡανέην κάπετον, περὶ δʼ ἕρκος ἔλασσεν| κασσιτέρου, Il. 18.564; cf. Il. 23.561f.—I. adv., on both sides (or ends, or above and below, Il. 6.115), about, around;here belongs the so-called use ‘in tmesi,’ and in many instances where the word seems to govern a subst., it is really adverbial, and the case of the subst. must be explained independently, ἀμφʼ ὀβελοῖσιν ἔπειραν (ὀβ. dat. instr.), ἀμφὶ δὲ χαῖται| ὤμοις άίσσονται (ὤμ. local dat.). In case of an apparent ambiguity of construction the presumption is in favor of adverbial interpretation in Homer.—II. prep., (1) w. gen., about, concerning;ἀμφί τινος μάχεσθαι (Il. 16.825), ἀείδειν (Od. 8.267).— (2) w. dat., (a) local, Il. 2.388, Il. 3.328; ἤριπε δʼ ἀμφ, αὐτῷ, ‘over,’ Il. 4.493; τὴν κτεῖνε ἀμφʼ ἐμοί, ‘near,’ Od. 11.423, Il. 9.470; ἀμφὶ πυρί, ‘on,’ etc.— (b) causal, ‘for,’ ἀμφί τινι ἄλγεα πάσχειν, μάχεσθαι, δικάζεσθαι, εἴρεσθαι (Od. 19.95), ‘as regards’ (Il. 7.408). — (3) w. acc., local, mostly to denote motion or extension in space, ἀμφʼ ἅλα ἔλσαι Ἀχαιούς,Il. 1.409; ἀμφὶ ἄστυ ἔρδειν ἷρά, ‘around in,’ Il. 11.706; οἱ ἀμφὶ Πρίαμον, ‘Priam and his followers.’
ἀμφιβαίνω [1 ()] [ἀμφιβαίνω perf. ἀμφιβέβηκας]; -κε, subj. ἀμφιβεβήκῃ, plup. ἀμφιβεβήκει: go (perf. stand) aboutor over, surround, with acc. or dat.; ἠέλιος μέσον οὐρανὸν ἀμφιβεβήκει (‘had reached mid-heaven in its round,’ i. e. stood at the zenith), Il. 8.68; Τρώων νέφος ἀμφιβέβηκε| νηυσίν,Il. 16.66; ἄχος φρένας ἀμφιβέβηκεν, ‘has overwhelmed,’ Od. 8.541; met., protect (the figure from an animal standing over its young), ἀργυρότοξ, ὃς Χρύσην ἀμφιβέβηκας, Il. 1. 37, Od. 9.198.
ἀμφιβάλλω [2 ()] [ἀμφιβάλλω aor.]; 2 part. ἀμφιβα-λών, mid. fut. ἀμφιβαλεῦμαι, aor. inf. ἀμφιβαλέσθαι: I. act., throw about, embrace;τῷ δʼ ἐγὼ ἀμφιβαλὼν θάλαμον δέμον (i. e. the chamber was built around the tree), Od. 23.192; ἀμφιβαλόντε ἀλλήλους,Il. 23.97; κρέας, ὥς οἱ χεῖρες ἐχάνδανον ἀμφιβαλόντι (as much as his hands could hold ‘in their elasp’), Od. 17.344; met., κράτερον μένος ἀμφιβαλόντες (cf. ἐπιέννῡμι), Il. 17.742.—Il. mid., throw about oneself, δὸς δὲ ῥάκος ἀμφιβαλέσθαι, ζ 1, Od. 22.103.
ἀμφίβληστρον [3 (,,)] [ἀμφίβληστρον ἀμφιβάλλω]; anything thrown round: I a casting-net, Hes., Hdt.:—metaph. of the garment thrown like a net over Agamemnon, Aesch. II a fetter, bond, Aesch. III of walls, encompassment of city-walls, Eur.
ἀμφίβολος [2 ()] [ἀμφίβολος ἀμφιβάλλω ]; I put round, encompassing, Eur. II attacked on both or all sides, Aesch.; ἀμφ. εἶναι to be between two fires, Thuc. 2 act. hitting at both ends, double-pointed, Anth. III doubtful, ambiguous, Plat., Xen., etc.; τἀγαθὰ ἐς ἀμφίβολον ἔθεντο accounted their good fortune as doubtful, Thuc.; ἐν ἀμφιβόλωι in doubt, Luc.:—adv., οὐκ ἀμφιβόλως Aesch.
ἀμφίβουλος [1 ()] [ἀμφίβουλος βουλή]; half-minded to do a thing, c. inf., Aesch.
ἀμφίζευκτος [1 ()] [ἀμφίζευκτος ζεύγνυμι]; joined from both sides, Aesch.
ἀμφιθαλής [2 (,)] [ἀμφιθαλής ές]; (θάλλω): flourishing on both sides, epith. of a child whose father and mother are still living, Il. 22.496†.
ἀμφιλαφής [2 (,)] [ἀμφιλαφής λαμβάνω ]; 1 taking in on all sides, widespreading, of large trees, Hdt. 2 generally, abundant, excessive, enormous, Hdt., etc.; γόος ἀμφ. a universal wail, Aesch.:—adv. -φῶς, copiously, Plut. 3 of size, bulky, huge, Hdt.
ἀμφίλεκτος [3 (,)] I discussed on all hands, doubtful, Aesch.: so adv. -τως, Aesch. II act. disputatious, Eur.; ἀμφ. εἶναί τινι to quarrel for a thing, Aesch.
ἀμφίλογος [1 ()] I disputed, disputable, Xen.; τὰ ἀμφίλογα disputed points, Thuc.; ἀμφίλογον γίγνεταί τι πρός τινα a dispute on a point takes place with some one, Xen.; neut. pl. ἀμφίλογα as adv., Eur. II act. disputatious, contentious, Soph., Eur.
ἀμφινεικής [1 ()] [ἀμφινεικής νεῖκος]; contested on all sides, eagerly wooed, Aesch., Soph.
ἀμφίπολις [1 ()] I encompassing a city, of a city taken by blockade, Aesch. II as fem. Subst. a city between two seas or rivers, Thuc.
ἀμφίσβαινα [1 ()] [ἀμφίσβαινα βαίνω]; a kind of serpent, that can go either forwards or backwards, Aesch.
ἀμφίστροφος [1 ()] [ἀμφίστροφος ον]; Aturning to and fro, quick-turning, βᾶρις ἀ. A.Supp.882 (Sch. expl. by ἀμφιέλισσα). 2 Ἀμφίστροφον, τό, at Delos, possibly a domed building, IG11(2).142.38 (iv B. C.), al."
ἀμφιτειχής [1 ()] [ἀμφιτειχής τεῖχος]; encompassing the walls, Aesch.
ἀμφιτόμος [2 ()] [ἀμφιτόμος τέμνω]; cutting with both sides, two-edged, Aesch., Eur.
ἀμφιχάσκω [1 ()] no present ἀμφιχαίνω occurs. to gape round, gape for, c. acc., Il.; of a child, ἀμφ. μαστόν Aesch.; of an army surrounding a city, Soph.
ἀμφότερος [5 (,,)] (ἄμφω): both;sing. only neut. as adv., foll. by τέ.. καί, etc., ἀμφότερον βασιλεύς τʼ ἀγαθὸς κράτερός τ αἰχμητής, ‘at once both,’ etc., Il. 3.179, Il. 13.166, Od. 15.78; as subst., ἀμφοτέρῃσι (sc. χερσί), Il. 5.416, Od. 10.264.
ἄμφω [4 (,,)] both, whether of individuals or of parties, Il. 1.363, Il. 2.124; ‘the two pieces’ (defined by what follows), Od. 12.424.
ἄμωμος [1 ()] without blame, blameless, Hdt., Aesch.
ἄν [238 (,,,,,,)] (1): modal adv., indicating a condition; essentially equivalent to κέν, and of less frequent occurrence. The use of ἄνis less exactly defined in Homer than in Attic Greek; besides the regular usages in Attic (viz. in conclusions expressed by the secondary tenses of the ind., and by the opt., or by the inf. representing these, and joined to εἰor relative words, ἐάν, ὅταν, etc., in conditional clauses that take the subjunctive), Homer employs ἄνwith the subj. in independent sentences, and κέ (rarely ἄν) with the fut. indicative. In final clauses the use of ἄνor κέprevails, and is not uncommon even with the opt. in conditions. On the other hand the potential opt. occurs without ἄν (κέ) oftener than in Attic. The following examples will illustrate the most important of these peculiarities of usage:— (1) ἄνw. subj. in independent sentence, οὐκ ἄν τοι χραίσμῃ κίθαρις, ‘perchance the harp may avail thee not,’ Il. 3.54, cf. Il. 1.205.— (2) ἄνw. fut. ind., αὐτὸν δʼ ἂν πύματόν με κύνες.. ἐρύουσι, ἐπεί κέ τις κτλ., ‘me like enough last of all will dogs drag about, after I am slain,” etc., Il. 22.66.— (3) ἄνw. opt. in final clause, σὺ δέ με προΐεις.. ὄφρʼ ἂν ἑλοίμην δῶρα, Od. 24.334.— (4) ἄνw. opt. in condition, στεῦτο γὰρ εὐχόμενος νῑκήσεμεν, εἴπερ ἂν αὐταὶ| Μοῦσαι ἀείδοιεν, Il. 2.597.
ἀνά [8 (,,,,)] by apocope ἄν (ἀν), before labials ἄμ (ἀμ): up, opp. κατά.—I. adv., ἄνα (with anastrophe), hortative, up! quick!Il. 18.178, Od. 18.13; upthere, thereon, μέλανες δʼ ἀνὰ βότρυες ἦσαν, Il. 18.562; back, ἀνά τʼ ἔδραὐ ὀπίσσω,Il. 5.599, ἀνὰ δ ἴσχεο, ‘hold up,’ ‘refrain,’ Il. 7.110. The use with verbs ‘in tmesi’ is of course adverbial; likewise when a subst, occurs in a case that defines the adv. (thus showing the transition to a true preposition), ἂν δʼ ἄρα Τηλέμαχος νηὸς βαῖνε (νηόςlocal or part. gen.), Od. 2.416.—II. prep., (1) w. gen., only ἀνὰ νηὸς ἔβην, Od. 9.177, see the remark on Od. 2.416above.— (2) w. dat., upon, upon, Il. 1.15, Il. 15.152, ἀνά τʼ ἀλλήλῃσιν ἔχονται, hold on (close up) ‘to’ one another, Od. 24.8.— (3) w. acc., upto, upthrough, Il. 10.466, Od. 22.132, Il. 22.452; of motion, ἀνάgenerally denotes vaguedirection (up and down, ‘up through,’ ‘throughout’), ἐννῆμαρ μὲν ἀνὰ στρατὸν ὤχετο κῆλα θεοῖο, Il. 1.53, whereas κατάrather indicates motion toward a definite point or end (Il. 1.483, 484); with the idea of motion less prominent, Il. 13.117, 270; of time, ἀνὰ νύκτα,Il. 14.80; βασιλῆας ἀνὰ στόμʼ ἔχων, ‘bandying their names up and down,’ Il. 2.250; ἀνὰ θῡμὸν φρονεῖν, ὁρμαίνειν, θαμβεῖν, ὀίεσθαι,Il. 2.36, Od. 2.156, Od. 4.638; ἀνʼ ἶθύν, ‘straight forward,’ Il. 21.303; following the governed word, νειὸν ἀν(ά), ‘up and down’ the field, Od. 13.32.
ἀναβόαμα [1 ()] [ἀναβόαμα from ἀναβοάω.]; a loud cry, Aesch.
ἀναβοάω [1 ()] The form ἀναβοάσω is aor1, not future. 1 to shout aloud, utter a loud cry, Hdt., Eur.; of a war-cry, Xen.; c. inf. to call out that , Xen. 2 c. acc. rei, to cry out something, Eur.; also to wail aloud over a misfortune, Aesch., Eur. 3 c. acc. pers. to call on, Eur.
ἀναγγέλλω [1 ()] to carry back tidings of, report, Aesch., Eur.; τῶι Βρασίδαι τὴν ξυνθήκην Thuc.:—Pass., c. part., ἀνηγγέλθη τεθνεώς was reported dead, Plut.
ἀναγελάω [1 ()] to laugh loud, ἀναγελάσας Xen.
ἀναγκαῖον [1 ()] [ἀναγκαῖον ἀνάγκη]; a place of constraint, a prison, Xen.:—others read Ἀνακεῖον.
ἀναγκαῖος [1 ()] [ἀναγκαῖος η, ον]; (ἀνάγκη): constraining;μῦθος, command ‘of force,’ Od. 17.399, χρειώ, ‘dire’ need, Il. 8.57; esp. with reference to slavery, ἦμαρ ἀναγκαῖον (= δούλιον ἦμαρ), Il. 16.836, δμῶες ἀναγκαῖοι, ‘bond’ servants, Od. 24.210; πολεμισταί, warriors ‘perforce,’ Od. 24.499.
ἀνάγκη [22 (,,,,,)] necessity, constraint;freq. ἀνάγκη (ἐστίν, ἦν) foll. by inf., Il. 5.633, Il. 24.667, κρατέρη δʼ ἐπικείσετ ἀνάγκη, ‘stern necessity,’ Il. 6.458; often ἀνάγκῃ, καὶ ἀνάγκῃ, ‘even against his will,’ ὑπʼ ἀνάγκης, ‘by compulsion.’
ἄναγνος [1 ()] impure, unclean, unholy, defiled, Aesch., etc.
ἀνάγω [2 ()] [ἀνάγω fut. ἀνάξω, aor.]; 3 ἀνήγαγον: leador bring upor back (Il. 15.29); from the coast to the interior, Od. 4.534, etc.; of ‘carrying away’ in general, esp. over the sea, γυναῖκʼ εὐειδέʼ ἀνῆγες| ἐξ ἀπίης γαίης, Il. 3.48, or of ‘carrying home,’ Od. 3.272; mid., put to sea (opp. κατάγεσθαι), Il. 1.478, Od. 19.202.
ἀναδαίω [1 ()] only in pres. to light up, Aesch.
ἀναίθω [1 ()] only in pres. and imperf. I to light up, set on fire, Eur.: to inflame to love, Mosch. II intr. to blaze up, Aesch.
ἀναίμακτος [1 ()] [ἀναίμακτος αἱμάσσω]; unstained with blood, Aesch., Eur.
ἀναίματος [1 ()] [ἀναίματος = ἄναιμος.]; drained of blood, Aesch.
ἀναίνομαι [4 (,)] ipf. ἀναίνετο, aor. ἀνήνατο, ἠνήνατο, subj. ἀνήνηται, inf. ἀνήνασθαι: deny, refuse;in both senses w. inf., Il. 18.500, 450; governs both persons and things, σὲ δʼ ἀναίνεται ἠδὲ σὰ δῶρα, Il. 9.679; opp. ὑποδέχεσθαι, Il. 7.93.
ἀναίσσω [2 (,)] [ἀναίσσω aor. ἀνήῖξα:]; dart up, spring up;πηγαί, Il. 22.148; w. acc. of end of motion, ἅρμα, Il. 24.440. Cf. ἀίσσω.
ἀναίτιος [2 (,)] 1 of persons, not being the cause of a thing, guiltless, Hom., etc. 2 c. gen. rei, guiltless of a thing, Hdt., Aesch., etc.: —οὐκ ἀναίτιόν ἐστι, c. inf. it is blamable to do, Xen.
ἀνακαλέω [2 (,)] I to call up the dead, Aesch.; so in Mid., Eur. II to call again and again: 1 to invoke, appeal to, θεούς Hdt., etc.;—so in Mid., Soph., Eur. 2 to summon, cite, Hdt.:—Mid. to call to oneself, send for, summon, Eur., Thuc. 3 to call by a name, ἀν. κακούς Eur.; Δαναούς Thuc.:—Pass., Ἀργεῖος ἀνακαλούμενος Soph. 4 to call on, so as to encourage, Thuc.; Mid., ἀνακαλεῖσθαι τὰς κύνας to cheer on the hounds, Xen. III to call back, recall, mostly in Mid., Aesch.; esp. from exile, Plat.; ἀνακαλεῖσθαι τῆι σάλπιγγι to sound a retreat, Xen.
ἀνάκρισις [1 ()] [ἀνάκρισις ἀνακρίνω]; examination of parties concerned in a suit, a preparation of the matter for trial, Xen.; μηδʼ εἰς ἄγκρισιν ἐλθεῖν, i. e. not even to begin proceedings, Aesch.
ἀνακτάομαι [1 ()] I Dep., to regain for oneself, get back again, recover, Hdt., Aesch. II c. acc. pers. to win a person over, gain his favour or friendship, Hdt., Xen.
ἀνάκτορον [1 ()] [ἀνάκτορον from ἀνάκτωρ]; a palace; of gods, a temple, Hdt., Eur.
ἀνάκτωρ [1 ()] [ἀνάκτωρ ορος, ὁ]; A= ἄναξ, of gods, A.Ch.357, E.IT1414: pl., Cerc. 4.36, cf. Ptol.Tetr.122."
ἀνακωκύω [1 ()] to wail aloud, Aesch.; ἀνακωκύει φθόγγον utters a loud wail, Soph.
ἀναλίσκω [2 (,)] The quantity of the 2nd syllable and the active form make it doubtful whether this verb is a compound of ἀνά, ἁλίσκομαι. I to use up, to spend, lavish or squander money, Thuc.; εἴς τι upon a thing, Plat., etc.; πρός τι Dem.; ὑπέρ τινος Dem.:—Pass., τἀνηλωμένα the monies expended, Dem. 2 metaph., ἀνάλωσας λόγον hast wasted words, Soph.; ἀν. σώματα πολέμωι Thuc. II of persons, to kill, destroy, Trag.:—Mid. to kill oneself, Thuc.
ἄναλκις [2 (,)] [ἄναλκις ιδος]; acc. -ιδα (-ιν, Od. 3.375): invalorous, cowardly.
ἀναλυτήρ [1 ()] From ἀναλύω a deliverer, Aesch.
ἀνάλωμα [1 ()] [ἀνάλωμα ἀνᾱλόω]; expenditure, cost, in pl. expenses, Thuc., etc.
ἀναμένω [1 ()] [ἀναμένω aor. ἀνέμεινα:]; await, Od. 19.342†.
ἀνάμιγα [1 ()] [ἀνάμιγα = ἀναμίξ]; From ἀναμίγνυμι. promiscuously, Soph., Anth.
ἀναμίγνυμι [1 ()] 1 to mix up, mix together, Od., Hdt., etc.:—Pass. to be mixed with others, Hdt., Attic: to have intercourse, Plut. Bἀναμίσγω, poet. and Ionic for ἀναμίγνυμι, only in pres. and imperf. 1 to mix one thing with another, τί τινι Od.: —Pass. to have intercourse, τινι Hdt.
ἀναμπλάκητος [1 ()] 1 unerring, unfailing, Soph. 2 of a man, without error or crime, Aesch., Soph.
ἀναμυχθίζομαι [1 ()] Dep. only in pres. to moan loudly, Aesch.
ἀνανδρία [1 ()] From ἄνανδρος 1 want of manhood, Eur., Plat., etc. 2 unmanliness, cowardice, Aesch., etc.
ἄνανδρος [4 (,)] [ἄνανδρος ἀνήρ ]; I = ἄνευ ἀνδρός husbandless, Trag. 2 = ἄνευ ἀνδρῶν, without men, Trag. II wanting in manhood, unmanly, Hdt., Plat.; τὸ ἄνανδρον ἀνανδρία, Thuc.
ἄναξ [44 (,,,,,,)] (ϝάναξ), ακτος, voc. ἄνα (only in addressing a god, otherwise), ἄναξ, dat. pl. ἀνάκτεσι: lord (king), master;of gods, Ζεῦ ἄνα (Il. 3.351), ὕπνε ἄναξ πάντων τε θεῶν πάντων τʼ ἀνθρώπων (Il. 14.233), θεῶν ἀέκητι ἀνάκτων (Od. 12.290); of men (esp. Agamemnon), ἄναξ ἀνδρῶν, and in general of any man as lord and master of his possessions, ἐγὼν οἴκοιο ἄναξ ἔσομʼ ἡμετέροιο| καὶ δμώων,Od. 1.397; ἦ σύ γʼ ἄνακτος| ὀφθαλμὸν ποθέεις, ‘miss your masterʼs eye,’ said by the blinded Polyphemus to his ram, Od. 9.452.
ἀναπέμπω [1 ()] I to send up from below, Aesch.: to send forth, Pind.:—Mid. to send up from oneself, Xen. 2 to send up, from the coast inland, esp. into Central Asia, Thuc., Xen. II to send back, Pind.
ἁναπετής
ἀναπίπτω [1 ()] 1 to fall back, Aesch. 2 to fall back, give ground, Thuc.: to flag, lose heart, Lat. concidere animo, Dem. 3 of a plan, to be given up, Dem. 4 to recline at table, like ἀνάκειμαι, NTest.
ἀναπομπός [1 ()] [ἀναπομπός ἀναπέμπω]; one that sends up or back, of Hades, sending up the shade of Darius, Aesch.
ἀναπτερόω [1 ()] 1 properly of a bird, to raise its feathers: hence, ἀν. ἐθείρας Eur. 2 metaph. to set on the wing, excite vehemently, Hdt., Eur., etc.:— Pass. to be in a state of excitement, Aesch., Xen., etc.
ἀναπτύσσω [2 ()] I to unfold the rolls on which books were written; and so, to unrol, open for reading, ἀν. βιβλίον Hdt.:— to undo, open, πύλας Eur.; ἀναπτύξας χέρας with arms outspread, Eur. 2 to unfold, disclose, reveal, Lat. explicare, Trag. II as military term, τὴν φάλαγγα ἀναπτ. to fold back the phalanx, i. e. deepen it by wheeling men from both flanks to rear, French replier, Xen.; but conversely, τὸ κέρας ἀναπτ. to open out the wing, i. e. extend the line by wheeling men from rear to front, French deployer, Xen.
ἀνάριθμος [1 ()] without number, countless, numberless, Sapph., Trag.: c. gen., ἀνάριθμος θρήνων without measure in lamentations, Soph.; μηνῶν ἀνήριθμος without count of months, Soph.; πόλις ἀνάριθμος πολῖται ἀνάριθμοι, Soph.
ἄναρκτος [1 ()] [ἄναρκτος ἄρχω]; not governed or subject, Thuc.: not submitting to be governed, Aesch.
ἀνάρσιος [1 ()] (ἀραρίσκω): unfitting, hence unfriendly, hostile;δυσμενέες καὶ ἀνάρσιοι, Il. 24.365.
ἀνάρχετος [1 ()] Av. ἄναρκτος."
ἀναρχία [3 (,,)] [ἀναρχία ἄναρχος ]; I lack of a leader, Hdt. II the state of a people without government, anarchy, Aesch., Thuc., etc.:—at Athens this name was given to the year of the thirty tyrants (B. C. 404), when there was no archon, Xen.
ἄναρχος [1 ()] [ἄναρχος ἀρχή]; without head or chief, Il., Eur.: τὸ ἄναρχον ἀναρχία, Aesch.
ἀνασπάω [1 ()] [ἀνασπάω aor.]; mid. ἀνεσπάσατο: pull back, ἔγχος ἐκ χροός, Il. 13.574†.
ἄνασσα [7 (,,)] [ἄνασσα ης]; (ϝάναξ): queen, but only of goddesses, for Odysseus when he addresses Nausicaa as ἄνασσα, doubts whether she is divine or mortal, Od. 6.149.
ἀνάσσω [4 (,,,)] (ϝάναξ), ipf. ἄνασσε, ἤνασσε, fut. ἀνάξω, mid. aor. inf. ἀνάξασθαι: be king, lord, or master of, rule over, reign, said of both gods and men; τινόςor τινί (dat. of interest), and freq. w. μετά, sometimes ἐν; abs., of Nestor, τρὶς γὰρ δή μιν φᾶσιν ἀνάξασθαι γένε’ ἀνδρῶν (γένεα, acc. of time), Od. 3.245; pass., ἀνάσσονται δʼ ἐμοὶ αὐτῷ, ‘by me,’ Od. 4.177.
ἀνάστασις [3 (,,)] [ἀνάστασις ἀνίστημι ]; I act. a raising up of the dead, Aesch. 2 a making men rise and leave their place, removal, as of suppliants, Thuc.; ἀν. τῆς Ἰωνίας the removal of all the Greeks from Ionia, Hdt.:— an overthrow, destruction, ruin, Aesch., Eur. 3 a setting up, restoration, τειχῶν Dem. II (ἀνίσταμαι) a standing or rising up, in token of respect, Plat. 2 a rising and moving off, removal, Thuc. 3 a rising up, ἐξ ὕπνου Soph. 4 a rising again, the Resurrection, NTest.
ἀναστατήρ [3 (,,)] [ἀναστατήρ ἀνίστημι]; a destroyer, Aesch.
ἀναστενάζω [1 ()] [ἀναστενάζω = ἀναστένω ]; I Hdt.; τοιάδʼ ἀνεστέναζες ἐχθοδοπά such hateful words didst thou groan forth, Soph. II c. acc. pers. to groan for, lament, Aesch., Eur.
ἀναστένω [2 ()] only in pres. I to groan aloud, Aesch. II like ἀναστενάχω, c. acc., Eur.
ἀναστρέφω [1 ()] [ἀναστρέφω aor.]; opt. ἀνστρέψειαν: overturn, Il. 23.436; mid., wander through (versari), γαῖαν, Od. 13.326.
ἀναστροφή [1 ()] [ἀναστροφή ἀναστρέφω ]; I a turning upside down, upsetting, Eur.; εἰς ἀναστροφὴν διδόναι ἀναστρέφειν, Eur. 2 a turning back, return, Soph.: a wheeling about, of soldiers, whether to flee or rally, Xen.; of a ship, Thuc. II (from Pass.) a dwelling in a place, Plut.: a mode of life, conversation, NTest. 2 the place where one tarries, an abode, haunt, Aesch.
ἀνασχεθεῖν
ἀνασχετός [1 ()] Ep. ἀνσχετός, όν, Aendurable, Thgn.119: mostly with negat., ουʼ γὰρ ἔτʼ ἀνσχετὰ ἔργα τετεύχαται Od.2.63; πεσεῖν πτώματʼ οὐκ ἀ. A.Pr.919; φρέμματʼ ούκ ἀ. Id.Th.182; so with a question expecting a negative answer, S Ph. 987: οὐκ ἀ. [ἐστι], c. acc. et inf., Hdt.1.207, cf. 3.81,8.142; ζῆν γὰρ κακῶς κλύουσαν οὐκ ἀ. S. Tr.721, cf. OC1652; οὐκ ἀ. ποιεῖσθαί τι Hdt. 7.163: abs., οὐκέτι ἀ. ἐποιοῦντο Th.1.118."
ἀνατέλλω [1 ()] [ἀνατέλλω aor. ἀνέτειλε:]; cause to spring up, Il. 5.777†.
ἀνατί [1 ()] adverb of ἄνατος, without harm, with impunity, Trag.
ἀνατλῆναι [2 (,)] inf. of aor. 2 ἀνέτλην, part. ἀνατλάς: bear up, endure;φάρμακον, ‘withstand,’ Od. 10.327. (Od.)
ἀνατολή [5 (,)] [ἀνατολή ἀνατέλλω ]; 1 a rising, rise, of the sun, often in pl., Od.; of the stars, Aesch. 2 the quarter of sunrise, East, Lat. Oriens, Hdt.
ἄνατος [5 (,,)] [ἄνατος ἄτη]; unharmed, Aesch.; c. gen., κακῶν ἄνατος harmed by no ills, Soph.
ἀνατρέπω [2 (,)] Note that aor2 middle is used in a passive sense. I to turn up or over, overturn, upset, Archil., etc.:—Pass., ἀνετράπετο ὕπτιος ἔπεσεν, Il.; of ships, Plat., etc. 2 to overthrow, Lat. evertere, Hdt., Attic 3 to upset in argument, refute, Ar.:—Pass. to be upset, disheartened, ἀνετράπετο φρένα λύπαι Theocr. II to stir up, awaken, Soph.
ἀνατρέφω [1 ()] to feed up, nurse up, educate, Aesch., Ar., Xen.
ἀνατροπή [2 ()] [ἀνατροπή ἀνατρέπω]; an upsetting, overthrow, Aesch., Plat.
ἀναύγητος [1 ()] [ἀναύγητος αὐγή]; rayless, sunless, Aesch.
ἀναύδητος [1 ()] [ἀναύδητος αὐδάω ]; I not to be spoken, unutterable, ineffable, Lat. infandus, Aesch., Eur. 2 unspoken, impossible, Soph. II speechless, Soph.
ἄναυδος [5 (,,,)] [ἄναυδος αὐδή ]; I speechless, silent, Od., Aesch., etc. 2 preventing speech, silencing, Aesch. II like ἀναύδητος, unutterable, Soph.
ἄναυς [2 ()] without ships, νᾶες ἄναες ships that are ships no more, Aesch.
ἀναφαίνω [1 ()] [ἀναφαίνω aor.]; inf. ἀναφῆναι: I. act., make to shineor appear, show, exhibit;ἀμοιβηδὶς δʼ ἀνέφαινον, i. e. they made the torch-wood blaze up to give light, Od. 18.310; Ὀδυσῆα μετὰ Τρώεσσʼ ἀναφῆναι, ‘reveal his presence,’ Od. 4.254.—II. mid., appear.
ἀναφέρω [2 ()] only aor. act. ἀνένεικα, mid. ἀνενείκατο: bring up;mid., fetcha deep sigh, Il. 19.314.
ἀναφυγή [2 (,)] [ἀναφυγή ἀναφεύγω ]; I escape from a thing, c. gen., Aesch. II a retreat, Plut.
ἀνδρακάς [1 ()] man by man (viritim), Od. 13.14†. (v. l. ἄνδρα κάθ.)
ἀνδρεῖος [1 ()] [ἀνδρεῖος ἀνήρ]; Comp. and Superl. ἀνδρειότερος, -οτατος. I of or for a man, Aesch., etc.; for αὐλοὶ ἀνδρεῖοι, v. αὐλός. II manly, masculine, Hdt., Attic; in bad sense, stubborn, Luc.:—neut. τὸ ἀνδρεῖον, by crasis τἀνδρεῖον, ἀνδρεία, Eur., Thuc. 2 of things, strong, vigorous, Ar.
ἀνδρειφόντης [1 ()] [ἀνδρειφόντης ἀνήρ, Φένω]; man-slaying, Il.
ἀνδρηλατέω [3 (,)] [ἀνδρηλατέω from ἀδρηλάτης]; to banish from house and home, Aesch., Soph.
ἀνδρηλάτης [1 ()] [ἀνδρηλάτης ἀνήρ, ἐλαύνω]; he that drives one from home, the avenger of blood, Aesch.
ἀνδρόβουλος [1 ()] [ἀνδρόβουλος ἀνήρ, βουλή]; of manly counsel, man-minded, Aesch.
ἀνδροδάικτος [1 ()] man-slaying
ἀνδροθνής [1 ()] [ἀνδροθνής ἀνήρ, θνῄσκω]; murderous, Aesch.
ἀνδροκμής [4 (,,)] [ἀνδροκμής ἀνήρ, κάμνω]; man-wearying, Aesch.: man-slaying, Aesch.
ἀνδροκτασία [1 ()] [ἀνδροκτασία ἀνήρ, κτείνω]; slaughter of men in battle, Il., Aesch.
ἀνδροκτονέω [1 ()] [ἀνδροκτονέω from ἀνδροκτόνος]; to slay men, Aesch.
ἀνδρολέτειρα [2 (,)] [ἀνδρολέτειρα ἀνήρ, ὄλλυμι]; a murderess, Aesch.
ἀνδρόπαις [1 ()] [ἀνδρόπαις ἀνήρ]; a man-boy, i. e. a youth near manhood, Aesch.
ἀνδροπλήθεια [1 ()] [ἀνδροπλήθεια ἀνήρ, πλῆθος]; a multitude of men, Aesch.
ἀνδροσφαγεῖον [1 ()] [ἀνδροσφαγεῖον ἀνήρ, σφάζω]; a slaughter-house of men, Aesch.
ἀνδροτυχής [1 ()] [ἀνδροτυχής ἀνήρ, τυγχάνω]; getting a husband, ἀνδρ. βίοτος wedded life, Aesch.
ἀνδρών [2 (,)] [ἀνδρών ἀνήρ]; the menʼs apartment in a house, the banqueting hall, etc., Hdt., Aesch., etc.; Ionic ἀνδρεών, Hdt.; Epic -ειών, Anth.:—also ἀνδρωνῖτις, ιδος, ἡ Xen.
ἀνέδην [1 ()] [ἀνέδην ἀνίημι ]; I let loose, freely, without restraint, Plat., Dem.:— remissly, carelessly, Soph. II without more ado, absolutely, Plat.
ἀνέκαθεν [3 (,)] [ἀνέκαθεν ἀνεκάς ]; I adv. of Place, from above, Hdt., Aesch. II of Time, from the first, by origin, Hdt.; so with Art., τὸ ἀνέκαθεν Hdt.
ἀνεκτός [1 ()] [ἀνεκτός όν]; (ἀνέχω): endurable, Od. 20.83; usually with οὐκέτι, so the adv., οὐκέτʼ ἀνεκτῶς, ‘in a fashion no longer to be endured,’ Od. 9.350.
ἀνελεύθερος [3 ()] I not fit for a free man, Aesch., Arist. 2 illiberal, servile, Plat., etc. 3 in money matters, niggardly, stingy, Ar. II adv. -ρως, meanly, Xen.
ἀνέλπιστος [1 ()] [ἀνέλπιστος ἐλπίζω ]; I unhoped for, unlooked for, Trag., etc.; τὸ ἀνέλπιστον τοῦ βεβαίου the hopelessness of security, Thuc. II act., 1 of persons, having no hope, hopeless, Theocr.; c. inf. having no hope or not expecting that , Thuc. 2 of things or conditions, leaving no hope, hopeless, desperate, Soph., Thuc.; τὸ ἀνέλπιστον despair, Thuc.:—comp. -ότερος more desperate, Thuc.
ἀνεμόεις [1 ()] [ᾱ], Av. ἠνεμόεις."
ἄνεμος [4 (,,)] wind;often in gen. w. synonymous words, ἀνέμοιο θύελλα, ἀήτης, ἀυτμή, πνοιαί, and ἲς ἀνέμοιο,Il. 15.383; Βορέῃ ἀνέμῳ, Od. 14.253. The other winds named by Homer are Eurus, Notus, and Zephyrus.
ἀνεπίμομφος [1 ()] not blameworthy (see LSJ sv ἐπίμομφος)
ἀνέρχομαι [1 ()] [ἀνέρχομαι aor.]; 2 ἀνήλυθε, part. ἀνελθών: come (or go) upor back, return;σκοπιὴν ἐς παιπαλόεσσαν ἀνελθών,Od. 10.97; ἄψ ἀναερχομένῳ, Il. 4.392; of a tree, φοίνῑκος νέον ἔρνος ἀνερχόμενον, ‘shooting up,’ Od. 6.163, 167. Cf. ἄνειμι.
ἄνευ [21 (,,,,,)] (ἀν-): prep., w. gen., without;ἄνευ θεοῦ, ‘without divine aid,’ Od. 2.372, Il. 15.213; ἄνευ δηΐων, ‘clear of,’ Il. 13.556.
ἀνευρίσκω [1 ()] to find out, make out, discover, Hdt., Attic: —Pass. to be found out or discovered, Thuc.; c. part. to be discovered to be , Hdt.
ἀνέχω [6 (,,,,)] [ἀνέχω aor.]; 2 ἀνέσχον (inf. ἀνασχέμεν) and ἀνάσχεθον (inf. ἀνασχεθέειν), mid. fut. ἀνέξομαι (inf. ἀνσχήσεσθαι), aor. ἀνεσχόμην, imp. ἀνάσχεο, ἄνσχεο: I. act., hold upor back (Il. 23.426), as the hands in prayer (χεῖρας ἀνασχών), or in boxing, Od. 18.89; met., εὐδικίᾱς ἀνέχῃσι, ‘upholds,’ Od. 19.111; intr., rise (from under water), Od. 5.320; ‘press up through,’ αἰχμή, Il. 17.310.—II. mid., hold uponeself or something belonging to one, keep up;χεῖρας ἀνασχόμενοι γέλῳ ἔκθανον, Od. 18.100, and freq. ἀνασχόμενος, of ‘drawing up’ to strike, Il. 3.362, Od. 14.425; of a wounded man, οὐδέ σʼ ὀίω| δηρὸν ἔτʼ ἀνσχήσεσθαι, Il. 5.285; met., endure, bear, tolerate;abs., τέτλαθι καὶ ἀνάσχεο, Il. 1.586; w. acc., τίor τινά, and w. part. belonging to either subj. or obj., εἰς ἐνιαυτὸν ἐγὼ παρὰ σοί γʼ ἀνεχοίμην| ἥμενος, Od. 4.595.
ἀνεψιός [1 ()] gen. ἀνεψιόο (sic), Il. 15.554: sisterʼs son, nephew, Il. 15.422; sometimes of other relations, ‘cousin,’ Il. 10.519.
ἄνη [1 ()] [ἄνη ἄνω]; fulfilment, Aesch.
ἀνηβάω [1 ()] to grow young again, Theogn., Eur., etc.
ἀνήκεστος [1 ()] (ἀκέομαι): incurable;χόλος, unappeasable, Il. 15.217.
ἀνηκουστέω [1 ()] [ἀνηκουστέω from ἀνήκουστος]; to be unwilling to hear, to disobey, c. gen., Il., Aesch., Thuc.; c. dat., Hdt.; absol., Hdt.
ἀνήλιος [4 (,,,)] without sun, sunless, Trag.
ἀνήμερος [3 (,)] not tame, wild, savage, of persons and countries, Aesch.
ἀνήρ [191 (,,,,,,)] gen ἀνδρόςand ἀνέρος, dat. ἀνδρίand ἀνέρι, acc. ἄνδρα, voc. ἀνερ, pl. nom. ἄνδρες, ἆνέρες, dat. ἀνδράσι, ἄνδρεσσι, acc. ἄνδρας, ἀνέρας, dual. ἄνδρε, ἀνέρε: man (vir); as distinguished from γυνή, Od. 15.163; as husband, Od. 11.327; emphatically, ἀνέρες ἔστε καὶ ἄλκιμον ἦτορ ἕλεσθε, Il. 5.529; frequently joined with a more specific noun, ἰητρὸς ἀνήρ, Σίντιες ἄνδρες. The distinction between ἀνήρand ἄνθρωπος (homo) is disregarded at will, βροτοὶ ἄνδρες, πατὴρ ἀνδρῶν τε θεῶν τε, etc.
ἀνήριθμος [1 ()] Av. ἀνάριθμος."
ἀνήροτος [1 ()] [ἀνήροτος ἀρόω]; unploughed, untilled, Od., Aesch.
ἀνθαλίσκομαι [1 ()] Pass. to be captured in turn, ἁλόντες αὖθις ἀνθαλοῖεν ἄν Aesch.
ἀνθεμουργός [1 ()] *ἔργω working in flowers, of bees, Aesch.
ἀνθεμώδης [1 ()] [ἀνθεμώδης εἶδος]; flowery, blooming, Aesch., Eur.
ἀνθέω [1 ()] [ἀνθέω aor.]; inf. ἀνθῆσαι: bloom, Od. 11.320†.
ἀνθίστημι [2 (,)] I to set against, Ar., Thuc.: to set up in opposition, Thuc. 2 to match with, compare, Plut. II Pass., with intr. aor2 act. ἀντέστην, perf. ἀνθέστηκα, Attic contr. part. ἀνθεστώς: fut. mid. ἀντιστήσομαι, aor1 ἀντεστησάμην and pass. ἀντεστάθην α:— to stand against, esp. in battle, to withstand, oppose, τινι Il., Hdt., Attic; also, πρός τινα Thuc., etc.: rarely c. gen., φρενῶν ἀνθίσταται (al. ἀνθάπτεται) Aesch. 2 absol. to make a stand, Il., Hdt.
ἀνθονομέω [1 ()] Afeed on flowers, A.Supp.44."
ἀνθονόμος [1 ()] [ἀνθονόμος ον]; Abrowsing on flowers, ib.539."
ἄνθος [11 (,,,)] [ἄνθος εος:]; blossom, flower;fig., ἥβης ἄνθος, Il. 13.484.
ἀνθρακόω [1 ()] [ἀνθρακόω ἄνθραξ]; Pass. ἀνθρακόομαι, to be burnt to cinders, Aesch.
ἀνθρώπειος [2 (,)] I of or belonging to man, human, Hdt., etc.; ἀνθρώπεια πήματα such as man is subject to, Aesch.; ἀνθρωπήϊα πρήγματα human affairs, manʼs estate, Hdt.; τὸ ἀνθρώπειον either mankind or human nature, Thuc. 2 human, of which man is capable, Hdt., Plat. 3 human, as opp. to mythical, Hdt. II adv. -ως, humanly, in all human probability, Thuc.; ἀνθρ. φράζειν to speak as befits a man, Ar.
ἀνιδεῖν [1 ()] [ἀνιδεῖν aor.]; inf., Alook up, dub. in A.Ch.808."
ἀνίερος [3 (,)] I unholy, unhallowed, Aesch.; ἀνίερος ἀθύτων πελάνων unhallowed because of unoffered sacrifices, Eur. II unconsecrated, Plat.
ἀνίημι [5 (,,,,)] (ἵημι), 2 sing. ἀνιεῖς, opt. ἀνιείης, part. ἀνιεῖσα, ipf. ἀνίει, fut. ἀνήσω (3 sing. ἀνέσει, Od. 18.265), aor. ἀνῆκα, ἀνέηκα, 3 pl. ἄνεσαν, subj. ἀνήῃ, opt. ἀνείην, part. ἀνέντες, mid. pres. part. ἀνῑέμενος: let go up, let up.—I. act., ἀήτᾱς Ὠκεανὸς ἀνίησιν,Od. 4.568; ὕδωρ ἀνίησι, Charybdis, Od. 12.105; let go, opp. ἁλῶναι, Od. 18.265; so of ‘loosing’ bonds, ‘opening’ doors, ὕπνος, ‘forsake,’ Od. 24.440; ὀδύνη, ‘release,’ Il. 15.24; then of ‘giving free rein’ to one, Il. 5.880; hence, incite, τινὰ ἐπί τινι, Il. 5.882; abs., Il. 17.705; νῦν αὖτέ με θῡμὸς ἀνῆκεν, ‘impels,’ ‘prompts,’ followed by inf., Il. 22.252, and often.—II. mid., κόλπον ἀνῑεμένη, letting up, i. e. ‘laying bare her’ bosom, Il. 22.80; similarly αἶγας ἀνῑεμένους, ripping up, ‘flaying’ for themselves, Od. 2.300.
ἄνιος [6 ()] [ἄνιος ον]; A= ἀνιαρός, A.Pers.256,1055,1061; ἄνιος· ἀνατεπείς (sic), Hsch."
ἄνιπτος [1 ()] (νίπτω): unwashed, Il. 6.266†.
ἀνίστημι [7 (,,,)] ipf. ἀνίστη, fut. ἀναστήσουσι, ἀνστής-, aor. 1 ἀνέστησε, opt. ἀναστήσειε, imp. ἄνστησον, part. ἀναστήσᾱς, ἀνστήσᾱσα, aor. 2 ἀνέστη, dual ἀνστήτην, 3 pl. ἀνέσταν, inf. ἀνστήμεναι, part. ἀνστάς, mid. pres. ἀνίσταμαι, ἀνιστάμενος, ipf. ἀνίστατο, fut. ἀναστήσονται, inf. ἀνστήσεσθαι: I. trans. (pres., ipf., fut., aor. 1, act.), make to standor get up, Od. 7.163, ; γέροντα δὲ χειρὸς ἀνίστη, took him by the hand and ‘made him arise,’ Il. 24.515, Od. 14.319; violently, Il. 1.191; so of ‘rousing,’ Κ32; raising the dead, Il. 24.756; instituting a migration, Od. 6.7, etc.—II. intrans. (aor. 2 and perf. act., and mid. forms), stand up, get up;ἐξ ἑδέων, ἐξ εὐνῆς, etc.; especially of rising to speak in the assembly, τοῖσι δʼ ἀνέστη, ‘to address them,’ τοῖσι δʼ ἀνιστάμενος μετέφη,Il. 1.58; ἀνάrepeated as adverb, ἂν δʼ Ὀδυσεὺς πολύμητις ἀνίστατο, Il. 23.709.
ἀνιστορέω [1 ()] to make inquiry into, ask about, Soph.: c. acc. pers. et rei, to ask a person about a thing, Aesch., Soph.; so, ἀν. τινὰ περί τινος Eur.
ἀνίσχω [1 ()] (parallel form of ἀνέχω, q. v.): only pres. part., χεῖρας θεοῖσιν, Θ 3, Il. 15.369.
ἄνοια [2 (,)] [ἄνοια ἄνοος]; want of understanding, folly, Hdt., etc.; ὑπʼ ἀνοίας Aesch.; πολλὴ ἄνοιά ἐστι πολεμῆσαι Thuc.
ἀνοίγνυμι [3 (,,)] I to open doors, etc., ἀναοίγεσκον κληῖδα they tried to put back the bolt so as to open the door, Il.; πύλας, θύραν ἀν., Aesch., Ar. 2 to undo, open, πῶμʼ ἀνέωιγε took off the cover and opened it, Il.; metaph., ἀνοίξαντι κληῖδα φρενῶν Eur.; ἀν. οἶνον to tap it, Theocr. 3 to lay open, unfold, disclose, Soph. 4 as nautical term, absol. to get into the open sea, get clear of land, Xen. II Pass. to be open, stand open, of doors, Hdt., Plat.; κόλποι δʼ ἀλλήλων ἀνοιγόμενοι opening one into another, Plut.
ἀνοιμώζω [1 ()] to wail aloud, Aesch., Thuc.
ἀνοίμωκτος [2 ()] a_privat., οἰμώζω unlamented, Aesch.
ἄνολβος [1 ()] unblest, wretched, luckless, Theogn., Trag.
ἀνολολύζω [1 ()] I to cry aloud, shout (with joy), Trag. 2 c. acc. to bewail loudly, Soph. II in a causal sense, to excite by Bacchic cries, Eur.
ἄνομος [2 ()] I without law, lawless, Hdt., Trag., etc.:— adv. -μως, Eur., etc.; comp. -ώτερον, Plat. II (νόμος II) musical, Aesch.
ἄνοος [1 ()] silly, foolish;κραδίη, Il. 21.441.
ἀνόσιος [4 (,)] unholy, profane, Lat. profanus, of persons and things, Hdt., Attic; ἀνόσιος νέκυς a corpse with all the rites unpaid, Soph.:—adv. -ίως, in unholy wise, Soph.: without funeral rites, Eur.
ἀνοτοτύζω [1 ()] to break out into wailing, Aesch., Eur.
ἀνσχετός [1 ()] (ἀνασχ-, ἀνέχω): endurable, with neg., Od. 2.63†.
ἀνταῖος [2 (,)] [ἀνταῖος ἄντα ]; 1 set over against, right opposite, ἀνταία πληγή a wound in front, Soph., Eur. 2 opposed to, hostile, hateful, Eur.; τινι to one, Aesch.; τἀνταῖα θεῶν their hostile purposes, Aesch.
ἀντακούω [1 ()] to hear in turn, τι ἀντί τινος Soph.: absol. to hear in return, Aesch., Xen.
ἀνταλαλάζω [1 ()] to return a shout, Aesch.
ἀνταλλάσσω [1 ()] I to exchange one thing with another, τί τινι Eur.; τὴν ἀξίωσιν τῶν ὀνομάτων ἀντ. to change the signification of the names, Thuc. II Mid. to take in exchange, τί τινος one thing for another, Eur., Dem.; τι ἀντί τινος Dem.; θάνατον ἀνταλλάξεται shall receive death in exchange, i. e. as a punishment, Eur.:—Pass., ἀντηλλαγμένος τοῦ ἑκατέρων τρόπου having made an interchange of each otherʼs custom, i. e. having each adopted the otherʼs way, Thuc.
ἀνταμείβομαι [2 (,)] I Mid. to exchange one thing with another, τί τινι Archil. II c. acc. pers. to repay, requite, punish, Archil., Aesch., etc. III to answer again, Hdt.; ἀντ. τι πρός τινα Soph.
ἀνταποκτείνω [2 ()] to kill in return, Hdt., Attic
ἀντάω [1 ()] (cf. ἀντί, ἄντα), ipf. ἤντεον, fut. ἀντήσω, aor. ἤντησα, subj. ἀντήσομεν: meet, encounter;of persons, w. dat., Il. 6.399, Il. 7.423; of things, w. gen., μάχης, δαίτης, ‘come straight to,’ Od. 3.44; ὅπως ἤντησας ὀπωπῆς, ‘got sight of him face to face,’ Od. 4.327.
ἀντεῖπον [1 ()] aor2 with no pres, ἀνταγορεύω being used instead, cf. ἀντερῶ 1 to speak against or in answer, gainsay, c. dat., οὐδὲν ἀντ. τινι Aesch., etc.:—absol. to speak in answer, Thuc., etc.; ἀντ. ἔπος to utter a word of contradiction, Eur. 2 ἀντ. τινί τι to set one thing against another, Plat. 3 κακῶς ἀντ. τινά to speak ill of him in turn, Soph.
ἀντεράω [1 ()] I to love in return, Aesch.; ἀντερᾶν τινός Luc. II ἀντ. τινί τινος to rival one in love for another, Eur.: absol., τὸ ἀντερᾶν jealous love, Plut.
ἀντερῶ [1 ()] [ἀντερῶ ἀντεῖπον fut.]; with no pres. in use. to speak against, gainsay, Soph.; τι πρός τινα Ar.; c. inf. to refuse, Aesch.:—Pass., οὐδὲν ἀντειρήσεται no denial shall be given, Soph.
ἀντέχω [1 ()] only aor. 2 mid. imp. ἀντίσχεσθε, hold before yourselves, interpose;τραπέζᾱς ἰῶν, tables against the arrows, Od. 22.74†.
ἀντήλιος [1 ()] Note that it is not not ἀνθ-ήλιος I opposite the sun, i. e. facing east, Soph.; δαίμονες ἀντήλιοι statues of gods which stood in the sun before the door, Aesch. II like the sun, formed like ἀντίθεος, Eur.
ἀντήνωρ [1 ()] [ἀντήνωρ ἀνήρ]; instead of a man, σποδὸς ἀντ. dust for men, Aesch.
ἀντηρέτης [3 ()] [ἀντηρέτης ἐρέτης]; properly, one who rows against another: generally an adversary, Aesch.
ἀντιάζω [1 ()] [ἀντιάζω ἀντίος]; to meet face to face, I c. acc. pers. to encounter, whether as friend or foe, Hdt., Aesch.: absol. to meet, answer, Pind. 2 to approach as suppliants, to entreat, supplicate, Hdt., Soph. II c. dat. pers. to meet in fight, Pind.
ἀντιβαίνω [1 ()] to go against, withstand, resist, c. dat., Hdt., Aesch.; πλευραῖσιν ἀντιβᾶσα having set her foot against, Eur.; also absol., Hdt., etc.; ἀντιβάς reluctant, Soph.; but, ἀντιβὰς ἐλᾶν to pull stoutly against the oar, going well back, Ar.
ἀντιδέχομαι [1 ()] Dep. to receive or accept in return, Aesch., Eur.
ἀντιδίδωμι [4 (,)] I to give in return, repay, τί τινι Hdt., Attic 2 to give for or instead of, τί τινος Eur.; τι ἀντί τινος Ar. II at Athens, ἀντ. τὴν οὐσίαν to offer to change fortunes with one (cf. ἀντίδοσις), Dem., etc.
ἀντίδικος [1 ()] [ἀντίδικος δίκη]; an opponent in a suit, defendant or plaintiff, Plat., etc.: generally an opponent, Aesch.
ἀντίδουλος [1 ()] treated as a slave, Aesch.
ἀντίδουπος [4 ()] re-echoing, Aesch.; ἀντίδουπά τινι Aesch.
ἀντικαταθνήσκω [1 ()] die
ἀντίκεντρον [2 ()] something acting as a goad, Aesch.
ἄντικρυς [1 ()] I straight on, right on, Thuc., etc. 2 outright, openly, without disguise, Aesch., Thuc., etc.; ἀντ. δουλεία downright slavery, Thuc.; οὐκ ἄντικρυς not at all, Ar. II later, = ἀντῑκρύ, opposite, Arist., Plut.
ἀντικτόνος [1 ()] [ἀντικτόνος κτείνω]; in requital for murder, Aesch.
ἀντιλάμπω [1 ()] I to kindle a light in turn, Aesch. II intr. to reflect light, shine, Xen. 2 to shine opposite to or in the face of, ὁ ἥλιος ἀντ. τινί Plut.
ἀντίμισθος [1 ()] as a reward, Aesch.
ἀντίμοιρος [1 ()] [ἀντίμοιρος ον]; prob. for ἰσοτίμοιρος, A.Ch.319.
ἀντίμολπος [1 ()] [ἀντίμολπος μέλπω]; sounding instead of, differing in sound from, c. gen., Eur.; ὕπνου ἀντίμολπον ἄκος song, sleepʼs substitute, Aesch.
ἀντινικάω [1 ()] to conquer in turn, Aesch.
ἀντίον [3 (,)] [ἀντίον τό]; a part of the loom, Ar.Th.822, cf. Poll.7.36,10.125. 2 generally, loom, ἀντίον ὑφαινόντων LXX2 Ki.21.19, al."
ἀντιόομαι [1 ()] [ἀντιόομαι ἀντίος]; Dep. to resist, oppose, τινί Hdt., Aesch.:— οἱ ἀντιούμενοι οἱ ἐναντίοι, Hdt.:—c. acc., once in Hdt.
ἀντίπαις [1 ()] like a boy or child, Aesch., Eur.
ἀντίπαλος [2 (,)] [ἀντίπαλος πάλη ]; 1 properly wrestling against: then, generally, struggling against, antagonistic, rival, Aesch.; c. dat. rivalling, a match for another, Eur.; c. gen., ὑμεναίων γόος ἀντίπαλος Eur.:—as Subst., ἀντίπαλος, ὁ, an antagonist, rival, adversary, mostly in pl., Hdt., Attic; τὸ ἀντίπαλον the rival party, Thuc. 2 of things, like ἰσόπαλος, nearly balanced, Thuc.; ἀντ. τριήρης equally large, Thuc.; ἀντ. δέος fear equal on both sides, mutual fear, Thuc.; ἤθεα ἀντίπαλα τῆι πόλει habits corresponding to the constitution, Thuc.:— τὸ ἀντίπαλον τῆς ναυμαχίας the equal balance, undecided state of the action, Thuc.:—adv. -λως, and in neut. pl. ἀντίπαλα, Thuc. [II.] τὸν ἀμὸν ἀντ. him who fights for me, my champion, Aesch.
ἀντιπενθής [2 ()] [ἀντιπενθής πένθος]; causing grief in turn, Aesch.
ἀντίπνοος [2 (,)] [ἀντίπνοος from ἀντιπνέω]; caused by adverse winds, Aesch.: adverse, hostile, Aesch.
ἀντίποινα [1 ()] [ἀντίποινα ποινή]; requital, retribution, ἀντίποινα τίνειν ἀντιτίνειν, to atone for, c. acc., Aesch.; ἀντίποινά τινος πράσσειν to exact retribution for a thing, Aesch.; ἀντίποινʼ ἐμοῦ παθεῖν to suffer retribution forthe wrong done me, Soph.
ἀντίποινος [1 ()] [ἀντίποινος ον]; Afor recompense, Lyc.271. 2 in substitution, Id.1201."
ἀντίπορος [2 (,)] on the opposite coast, Aesch.; Ἄρτεμιν Χαλκίδος ἀντίπορον, i. e. her temple at Aulis over against Chalcis, Aesch.:—simply, over against, opposite to, τινι Xen.
ἀντιπυργόω [1 ()] to build a tower over against, πόλιν τήνδʼ ἀντεπύργωσαν reared up this rival city, Aesch.
ἀντιρρέπω [1 ()] to counterpoise, balance, Aesch.
ἀντισηκόω [1 ()] to counterbalance, compensate for, c. dat., Aesch.; c. gen., Eur.
ἀντισπάω [1 ()] 1 to draw the contrary way, hold back, Aesch., Ar.: Pass. to suffer a check, Arist. 2 to draw to itself, Xen.
ἀντιστάτης [1 ()] [ἀντιστάτης ἀνθίσταμαι]; an opponent, adversary, Aesch.
ἀντιτάσσω [3 ()] I to set opposite to, range in battle against, τινά τινι Hdt., Aesch., etc.; τι πρός τι Aeschin.:—so in Mid., Thuc. II Mid. also to set oneself against, meet face to face, meet in battle, Eur., etc.; τινι Dem.:—Pass. to be drawn out against, τινι Hdt., Xen.; πρός τινα Hdt., Xen.; κατά τινα Xen.
ἀντίτης
ἀντιτίνω [1 ()] I to pay or suffer punishment for a thing, τι Theogn.; absol., Soph. II Mid. to exact or inflict in turn, τί τινος one thing for another, Aesch., Eur. 2 to avenge, punish, σὸν φόνον Eur.
ἀντίτολμος [1 ()] [ἀντίτολμος τόλμα]; boldly attacking, Aesch.
ἀντίτυπος [1 ()] [ἀντίτυπος τύπτω ]; I repelled by a hard body, τύπος ἀντ. blow and counter-blow, of hammer and anvil, Orac. ap. Hdt.:—of sound, echoed, echoing, στόνος Soph.; κατὰ τὸ ἀντ. by repercussion, of an echo, Luc. 2 corresponding, as the stamp to the die, ἀντ. τῶν ἀληθινῶν figuring or representing the true, NTest. II act., of a hard body, repellent, rigid, Xen.; of hard ground, ἀντιτύπᾳ ἐπὶ γᾶι πέσε Soph. 2 metaph. of men, stubborn, obstinate, Xen. 3 opposed to, τινός Aesch.: adverse, of events, Xen.
ἀντίφερνος [1 ()] [ἀντίφερνος φερνή]; instead of a dower, Aesch.
ἀντίφονος [2 (,)] I in return for slaughter, in revenge for blood, Aesch., Soph. II θάνατοι ἀντ. deaths by mutual slaughter, Aesch.
ἀντιφωνέω [1 ()] 1 to sound in answer, reply, Trag. 2 c. acc. rei, to utter in reply, Soph.:—c. acc. pers. to reply to, answer, Soph.
ἀντλέω [1 ()] [ἀντλέω ἄντλος ]; I to bale out bilge-water, bale the ship, Theogn., Eur. 2 generally, to draw water, Hdt. II metaph. of toil or suffering, to exhaust, come to the end of, like Lat. exantlare or exhaurire labores, Aesch., Eur. 2 to squander, Soph.
ἄντλος [1 ()] perhaps for ἀνά-τλος, the Root of -τλος being ΤΛΕ, τλάω 1 the hold of a ship, where the bilgewater settles, Lat. sentina, Od. 2 the bilge-water in the hold, Eur.; ἄντλον οὐκ ἐδέξατο let in no bilgewater, metaph. for ""let no enemy come in, "" Aesch.; εἰς ἄντλον ἐμβαίνειν πόδα, metaph. for getting into a difficulty, Eur.
ἄντρον [5 (,)] Lat. antrum, a cave, grot, cavern, Od., Trag.
ἀνύω [9 (,,,)] the Verb ἄνω I to effect, achieve, accomplish, complete, Lat. conficere, c. acc. rei, Hom., etc.; absol., οὐδὲν ἤνυε he did no good, Hdt.; c. acc. et inf. to bring to pass that , Soph.:—Mid. to accomplish for oneʼs own advantage, Od., Plat., etc. 2 to make an end of, destroy, Hom., etc. 3 to finish a journey, ὅσσον νηῦς ἤνυσεν much as a ship can do, Od.; so, ἀν. θαλάσσης ὕδωρ to make its way over the sea water, Od. 4 in Attic absol. to make oneʼs way, πρὸς πόλιν Soph.; ἐπὶ ἀκτάν Eur.; also, θάλαμον ἀνύτειν to reach the bridal chamber, Soph.; with inf., ἤνυσε περᾶν succeeded in crossing, Aesch.; and with an adj., εἶναι being omitted, εὐδαίμων ἀνύσει will come to be happy, Soph. 5 Pass. of Time, to come to an end, Theocr. 6 in Pass. also of persons, to grow up, Aesch. 7 to get, procure, φορβάν Soph., etc. II with a partic., οὐκ ἀνύω φθονέουσα I gain nothing by gruding, Il. III to do quickly, make haste, Ar.; then, like φθάνω, ἄνυε πράττων make haste about it, Ar.; ἄνυσον ὑποδησάμενος make haste and get your shoes on, Ar.; also ἀνύσας with an imperat., ἄνοιγʼ, ἄνοιγʼ ἀνύσας make haste and open the door, Ar.; ἀνύσας τρέχε, λέγʼ ἀνύσας Ar., etc.
ἄνω [6 (,,,)] (ἀνά): upwards, Od. 11.596; Λέσβος ἄνω (i. e. towards Troy, ‘north’?).. καὶ Φρυγίη καθύπερθε, Il. 24.544.
ἄνωγα [5 (,,)] [ἄνωγα perf.]; w. pres. meaning, imp. ἄνωχθι, -ώχθωand -ωγείτω, -ωχθεand -ώχετε, inf. -ωγέμεν, plup. ἠνώγεα, ἠνώγειand -ειν, ἀνώγει (also forms that may be referred to ἀνώγωas pres. and ipf.), ἀνώγει, -ετον, subj. ἀνώγῃ, opt. ἀνώγοιμι, ipf. ἤνωγον, ἄνωγον, fut. ἀνώξω, aor. ἤνωξα: bid, command;foll. by acc. and inf., ἄνωχθι δέ μιν γαμέεσθαι, Od. 2.113; very seldom w. dat. of person, δέμνιʼ ἄνωγεν ὑποστορέσαι δμωῇσιν, Od. 20.139; freq. joined with ἐπο-τρύνω, κέλομαι, and esp. w. θῡμός, (two accusatives) τά με θῡμὸς ἀνώγει, Il. 19.102.
ἄνωθεν [6 (,,)] [ἄνωθεν ἄνω ]; I adv. of place from above, from on high, Hdt., Trag., etc.; ὕδατος ἄνωθεν γενομένου, i. e. rain, Thuc.: from the upper country, from inland, Thuc. 2 = ἄνω, above, on high, Trag.; οἱ ἄν. the living, opp. to οἱ κάτω, Aesch.:—c. gen., Hdt. II of Time, from the beginning, Plat., Dem.:— by descent, Theocr.; τὰ ἄν. first principles, Plat. 2 over again, anew, NTest.
ἀνωφελής [1 ()] [ἀνωφελής ὠφελέω ]; 1 unprofitable, useless, Aesch., Soph., etc. 2 hurtful, prejudicial, Thuc.; τινι to one, Plat.: adv. -λῶς, Arist.
ἀνωφέλητος [1 ()] [ἀνωφέλητος ὠφελέω]; unprofitable, useless, Soph.; τινι to one, Aesch.
ἀξιόμισος
ἄξιος [9 (,,,,)] 3 (ἄγω): of equal weight, value, worth, with gen.; οὐδʼ ἑνὸς ἄξιοί εἰμεν Ἕκτορος,Il. 8.234; λέβης βοὸς ἄξιος,Il. 23.885; ἄξια ἄποινα, ‘suitable,’ i. e. precious, Il. 6.46; ἄξιον, a ‘good’ price, Od. 20.383.
ἀξιόω [8 (,,,,)] [ἀξιόω ἄξιος ]; I to think or deem worthy of a thing, whether of reward, Eur., Xen.; or of punishment, Hdt., Plat.:— Pass. to be thought worthy, τινός Hdt., Eur., etc. 2 c. acc. pers. to esteem, honour, Trag. II c. acc. pers. et inf. to think one worthy to do or be, Eur., etc.:—Pass., Aesch., etc. 2 to think fit, expect, require, demand that, Lat. postulare, ἀξ. τινα ἐλθεῖν Hdt., etc. III c. inf. only, ἀξ. κομίζεσθαι, τυγχάνειν to think one has a right to receive, expect to receive, Thuc.:—Pass. to be required to do, Dem. 2 to think fit, expect, consent, resolve, ἀξιῶ θανεῖν Soph.; εἴ τις ἀξιοῖ μαθεῖν if he deigns to learn, Aesch.:—so in Mid., ἀξιοῦσθαι μέλειν to deign to care for, Aesch., etc.; also as a real Mid., οὐκ ἀξιούμενος not deeming himself worthy, Hdt. IV to claim, νικᾶν ἠξίουν claimed the victory, Thuc.: absol. to make a claim, Thuc. V to hold an opinion, Dem.; ἐν τῶι τοιῶιδε ἀξιοῦντι in such a state of opinion, Thuc.
ἀξονήλατος [1 ()] [ἀξονήλατος ον]; Awhirling on the axle, σύριγγες A.Supp.181."
ἄοζος [1 ()] Perh. from α copul., ὁδός; cf. ἀκόλουθος. a servant, attendant, Aesch.
ἀοιδή [2 (,)] [ἀοιδή ῆς]; (ἀείδω): song, minstrelsy;τῷ θεὸς περὶ δῶκεν ἀοιδήν, the ‘gift of song’, Od. 8.44; ἀοιδῆς ὕμνον, ‘strains of minstrelsy,’ Od. 8.429; concrete, ‘that song,’ Od. 1.351, etc. The various shades of application are not always distinct, nor is anything gained by attempting to distinguish them.
ἀοιδός [1 ()] [ἀοιδός οῦ]; (ἀείδω): singer, bard;enumerated among the δημιοεργοί, Od. 17.383ff; αὐτοδίδακτος (implying inspiration), Od. 22.347; in Il. only Il. 24.720. For the high estimation in which the ἀοιδόςwas held, see Od. 8.479ff.
ἄοινος [2 ()] 1 without wine, ἄοινοι χοαί, such as were offered to the Erinyes, Aesch.; hence Soph. calls the Erinyes ἄοινοι ;—ἀοίνοις ἐμμανεῖς θυμώμασιν frantic with sober, deliberate rage, Soph. 2 of men, drinking no wine, sober, Xen.; of a place, having none, Xen.
ἀπαγγέλλω [6 (,,,,)] ipf. iter. ἀπαγγέλλεσκε, and aor.: bring tidings, report;τινί τι, Il. 9.626.
ἀπάγχω [1 ()] throttle, part., Od. 19.230†.
ἀπάγω [4 (,,)] [ἀπάγω fut. ἀπάξω, aor.]; 2 ἀπήγαγον: leador bring away;οἴκαδε (τινά), αὖτις πατρίδα γαῖαν, Il. 15.706, etc.
ἀπαθής [1 ()] [ἀπαθής πάθος ]; I not suffering or having suffered, without experience of a thing, c. gen., Theogn., Hdt., Attic:—absol., Attic II without passion or feeling: — adv., ἀπαθῶς ἔχειν to be without feeling, Plut.
ἄπαις [3 (,,)] I childless, Hdt.; τὰς ἄπαιδας οὐσίας her childless estate, Soph.:—c. gen., ἄπ. ἔρσενος γόνου without male heirs, Hdt.; τέκνων ἄπαιδα Eur.; etc. II Νυκτὸς παῖδες ἄπαιδες children of Night, yet children none, Aesch.
ἀπαιτέω [1 ()] I to demand back, demand, Hdt.:— ἀπ. τί τινα to demand something of one, Hdt., Attic; ἀπ. ὅπλα τοῦ πατρός Soph.; also, χάριν ἀπ. τινα Plat. II Pass., of things, to be demanded in payment, Hdt. 2 of persons, to have demanded of one, ἀπαιτεῖσθαι εὐεργεσίαν Xen.
ἀπαλέξω [1 ()] [ἀπαλέξω fut.]; inf. -ξήσειν, aor. 1 opt. -ξήσαιμι, aor. 2 ἀπάλαλκε, opt. ἀπαλάλκοι: ward off, avert, keep from;μνηστῆρας δʼ ἀπάλαλκε, prayer of Penelope to Athena, Od. 4.766; τινά τινος, Ω 3, Il. 22.348; with gen. of the thing, τινὰ κακότητος, she was not going to keep (save) one of them from destruction, Od. 17.364.
ἀπαλλαγή [5 (,,)] [ἀπαλλαγή ἀπαλλάσσω ]; I deliverance, release, relief from a thing, riddance of it, πόνων, ξυμφορᾶς Aesch., Soph., etc. 2 absol. a divorce, Eur. II (from Pass.) a going away, a means of getting away, an escape, departure, Hdt.; ἡ ἀπ. ἀλλήλων separation from one another, of combatants, Thuc. 2 ἀπ. τοῦ βίου departure from life, Xen.; ψυχῆς ἀπὸ σώματος Plat.
ἀπαλλάσσω [7 (,,)] The middle future ἀπαλλάξομαι has a passive sense. AAct. I to set free, release, deliver a person from a thing, τινά τινος Hdt., Attic 2 to put away or remove a thing from a person, τί τινος Eur., etc. 3 c. acc. only, to put away, remove, dismiss, τι or τινα Eur., Thuc., etc.: to destroy, ἑαυτόν Plut. II intr. to get off, come off, end so and so, οὐκ ὡς ἤθελε Hdt.; κακῶς ἀπ. Plat.; χαίρων Hdt.:—c. gen. to depart from, βίου Eur. BPass. and Mid. to be set free or released from a thing, get rid of it, c. gen., Hdt., Attic 2 to get off, καλῶς Eur.; ἀζήμιος Ar. 3 absol. to be acquitted, Dem. II to remove, depart from, ἐκ χώρης Hdt., etc.; γῆς Eur. 2 ἀπαλλάσσεσθαι τοῦ βίου to depart from life, Eur.; and without τοῦ βίου, to depart, die, Eur., Thuc., etc. 3 ἀπ. λέχους to be divorced, Eur. 4 ἀπ. τοῦ διδασκάλου to leave school, Plat. 5 ἀπ. ἐκ παίδων to become a man, Aeschin. 6 πολλὸν ἀπηλλαγμένος τινός far inferior to him, Hdt. III to leave off or cease from τῶν μακρῶν λόγων Soph.; σκωμμάτων Ar.:—absol. to have done, give over, cease, Soph., Plat.:—c. part., εἰπὼν ἀπαλλάγηθι speak and be done with it, Plat.; also in part. with a Verb, οὐκοῦν ἀπαλλαχθεὶς ἄπει; have done and begone, Soph. 2 to depart from enmity, i. e. to be reconciled, Plat.
ἁπαλός [1 ()] 3: tender;δειρή, αὐχήν, παρειαί, of women, Il. 18.123; χεῖρες, joined w. ἄτριπτοι,Od. 21.151; πόδες, of Ate, Il. 19.93 (cf. 94); ἦτορ, ‘life,’ Il. 11.115; adv., ἁπαλὸν γελάσαι, the effect of wine, ‘snicker,’ Od. 14.465.
ἀπαμβλύνω [2 (,)] to blunt the edge of a sword: metaph., τεθηγμένον τοί μʼ οὐκ ἀπαμβλύνεις λόγωι Aesch.:—Pass. to be blunted, lose its edge, Aesch, Plat.
ἀπαναίνομαι [1 ()] only aor. ἀπηνήναντο, inf. ἀπανήνασθαι: deny, disown, decline, Il. 7.185and Od. 10.297.
ἀπανθίζω [1 ()] to pluck off flowers, Lat. decerpere: metaph., ματαίαν γλῶσσαν ἀπανθίσαι to cull the flowers of idle talk, i. e. talk at random, Aesch.:—Mid. to gather honey from flowers, to cull the best of, Luc.
ἀπάνθρωπος [1 ()] far from man: I of places, desert, desolate, Aesch. II of men, inhuman, Plut.
ἀπαντλέω [1 ()] to draw off water from a shipʼs hold: metaph., ἀπ. ὕβρισμα χθονός Eur.:—c. acc. only, to draw off, Aesch.: to lighten, lessen, πόνους Aesch.; βάρος ψυχῆς Eur.
ἅπαξ [5 (,,)] once;‘once for all,’ Od. 12.350. (Od.)
ἀπαξιόω [1 ()] I to disclaim as unworthy, disown, τι or τινα Thuc. II ἀπ. τί τινος to deem a thing unworthy of one, Luc.:—Mid. to banish from oneʼs house, Aesch.
ἄπαππος [1 ()] with no grandfather: metaph. unfathered by a thing, Aesch.
ἀπαράμυθος [1 ()] [ἀπαράμυθος = απαραμύθητος]; inexorable, Aesch.
ἀπαρκέω [2 (,)] I to suffice, be sufficient, Trag. II to be contented, acquiesce, Aesch.
ἄπαρνος [1 ()] [ἄπαρνος ἀρνέομαι]; denying utterly, ἄπαρνός ἐστι μὴ νοσέειν he denies that he is ill, Hdt.: c. gen., ἄπαρνος οὐδενός denying nothing, Soph.
ἀπαρτίζω [1 ()] I to make even, move regularly, Aesch. II to get ready, complete, Arist. 2 intr. to be even or exact, Arist.
ἄπαρχος [2 (,)] [ἄπαρχος ὁ]; Af.l. for ἔπαρχος, A.Pers.327."
ἅπας [22 (,,,,,)] -πᾱσα, -παν (stronger than πᾱς): all, pl. all (together), cuncti; ἀργύρεος ἅπᾱς, ‘solid silver,’ Od. 4.616; τυχὼν φιλότητος ἁπάσης, ‘nothing but kindness,’ Od. 15.158; καὶ εἰς ἐνιαυτὸν ἅπαντα, in ‘a year and a day,’ Od. 14.196.
ἀπάτη [2 (,)] [ἀπάτη ης:]; deceit;pl., Il. 15.31.
ἀπατιμάζω [1 ()] [ἀπατιμάζω =]; sq., Aἀπητιμασμένη A.Eu.95."
ἀπαυράω [1 ()] ipf. (usually w. aor. meaning) ἀπηύρων, -ᾱς, -ᾱ, fut. ἀπουρήσουσι (v. l. ἀπουρίσσουσι), Il. 22.489, aor. part. ἀπούρᾱς: wrest from, rob, deprive;τινά τι, ἄμφω θῡμὸν ἀπηύρᾱ,Il. 6.17; ἐλεύθερον ἦμαρ ἀπούρᾱς, Il. 16.831; sometimes w. dat. of disadvantage, Ἔκτορι θῡμὸν ἀπούρᾱς, Il. 21.296.
ἀπέδιλος [1 ()] [ἀπέδιλος πέδιλον]; unshod, Aesch.
ἀπειθέω [1 ()] to be disobedient, refuse compliance, Aesch.; c. dat. to disobey, Eur., Plat.
ἀπειλέω [4 (,)] [ἀπειλέω fut.]; -ήσω, ipf. du. ἀπειλήτην: threaten, menace;τινί, regularly foll. by fut. inf.; γέρας αὐτὸς ἀφαιρήσεσθαι ἀπειλεῖς, Il. 1.161; freq. w. cognate acc., ἀπειλάς,Il. 16.201; μῦθον, Il. 1.388; less specifically, ‘boast,’ Il. 8.150 (foll. by εἶναι), Od. 8.383; ‘vow,’ ‘promise,’ Il. 23.863, 872.
ἀπειλή [1 ()] Deriv. uncertain I mostly in pl., boastful promises, boasts, Il. II in bad sense, threats, Hom., etc.:—in sg. a threat of punishment, Soph., Thuc.
ἄπειμι [6 (,,,)] (2), imp. ἄπιθι, part. ἀπιών: go away, very often the part.; ἐγὼ μὲν ἄπειμι, ‘am going,’ fut., Od. 17.593.
ἀπεῖπον [2 (,)] [ἀπεῖπον ἀπέειπε]; (ἀπέϝ.), subj. ἀποείπω, opt. ἀποείποι, inf. ἀποειπεῖν, ἀπειπέμεν, part. ἀποειπών: (1) speak out;μάλα γὰρ κρατερῶς ἀπέειπεν,Il. 9.431; ἵνʼ ὑμῖν μῦθον ἀπηλεγέως ἀποείπω,Od. 1.373; ἀγγελίην, ‘deliver,’ Il. 7.416. — (2) say no, renounce;ὑπόσχεο καὶ κατάνευσον, | ἢ ἀπόειπε,Il. 1.515; μῆνιν ἀποειπὼν,Il. 19.35; πᾶσι μνηστήρεσσιν ἀπειπέμεν, ‘warn them to desist,’ Od. 1.91. See εἶπον.
ἀπείργω [3 (,)] I to keep away from, debar from, τινά τινος Hom., Attic; τινὰ ἀπό τινος Hdt. 2 to keep from doing, prevent, hinder, c. acc. et inf., ἀπ. τινὰ ποιεῖν or μὴ ποιεῖν τι Soph., Eur. 3 c. acc. to keep back, keep off, ward off, Od., Soph., etc.; absol., ἀλλʼ ἀπείργοι θεός heaven forfend! Soph.: νόμος οὐδεὶς ἀπ. no law debars, Thuc.: of the Nile, ἀπεργμένος barred or shut off from its old channel, Hdt. II to part, divide, separate, κληῒς ἀποέργει αὐχένα τε στῆθός τε Il.:—and so to bound, Hdt. 2 of persons travelling, ἐν ἀριστερῆι ἀπέργων ῥοίτειον keeping Rhoeteium on the left, Hdt. III to shut up, confine, Hdt.
ἀπείρητος [1 ()] [ἀπείρητος πειράομαι ]; I Act., without making trial of a thing, without making an attempt upon, c. gen., Il. 2 without trial or experience of a thing, Hhymn., Pind. : —absol. inexperienced, Od. II pass. untried, unattempted, Il., Hdt., Dem.
ἀπειρόδακρυς [1 ()] [ἀπειρόδακρυς υ]; Aignorant of tears, A.Supp.71."
ἄπειρος [3 (,,)] [ἄπειρος πεῖρα ]; I without trial or experience of a thing, unused to, unacquainted with, Lat. expers, c. gen., ἄθλων Theogn.; τυράννων Hdt., etc. 2 absol. inexperienced, ignorant, Pind., Aesch., etc. II adv., ἀπείρως ἔχειν τινός to be ignorant of a thing, Hdt.
ἀπενέπω [2 (,)] Av. ἀπεννέπω."
ἀπενθής [1 ()] [ἀπενθής πένθος]; free from grief, Aesch.
ἀπένθητος [2 (,)] [ἀπένθητος ον, =]; foreg., A.Ag. 895, Eu.912. 2 Pass., unlamented, LXX2 Ma.5.10, Epigr.Gr. 436 (Berytus)."
ἀπέρατος [2 (,)] [ἀπέρατος ον]; (πέρας) Aboundless, Ph.1.554, al.; v.l. for ἀπέραντος in Pl.Tht.147c (Anon.in Tht.23.48), Sch.Ar.Nu.3."
ἀπέρωτος [1 ()] [ἀπέρωτος ἔρως]; loveless, unloving, ἔρως ἀπέρωτος, like γάμος ἄγαμος, Aesch.
ἀπευθύνω [1 ()] 1 to make straight again, Plat.; χέρας δεσμοῖς ἀπ. to bind his arms straight, i. e. behind him, Soph. 2 to guide aright, to direct, govern, Soph.; to correct, chastise, Eur.: c. inf. to direct one to do a thing, Aesch.
ἀπευκτός [2 (,)] to be deprecated, abominable, Aesch.
ἀπεύχετος [2 ()] [ἀπεύχετος ον]; A= ἀπευκτός, A.Ch.155,625 (lyr.)."
ἀπεύχομαι [1 ()] I Dep. to wish a thing away, wish it may not happen, deprecate, c. acc. rei, Eur., Dem.; c. inf., ἀπ. τι γενέσθαι or μὴ γενέσθαι to pray that it may not happen, Dem. II to reject, despise, τι Aesch.
ἀπέχθεια [1 ()] [ἀπέχθεια ἀπεχθής]; hatred 1 felt towards another, πρός τινα Eur., etc. 2 felt by others towards one, enmity, odium, opp. to χάρις (popularity), and in pl. enmities, Plat., Dem.; διʼ ἀπεχθείας τινὶ ἐλθεῖν to be hated by him, Aesch.
ἀπέχω [4 (,,,)] [ἀπέχω fut. ἀφέξω, ἀποσχήσω, aor.]; 2 ἀπέσχον, mid. fut. ἀφέξομαι, aor. 2 ἀπεσχόμην, inf. ἀποσχέσθαι: hold from, keep from;act., τινός τιor τινά, ἑκὰς νήσων ἀπέχειν εὐεργἐα νῆα,Od. 15.33; ἠὼς ἥ μʼ Ὀδυσῆος οἴκου ἀποσχήσει, that ‘shall part’ me from Odysseusʼ house, Od. 19.572; also w. dat. of interest, Il. 24.19, Od. 20.263; mid., τινός, ‘hold aloof from,’ Il. 12.248; ‘abstain,’ Od. 9.211; ‘spare,’ Od. 12.321, Od. 19.489.
ἀπήμαντος [1 ()] (πημαίνω): unharmed, Od. 19.282†.
ἀπήμων [3 (,,)] [ἀπήμων ονος]; (πῆμα): without harm;pass., ἀπήμων ἦλθε, ἀπήμονα πέμπειν τινά, ‘safe and sound,’ Od. 4.487, Od. 13.39; act., of anything that tends to safety, νόστος ἀπήμων, ‘happy’ return, Od. 4.519; πομποί, ‘kindly,’ Od. 8.566; οὖρος, ὕπνος, etc. The distinction of act. and pass. is rather apparent than real.
ἀπήνη [2 ()] [ἀπήνη ης:]; wagon, for freight, and four-wheeled, Il. 24.324; with tent-like cover, Od. 6.70; usually drawn by mules. (See cut on following page.)
ἄπιος [3 ()] (ἀπό): distant;τηλόθεν ἐξ ἀπίης γαίης, Α 2, Od. 16.18.
ἀπιστέω [1 ()] (ἄπιστος): disbelieve, only ipf., οὔ ποτʼ ἀπίστεον, ‘I never despaired,’ Od. 13.339†.
ἀπιστία [1 ()] [ἀπιστία ἀπιστέω ]; I disbelief, distrust, mistrust, Hes., Hdt., etc.; ὑπὸ ἀπιστίης μὴ γενέσθαι τι from disbelief that it had happened, Hdt.; ἀπιστίαν ἔχειν περί τινος to be in doubt, Plat. 2 of things, ἐς ἀπιστίην ἀπῖχθαι to have become discredited, Hdt.; πολλὰς ἀπιστίας ἔχει it admits of many doubts, Plat.; εἰς ἀπ. καταπίπτειν Plat. II want of faith, faithlessness, unbelief, Soph.: treachery, Xen.
ἄπιστος [6 (,,)] (πιστός): faithless, Il. 3.106; unbelieving, Od. 14.150.
ἄπλατος [1 ()] [ἄπλατος πελάζω]; for ἀπέλατος, unapproachable, terrible, Hes., Trag.
ἄπληστος [3 (,,)] [ἄπληστος πίμπλημι ]; I not to be filled, insatiate, Soph., etc. 2 c. gen., ἄπλ. χρημάτων insatiate of money, Hdt., etc. II adv., ἀπλήστως ἔχειν to be insatiate, Plat.; ἀπλ. διακεῖσθαι or ἔχειν πρός τι Xen.
ἄπλοια [2 ()] [ἄπλοια ἄπλους]; impossibility of sailing, detention in port, esp. from stress of weather, Aesch., Thuc.; ἴσχον αὐτὸν ἄπλοιαι Hdt.
ἁπλόος [3 (,)] [ἁπλόος from ἅμα]; as Lat. simplex from simul, opp. to διπλόος, duplex, twofold. I single, Soph., Thuc. II simple, natural, plain, sincere, frank, Trag., Plat., etc.: in bad sense, simple, Isocr. III simple, opp. to compound, Plat.; ἁπλῆ δημοκρατία sheer democracy, Plat. 2 simple, absolutely true, Plat. IV adv. ἁπλῶς, v. sub voc. V comp. and Sup. ἁπλούστερος, ἁπλούστατος, Plat.
ἁπλός [2 ()] [ἁπλός ή, όν]; late form for ἁπλόος, An.Ox.2.331.
ἁπλῶς [1 ()] Adv. of ἁπλοῦς, Lat. simpliciter I singly, in one way, Plat. II simply, plainly, openly, frankly, Aesch., etc. 2 simply, absolutely, ἁπλῶς ἀδύνατον Thuc.; οὐδεμία ἁπλῶς none at all, Thuc.; ὅσʼ ἐστιν ἁπλῶς simply all there are, Ar. 3 in a word, Lat. denique, Eur., Xen.
ἀπογυμνάζω [1 ()] to bring into hard exercise, to ply hard, Aesch.
ἀποδείκνυμι [3 (,,)] to point away from other objects at one, and so, I to point out, shew forth, exhibit, make known, by deed or word, τί τινι Hdt.; τι Aesch. 2 to bring forward, shew, produce, Lat. praestare, μαρτύρια τουτέων Hdt.; παῖδας Soph.; ὑγιέα τινὰ ἐόντα ἀπ. to produce him safe and sound, Hdt. 3 to produce or deliver in accounts, λόγον Hdt., Thuc. 4 to publish a law, Lat. promulgare, Xen. 5 to appoint, assign, τέμενος, βωμὸν ἀπ. τινί Hdt.:—Pass., χῶρος ἀποδεδεγμένος an appointed place, Xen. 6 to shew by argument, prove, demonstrate, Ar., Plat., etc.; ἀπ. τινὰ οὐδὲν λέγοντα to make it evident that he says nothing, Hdt. II to appoint, name, create, ἀπ. τινὰ βασιλέα Hdt., Xen. 2 to make, render, ἀπ. τινὰ μοχθηρόν to make him a rascal, Ar.; ἀπ. τινὰ κράτιστον Xen. 3 to represent as, ἀπ. παῖδα Hdt.:—Pass., οὐκ ἐν τοῖσι θεοῖσι ἀποδεδέχαται (Ionic 3rd pl. perf.) have not been considered, admitted among, Xen. BMid. to shew forth, exhibit something of oneʼs own, ἀποδέξασθαι τὴν γνώμην to deliver oneʼs opinion, Hdt.; μνημόσυνα ἀπ. memorials of oneself, Hdt.:—Pass., ἔργα μέγαλα ἀποδεχθέντα Hdt. 2 just like Act., ἀποδ. ὅτι , to declare that , Xen.
ἀποδικεῖν [1 ()] inf. of ἀπέδικον, aor2 with no pres. in use. to throw off or away, Aesch., Eur.
ἀποζεύγνυμαι [1 ()] Pass.:— to be parted from, γυναικός Eur.; εἰ γάμων ἀπεζύγην if I were free from wedlock, Eur.; ἀπεζύγην πόδας I started on foot, Aesch.
ἀποθαυμάζω [1 ()] [ἀποθαυμάζω aor. ἀπεθαύμασε:]; marvel at, Od. 6.49†.
ἀποθραύω [1 ()] to break off, Aesch.:—Pass. to be broken off: metaph., ἀποθραυσθῆναι τῆς εὐκλείας to be broken off from oneʼs fair fame, make shipwreck of it, Ar.
ἀποικία [1 ()] [ἀποικία ἄποικος]; a settlement far from home, a colony settlement, Hdt., etc.; εἰς ἀπ. στέλλειν to send away so as to form a settlement, Hdt.; ἀπ. ἐκπέμπειν Thuc.
ἄποικος [2 (,)] I away from home, ἀπ. πέμπειν τινὰ γῆς to send away from oneʼs country, Soph. II as Subst., 1 a settler, colonist, Hdt., Thuc., etc. 2 ἄποικος (sub. πόλις), a colony, Xen.
ἀποιμώζω [1 ()] to bewail loudly, c. acc., Trag.
ἄποινα [1 ()] [ἄποινα ων]; (ποινή): ransom, recompense, satisfaction;τινός, ‘for one,’ Il. 1.111, etc.
ἄποινος [2 ()] [ἄποινος ον]; A= ἄοινος, Eust.727.19."
ἀποκλάζω [1 ()] to bend oneʼs knees.
ἀποκλάω [1 ()] to break off:— Mid., Anth.: —Pass., aor1 part. ἀποκλασθέντα Theocr.
ἀποκοπή [1 ()] [ἀποκοπή ἀποκόπτω ]; I a cutting off, Aesch.; ἀπ. χρεῶν, the Rom. tabulae novae, a cancelling of all debts, Plat. II in Gramm. apocope, the cutting off letters from a word.
ἀποκρύπτω [1 ()] [ἀποκρύπτω aor. ἀπέκρυψα]; inf. ἀποκρύψαι: hide away, conceal, Il. 11.718, Il. 18.465, Od. 17.286.
ἀποκτείνω [1 ()] [ἀποκτείνω aor.]; 1 ἀπέκτεινε, usually aor. 2 ἀπέκτανε, -έκταμεν, -έκτανον, subj. ἀποκτάνῃ, inf. ἀποκτάμεν, -τάμεναι, aor. 2 mid. (with pass. signif.) ἀπέκτατο, ἀποκτάμενος: kill, slay;of slaughtering animals, Od. 12.301; ἀπέκτατο, was slain, Il. 15.437, Il. 17.472; ἀποκτάμενος, slain, Il. 4.494, Il. 13.660, Il. 23.775.
ἀποκωκύω [1 ()] to mourn loudly over, τινά Aesch.
ἀπολακτίζω [2 (,)] 1 to kick off or away, shake off, ὕπνον Aesch. 2 to spurn, Aesch.
ἀπολακτισμός [1 ()] [ἀπολακτισμός ὁ]; Aa kicking off or away, ἀ. βίου, of a violent death, A.Supp.937: Medic., of a form of haemorrhage, diapedesis, Steph. in Hp.1.124D."
ἀπολείπω [1 ()] leave remaining;οὐδʼ ἀπέλειπεν, i. e. οὐδὲν ἀπολείπων, Od. 9.292; leave, quit, δόμον, Il. 12.169; intrans., be lacking, fail, καρπός, Od. 7.117.
ἀπόλεμος [3 (,,)] I unwarlike, unfit for war, Il., Eur. 2 peaceful, Eur. II not to be warred on, invincible, Aesch. III πόλεμος ἀπόλεμος a war that is no war, a hopeless struggle, Aesch., Eur.
ἄπολις [2 (,)] I one without city, state or country, an outlaw, Hdt., Soph., etc. II πόλις ἄπολις a city that is no city, a ruined city, Aesch.
ἀπόλλυμι [13 (,,,,)] [ἀπόλλυμι fut. ἀπολέσσω, aor. ἀπώλεσα]; mid. ἀπόλλυμαι, ἀπολλύμενος, fut. inf. ἀπολεῖσθαι, aor. 2 ἀπωλόμην, ἀπόλοντο, iter. ἀπολέσκετο, opt. 3 pl. ἀπολοίατο, perf. 2 ἀπόλωλεν: I. act., lose, destroy;πατέρʼ ἐσθλὸν ἀπώλεσα,Od. 2.46; οὐ γὰρ Ὀδυσσεὺς οἶος ἀπώλεσε νόστιμον ἦμας,Od. 1.354; κεῖνος ἀπώλεσεν Ἴλιον ἷρήν,Il. 5.648; ἐκπάγλως ἀπόλεσσαν (φῆρας), Il. 1.268.—II. mid., be lost, perish;freq. as imprecation, ἀπόλοιτο, Σ 1, Od. 1.47.
ἀπόλλων
ἀπόμουσος [1 ()] away from the Muses, unaccomplished, rude, Eur.:—adv., ἀπομούσως unfavourably, Aesch.
ἄπονος [2 (,)] I without toil or trouble, untroubled, quiet, Aesch., etc. 2 of persons, not toiling, lazy, Xen. II adv. -νως, without trouble, Hdt., Xen. III irreg. comp. ἀπονέστερος, Pind., but -ώτερος, Thuc.
ἀπόξενος [2 (,)] alien to guests, inhospitable, Soph.:—c. gen. loci, far from a country, Aesch.; πέδου banished from, Aesch.
ἀποπαύω [1 ()] [ἀποπαύω fut. ἀποπαύσει, aor. ἀπέπαυσας]; mid. pres. ἀποπαύεαι, imp. ἀποπαύε(ο), fut. ἀποπαύσομαι: act., cause to cease from, check, hinder from;mid., cease from, desist; (τοὺς) ἐπεὶ πολέμου ἀπέπαυσαν,Il. 11.323; τοῦτον ἀλητεύειν ἀπέπαυσας,Od. 18.114; μήνιʼ Ἀχαιοῖσιν, πολέμου δʼ ἀποπαύεο πάμπαν, Il. 1.422.
ἀποπέμπω [1 ()] inf. -έμεν, fut. ἀποπέμψω, aor. ἀπέπεμψα, subj. ἀποπέμψω, imp. ἀπόπεμψον: send awayor off, dismiss, send awaywith escort; ὥς τοι δῶρʼ ἀποπέμψω,Od. 17.76; ἀπειλήσᾱς δ ἀπέπεμπεν,Il. 21.452; ξείνους αἰδοίους ἀποπεμπέμεν ἠδὲ δέχεσθαι, Od. 19.316.
ἀπόπολις [1 ()] far from the city, banished, Aesch., Soph.
ἀπόπτυστος [1 ()] From ἀποπτύω spat out: hence loathed, abominated, Trag.
ἀποπτύω [5 (,,,)] spit out, Il. 23.781; of a billow, ἀποπτύει δʼ ἁλὸς ἄχνην, ‘belches forth,’ Il. 4.426.
ἀπόρθητος [1 ()] (πορθέω): unsacked, undestroyed;πόλις, Il. 12.11†.
ἄπορος [1 ()] without passage, and so: I of places, impassable, pathless, trackless, Xen., etc. II of circumstances, hard to see oneʼs way through, impracticable, very difficult, Hdt., Attic: ἄπορα, τά, straits, difficulties, Hdt., Xen.; so, εἰς ἄπορον ἥκειν, πίπτειν Eur., Ar.; ἐν ἀπόρωι εἶναι at a loss, Thuc.:—comp., ἀπορώτερος more difficult, Ar. 2 hard to get, scarce, Plat. III of persons, hard to deal with, impracticable, unmanageable, Hdt., Plat.: c. inf., ἄπ. προσμίσγειν, προσφέρεσθαι impossible to have any dealings with, Hdt.: so, absol., ἄνεμος ἄπ. Hdt. 2 without means or resources, at a loss, helpless, Soph., etc.; ἄπορος ἐπὶ φρόνιμα, ἐπʼ οὐδέν Soph.; of soldiers, οἱ ἀπορώτατοι the most helpless, worst equipt, Thuc. 3 poor, needy, Lat. inops, Thuc., Plat. IV adv. 3 ἀπόρως, ἀπ. ἔχει μοι I am at a loss, Eur.: comp. -ώτερον, Thuc.
ἀπορρέω [1 ()] I to flow or run off, stream forth, Hdt., Aesch.; ἀπό τινος Hdt.; ἔκ τινος Plat. II to fall off, as fruit, feathers, leaves, etc., Hdt., Attic 2 to die away, fade from remembrance, Soph.
ἀπορρήγνυμι [1 ()] I to break off, snap asunder, Hom., etc.; πνεῦμʼ ἀπορρῆξαι βίου to snap the thread of life, Aesch.; ἀπ. βίον Eur. II Pass., aor.2 to be broken off, severed, Hdt., Thuc.; ἀπό τινος Hdt. III intr. in perf. to be broken, Archil.
ἀπορρίπτω [3 (,,)] (ϝρίπτω), aor. inf. ἀπορρι-ψαι, part. ἀπορρίψαντα: fling away;fig., μῆνιν, Il. 9.517, Il. 16.282.
ἀπορφανίζομαι [1 ()] Pass. to be orphaned or bereaved, Aesch.; ἀπό τινος ἀπ. to be torn away from one, NTest.
ἀποσβέννυμι [1 ()] I to put out, extinguish, quench, Ar., Plat., etc. II Pass., with fut. mid. aor2 and perf. act. intr., and aor1 pass.— to be extinguished, go out, cease to exist, Eur., Xen.
ἀποσκήπτω [1 ()] I to hurl from above, ἀπ. βέλεα ἔστι to hurl thunderbolts upon, Hdt. II intr. to fall suddenly, like a thunderbolt, ἔς τινα Eur., Aeschin.; ἀπ. ἐς φλαῦρον to come to a sorry ending, Hdt.
ἀποσπάω [1 ()] 1 to tear or drag away from, τινός Soph., Plat., etc.; ἀπ. τινα ἀπὸ γυναικός Hdt.; τὸ τέκνον ἐκ χερῶν Eur.; also c. dupl. acc. to tear a thing from one, Soph.:— ἀπ. τινά to tear him away, Hdt.:—Mid. to drag away for oneself, Plut.:—Pass. to be dragged away, detached, separated from, τινός Pind., Eur.; ἐξ ἱροῦ Hdt.; ἀπὸ τῶν ἱερῶν Thuc. 2 ἀπ. πύλας to tear off the gates, Hdt. 3 ἀπ. τὸ στρατόπεδον to draw off the army, Xen.; absol., ἀποσπάσας having drawn off, Xen.:—Pass., of troops, to be separated or broken, Thuc.
ἀποστατέω [5 (,,)] [ἀποστατέω ἀφίσταμαι ]; I to stand aloof from, depart from, be far from, c. gen., Aesch., Soph.; ἀπ. φίλων to fall off from oneʼs friends, Ar. II absol. to stand aloof or afar off, Aesch.
ἀποστέγω [1 ()] I to keep out water: metaph. to keep out or off, ὄχλον πύργος ἀποστέγει Aesch. II to keep in water, confine it, check its outflow, Plat.
ἀποστείχω [1 ()] [ἀποστείχω aor.]; 2 ἀπέστιχε, imp. ἀπόστιχε: go away, depart, Il. 1.522, Od. 11.132, Od. 12.143.
ἀποστέργω [1 ()] to love no more, Theocr.:—hence to put away from one, reject, Lat. abominari, Aesch.
ἀποστερέω [3 (,)] 1 to rob, despoil, bereave or defraud one of a thing, c. acc. pers. et gen. rei, Hdt., Ar.; also, c. acc. pers. et rei, μή μʼ ἀποστερήσηις ἡδονάν Soph., etc.: absol. to defraud, cheat, Ar.:—Pass. to be robbed or deprived of, c. gen., Ἑλλάδος ἀπεστερημένος Hdt., Attic; also c. acc., ἵππους ἀπεστέρηνται Xen. 2 ἀπ. ἑαυτόν τινος to detach, withdraw oneself from , Soph., Thuc. 3 c. acc. pers. to deprive, rob, Hdt., Attic;— τὸ σαφές μʼ ἀποστερεῖ certainty fails me, Eur. 4 c. acc. rei only, to filch away, withhold, Aesch., etc.
ἀποστρέφω [2 ()] [ἀποστρέφω fut. ἀποστρέψεις]; part. -οντας, aor. iter. ἀποστρέψασκε, subj. ἀποστρέψῃσιν, opt. -ειεν, part. ἀπο-στρέψᾱς: turnor twist backor about, reversing a former direction; (λᾶαν) ἀποστρέψασκε κραταιίς, the stone of Sisyphus, Od. 11.597; πόδας καὶ χεῖρας, i. e. so as to tie them behind the back, Od. 22.173; ‘recall,’ ‘order a retreat,’ Il. 10.355.
ἀποστροφή [1 ()] [ἀποστροφή ἀποστρέφομαι ]; I a turning back, Xen.; ἀποστροφὴν λαμβάνειν to have oneʼs course turned, Plut. II a turning away from, an escape from a thing, c. gen., Aesch., Eur. 2 a resort, resource, Hdt.:—c. gen. objecti, ὕδατος ἀπ. a resource or means for getting water, Eur.; σωτηρίας ἀπ. Thuc.
ἀποσυλάω [1 ()] to strip off spoils from a person, to rob or defraud one of a thing, τινά τινος Soph.; τινά τι Eur., Xen.:—Pass., ἀποσυλᾶσθαί τι to be robbed of a thing, Aesch.
ἀποσφάλλω [2 (,)] only aor. subj. ἀποσφήλωσι, and opt. ἀποσφήλειε: cause to strayfrom a straight course, Od. 3.320; met., μὴ (Μενέλᾱος) μέγα σφας ἀποσφήλειε πόνοιο, ‘disappoint’ them of, ‘make vain’ their toil, Il. 5.567.
ἀποτέμνω [1 ()] I to cut off, sever, Il., Hdt., Attic:—Pass., τὴν γλῶτταν ἀποτμηθείς having his tongue cut out, Aeschin. 2 to sever, divide, in a geographical sense, Hdt.:—Pass., of troops, to be cut off from the main body, Xen. II Mid. to cut off for oneself, Il.; c. gen. to cut off a bit of a thing, Hdt. 2 to cut off, so as to appropriate, βοῦς Hhymn., Hdt.; Φοινίκης ἀπ. to have a slice or portion of Phoenicia, Theocr.; ἀπ. τῶν Ἀθηναίων to cut off power from the Athenians, Thuc.
ἀποτίνω [2 ()] [ἀποτίνω fut. ἀποτίσεις]; inf. -σέμεν, aor. ἀπέτῑσε, -αν, mid. fut. ἀποτίσομαι, aor. ἀπετίσατο, subj. ἀποτίσεαι: I. act., pay back, pay for, atone for;τῑμὴν Ἀργείοις ἀποτῑνέμεν,Il. 3.286; εὐεργεσίᾱς ἀποτίνειν,Od. 22.235; τριπλῇ τετραπλῇ τʼ ἀποτίσομεν, ‘will make good,’ Il. 1.128.—II. mid. (Od.), exact payment (see under ἀποτίνυμαι) or satisfaction, avenge oneself upon, punish (τίor τινά); κείνων γε βιᾶς ἀποτίσεαι ἐλθών,Od. 11.118; ἀπετίσατο ποινὴν| ἰφθίμων ἑτάρων, ‘for’ them, Od. 24.312.
ἄποτμος [1 ()] (πότμος): luckless, illstarred, Il. 24.388; sup. ἀποτμότατος, Od. 1.219.
ἀποτρέπειν
ἀποτρέπω [3 (,)] [ἀποτρέπω fut. ἀποτρέψεις]; -ουσι, aor. 2 ἀπέτραπε, mid. aor. 2 ἀπετράπετο: turn awayor back, divert from (τινά τινος); mid., turn away, αὐτὸς δʼ ἀπονόσφι τραπέσθαι, ‘avert thy face,’ Od. 5.350; αὖτις ἀπετράπετο, ‘turned back,’ Il. 10.200.
ἀποτροπή [1 ()] [ἀποτροπή ἀποτρέπω ]; I a turning away, averting, κακῶν Aesch., Eur. 2 a hindering, prevention, Thuc. II (from Mid.) desertion of oneʼs party, Thuc.
ἀπότροπος [3 (,)] (τρέπω): live retired, Od. 14.372†.
ἀπουσία [2 ()] [ἀπουσία ἄπειμι]; absum a being away, absence, Aesch., Eur., etc.
ἀποφαίνω [2 (,)] I to shew fort, display, produce, Hdt., Ar. II to make known, declare, Hdt.: to give evidence of a thing, Hdt. 2 to shew by reasoning, shew, represent as doing or being, c. part., Hdt.; and with part. omitted, ἀπ. ἑωϋτὸν αἴτιον (sc. ὄντα) Hdt.; so, ἀπ. τινα ἐχθρόν Dem. 3 c. acc. et inf. to represent that, Plat.; so, ἀπ. ὡς , ὅτι , Hdt., Thuc. III to give an account of, τὴν οὐσίαν Dem.: to pay in money to the treasury, Dem. IV to render or make so and so, Ar. 2 to appoint to an office, Plat. BMid. to display something of oneʼs own, Aesch. Plat.: absol. to make a display of oneself, shew off, Xen. 2 to produce evidence, Hdt. 3 ἀποφαίνεσθαι γνώμην to declare oneʼs opinion, Hdt., Attic:— absol. to give an opinion, Hdt., Attic. Hence II used like Act., Plat., Xen.
ἀποφθείρω [2 ()] I to destroy utterly, ruin, Aesch., Eur. II Pass., with fut. mid., to be lost, perish, Eur., Thuc.: esp. as interrog. used in an imperat. sense, οὐ γῆς τῆσδʼ ἀποφθαρήσεται; i. e. let him begone with a plague to him, Eur.; so, οὐκ εἰς κόρακας ἀποφθερεῖ; Lat. pasce corvos, Ar.
ἀποφθίνω [2 ()] [ἀποφθίνω aor.]; mid. ἀπεφθίμην, ἀποφθίμην, ἀπέφθιτο, opt. ἀποφθίμην, imp. ἀποφθίσθω, part. ἀποφθίμενος, aor. pass. ἀπεφθίθην, 3 pl. ἀπέφθιθεν: mid. and pass., perish, die, Il. 18.499; λευγαλέῳ θανάτῳ,Od. 15.358; λυγρὸν ὄλεθρον, Od. 15.268.
ἀποφθορά [1 ()] [ἀποφθορά ἀποφθείρω]; utter destruction, Aesch.
ἀπόχρη
ἀποχρήματος [1 ()] [ἀποχρήματος = ἀχρήματος ζημία ἀποχρ.]; a penalty but not of money, Aesch.
ἀποψιλόω [1 ()] I to strip bare, Hdt. II c. gen. to strip bare of a thing, c. gen., Aesch.
ἄπριγδα [4 ()] [ἄπριγδα = ἀπρίξ]; Aesch.
ἀπριγδόπληκτος [1 ()] Aon, struck unceasingly, prob. 1 for ἄπριγκτοι πληκτά in A.Ch.425 (lyr., Blomfield)."
ἀπρόβουλος [1 ()] without premeditation:— adv. -λως, recklessly, Aesch.
ἀπρομήθητος [1 ()] [ἀπρομήθητος ον]; Aunforeseen, A.Supp.357."
ἀπρόξενος [1 ()] [ἀπρόξενος ον]; Awithout πρόξενος, A.Supp.239."
ἀπρόοπτος [1 ()] [ἀπρόοπτος προόψομαι, fut.]; of προοράω unforeseen, Aesch.
ἀπρόσδεικτος [1 ()] Anot to be pointed out, A.Supp.794 cod. (lyr., -μεικτος Headlam)."
ἀπροσδόκητος [2 (,)] I unexpected, unlooked for, Aesch., etc.; ἐξ ἀπροσδοκήτου, Lat. necopinato, Hdt.; so adv. -τως, Thuc. II act. not expecting, unaware, Thuc.
ἀπρόσκοπος [1 ()] [ἀπρόσκοπος προσκόπτω ]; I not stumbling, void of offence, Aesch., NTest. II giving no offence, NTest.
ἀπρόσοιστος [1 ()] [ἀπρόσοιστος προσοίσω, fut.]; of προσφέρω not to be withstood, irresistible, Aesch.
ἄπτερος [3 (,)] (πτερόν): only τῇ δʼ ἄπτερος ἔπλετο μῦθος, winglessto her was what he said, i. e. it did not escape her, she caught the idea, Od. 17.57, Od. 19.29, Od. 21.386, Od. 22.398.
ἅπτω [5 (,,,)] [ἅπτω aor.]; part. ἅψᾱς, mid. ipf. ἥπτετο, fut. ἅψεται, aor. ἥψατο (ἅψατο), inf. ἅψασθαι, part. ἁψάμενος, aor. pass. (according to some), ἑάφθη (q. v.): I. act., attach, fasten, Od. 21.408, of putting a string to a lyre.—II. mid., fastenfor oneself, cling to, take hold of (τινός); ἁψαμένη βρόχον αἰπὺν ἀφʼ ὑψηλοῖο μελάθρου, in order to hang herself, Od. 11.278; ὡς δʼ ὅτε τίς τε κυὼν συὸς ἀγρίου ἠὲ λέοντος| ἅψηται κατόπισθε, ‘fastens on’ to him from the rear, Il. 8.339; ἅψασθαι γούνων, κεφαλῆς, νηῶν, etc.; βρώμης δʼ οὐχ ἅπτεαι οὐδὲ ποτῆτος, ‘touch,’ Od. 10.379.
ἄπυρος [2 (,)] (πῦρ): untouched by fire, kettle or tripod, Il. 9.122and Il. 23.267 (λευκὸν ἔτʼ αὔτως, 268).
ἀρά [16 (,,,,)] [ἀρά ᾱρ-]; mostly in Epic: in Attic always αρ-. I a prayer, Il., Hdt. II esp. a prayer for evil, a curse, imprecation, mostly in pl., Il., Trag. 2 the effect of the curse, bane, ruin, ἀρὴν καὶ λοιγὸν ἀμῦναι Il. III Ἀρά personified as the goddess of destruction and revenge, Lat. Dira, Soph.
ἄρα [19 (,,,,,)] [ἄρα ἄρ]; (before consonants), ῥα, ῤ (enclitic), always post-positive: particle denoting inference or a natural sequence of ideas, then, so then, so, naturally, as it appears, but for the most part untranslatable by word or phrase; freq. in neg. sentences, οὐδʼ ἄρα, οὔτ ἄρα, and joined to rel. and causal words, ὅς τʼ ἄρα, ὅς ῥά τε, οὕνεκ ἄρα, ὅτι ῥα, also following εἶτα, γάρ, ἀλλά, αὐτάρ, etc.; further, in questions, and in the apodosis of sentences after μένand other particles. The following examples will illustrate some of the chief usages: οὐδʼ ἄρα πως ἦν| ἐν πάντεσσʼ ἔργοισι δαήμονα φῶτα γενέσθαι, ‘as it seems,’ Il. 23.670; ἐκ δʼ ἔθορε κλῆρος κυνέης, ὅν ἀῤ ἤθελον αὐτοί, ‘just the one’ they wished, Il. 7.182; κήδετο γὰρ Δαναῶν, ὅτι ῥα θνήσκοντας ὁρᾶτο, ‘even because’ she saw, Il. 1.56; τίς τʼ ἄρ σφωε θεῶν ἔριδι ξυνέηκε μάχεσθαι, ‘who then’? Il. 1.8; αὐτὰρ ἄρα Ζεὺς δῶκε διακτόρῳ Ἀργεϊφόντῃ, ‘and then next,’ Il. 2.103; αὐτὰρ ἐπεὶ πόσιος καὶ ἐδητύος ἐξ ἔρον ἕντο, | τοῖς ἄρα μύθων ἦρχε Γερήνιος ἱππότα Νέστωρ, ‘then,’ not temporal, Il. 2.433; ὢς ἄρα φωνήσᾱς κατʼ ἄῤ ἕζετο (twice in one sentence, ἄραin the phrase κατʼ ἄῤ ἕζετοmarks the sitting down as the regular sequel of making a speech), Od. 16.213.
ἆρα [12 (,,,,,)] Perseusparticle introducing a question interrog. Particle, in accent and sense a stronger form of ἄρα: 1 when it stands alone it usually expects a negative answer, like Lat. num? Attic; so ἆρα μή; num vero? Aesch.:—for an affirmative answer, ἆρʼ οὐ; ἆρʼ οὐχί; nonne vero? is used, Soph., etc. 2 in prose, ἆρα almost always stands first in the sentence.
ἀραγμός [1 ()] [ἀραγμός ἀράσσω]; a clashing, clattering, rattling, Aesch.; ἀρ. πετρῶν a crashing shower of stones, Eur.; στέρνων ἀρ. beating of the breast, Lat. planctus, Soph.
ἀραῖος [4 (,)] [ἀραῖος ἀρά ]; I pass. prayed to or entreated, Ζεὺς ἀραῖος, ἱκέσιος, Soph. 2 prayed against, accursed, laden with a curse or curses, Aesch.; μʼ ἀραῖον ἔλαβες you adjured me under a curse, Soph. II act. cursing, bringing mischief upon a house or person, c. dat., Aesch., Soph.
ἀράομαι [2 (,)] [ἀράομαι ἀρά ]; 1 to pray to a god, c. dat., Il.:—c. acc. to invoke, Od. 2 c. acc. et inf. to pray that, Il., Hdt., Soph.:—c. inf. only, to pray to be so and so, Od. 3 to pray something for one, τί τινι; sometimes in good sense, ἀρ. τινι ἀγαθά Hdt.; but usually in bad, to imprecate upon one, ἀρὰς ἀρ. τινι Soph., etc.; without an acc., ἀρᾶσθαί τινι to curse one, Eur. 4 c. inf. fut. to vow that one will or would, ἠρήσατο ῥέξειν Il.
ἀραρίσκω [1 ()] (root αρ), aor. ἦρσα (ἄρσα), aor. 2 ἤραρον (ἄραρον), perf. 2 ἄρηρα, part. ἀρηρώς, ἀραρυῖα, ἀρηρός, plup. ἀρήρειν, ἠρήρειν, aor. pass. 3 pl. ἄρθεν, mid. aor. 2 part. ἄρμενος: I. trans. (ipf., aor. 1 and 2 act.), fit onor together, join, fit with;rafters in build ing a house, Il. 23.712; of constructing a wall, Il. 16.212; joining two horns to make a bow, Il. 4.110; νἦ ἄρσᾱς ἐρετῇσιν, ‘fitting out’ with oarsmen, Od. 1.280; pass., μᾶλλον δὲ στίχες ἄρθεν, ‘closed up,’ Il. 16.211; met. (γέρας), ἄρσαντες κατὰ θῡμόν,Il. 1.136; ἤραρε θῡμὸν ἐδωδῇ, Od. 5.95.—II. intrans. (mid., perf. and plup.), fit close, suit, be fitted with;of ranks of warriors, πυργηδὸν ἀρηρότες, Il. 15.618; jars standing in a row against the wall, Od. 2.342; θύραι πυκινῶς ἀραρυῖαι,Il. 9.475; πόλις πύργοις ἀραρυῖα, ‘provided with,’ Il. 15.737; τροχὸς ἄρμενος ἐν παλάμῃσιν, potterʼs wheel, ‘adapted’ to the hands, Il. 18.600; met., οὐ φρεσὶν ᾗσιν ἀρηρώς, Od. 10.553, (μῦθος) πᾶσιν ἐνὶ φρεσὶν ἤραρεν (aor. 2 here intr.), Od. 4.777.
ἀραρότως [1 ()] [ἀραρότως ἀρᾱρώς, perf.]; part. of ἀραρίσκω compactly, closely, strongly, Aesch., Eur.
ἀράσσω [3 (,)] [ἀράσσω fut. ἀράξω, aor. ἄραξα, aor.]; pass. ἀράχθην: pound, batter, break;γόμφοισιν σχεδίην, ‘hammered fast’; freq. with adverbs, ἀπό,Il. 13.577; ἐκ,Od. 12.422; σύν, ‘smash,’ Il. 12.384.
ἀραχναῖος [1 ()] [ἀραχναῖος ἀράχνη]; of or belonging to a spider, Anth.
ἀράχνη [2 ()] I fem. of ἀράχνης, Lat. aranea, Aesch., Anth. II a spiderʼs web, Anth.
ἀράχνης [1 ()] Deriv. uncertain. a spider, Lat. araneus, Hes.
ἀρβύλη [1 ()] Deriv. unknown. a strong shoe or half-boot, used by country-people, hunters, travellers, Aesch., Eur., Theocr., Anth.
ἀργήεις [1 ()] [ἀργήεις ἀργός]; shining, white, Pind., Aesch.
ἀργής [1 ()] [ἀργής ῆτος]; (root ἀργ), dat. ἀργῆτιand ἀργέτι, acc. ἀργῆταand ἀργέτα: dazzling white, glistening;epith. of lightning, linen, fat, Il. 8.133, Il. 3.419, Il. 11.818.
ἀργηστής [2 (,)] [ἀργηστής οῦ, ὁ]; A= ἀργής, glancing, flashing, πτηνὸς ἀ. ὄφις, of an arrow, A.Eu.181. 2 white, ἀφρός Id.Th.60; κύκνοι Theoc.25.131."
ἀργός [1 ()] (root ἀργ): (1) whiteshining; goose, Od. 15.161; of oxen, ‘sleek,’ Il. 23.30.— (2) swift;epith. of dogs, with and without πόδας, Α, Od. 2.11.
ἄργυρος [3 (,,)] [ἄργυρος ἀργός]; white I white metal, i. e. silver, Hom., etc. II silver-money, money, like ἀργύριον, Soph.
ἀργυρότοιχος [1 ()] with silver sides, Aesch.
ἀργυρώνητος [1 ()] [ἀργυρώνητος ὠνέομαι]; bought with silver, Hdt., Aesch.
ἀρδεύω [1 ()] [ἀρδεύω = ἄρδω]; to water, Lat. irrigare, Aesch.
ἄρδην [1 ()] I lifted up, on high, Soph., Eur. II taken away utterly, wholly, Lat. raptim, Aesch., Eur., etc.
ἄρδις [1 ()] the point of an arrow, Hdt., Aesch.
ἄρδω [2 ()] I to water, and so, 1 of men, to water cattle, Hhymn., Hdt.:—Pass. to drink, ἀρδόμενοι h. Hom. 2 of rivers, to water land, Lat. irrigare, Hdt., Aesch.:— Pass. to be watered, of countries or crops, Hdt. II metaph. to refresh, cherish, Lat. fovere, Ar., Xen.
ἄρειος [2 (,)] [ἄρειος Ἄρης ]; I devoted to Ares, warlike, martial, Lat. Mavortius, Il., Hdt. II Ἄρειος πάγος, ὁ, the hill of Ares, Mars-hill, over against the west side of the Acropolis at Athens, Ἀρήϊος π Hdt.; also Ἄρεος πάγος (where Ἄρεος is gen. of Ἄρης), Soph., Eur. On it was held the highest judicial court, which took cognisance of murder and other capital crimes, Dem.
ἀρείφατος [1 ()] *φένω I slain by Ares, i. e. slain in war, Il., Eur. II = Ἄρειος, Aesch.
ἀρείων [3 (,)] *ἄρω better, stouter, stronger, braver, more excellent, Hom., Aesch.
ἀρέσκω [1 ()] act. only aor. inf. ἀρέσαι, mid. fut. ἀρέσσομαι, aor. imp. ἀρε(ς)σάσθω, part. ἀρεσσάμενος: act., make amends, Il. 9.120, Il. 19.138; mid, make good (τὶ) for oneself or for each other, appease, reconcile (τινά); ταῦτα δʼ ὄπισθεν ἀρεσσόμεθ, ει τι κακὸν νῦν| εἴρηται,Il. 4.363; ἔπειτά σε δαιτὶ ἐνὶ κλισίῃς ἀρεσάσθω, with a feast of reconciliation, Il. 19.179.
ἀρή [7 (,,,)] [ἀρή ῆς:]; prayer;and in bad sense, curse, imprecation, hence calamity, destruction;in good sense, Od. 4.767, Il. 15.378, etc.; bad, Il. 9.566, Od. 17.496; άρὴν καὶ λοιγὸν ἀμῦναι,Il. 24.489; άρὴν ἀπὸ οἴκου ἀμῦναι, Od. 2.59.
ἀρήγω [11 (,,,,)] [ἀρήγω fut. ἀρήξω:]; aid, support, succor (τινί); (ἐμοὶ) ἔπεσιν καὶ χερσὶν ἀρήξειν, Il. 1.77. (Il.)
ἄρηξις [1 ()] [ἄρηξις ἀρήγω ]; I help, succour, τινος from a person, Aesch., Soph. II c. gen. rei, help against a thing, means of averting it, Soph.
Ἄρης [1 ()] gen. Ἄρεοςand Ἄρηος, dat. Ἄρειand Ἄρηι, acc. Ἄρηνand Ἄρηα, voc. Ἄρες (Ἆρες, Il. 5.31, 455): Ares (Mars), son of Zeus and Hera, the god of war and the tumult of battle, Il. 5.890ff; insatiate in bloodshed, headlong and planless in warfare, thus forming a contrast to Athena, with whom he is at variance, Il. 5.853ff., Il. 21.400ff.; a brother of Ἔρις, father of Δεῖμοςand Φόβος; his favorite abode is among rude, warring peoples, Il. 13.301ff., Od. 8.361; his mien and stature imposing and magnificent, Il. 5.860, cf. 385, Od. 8.267ff.; fights now for the Trojans and now for the Greeks (ἀλλοπρόσαλλος); other epithets, ἆτος πολέμοιο, βροτολοιγός, δεινός, ἀνδρεϊφόντης, Ἐνῡάλιος, θοός, θοῦρος, μιαίφονος, ὄβριμος, ταλαυρῑνὸς πολεμιστής, χάλκεος, etc. The name of Ares is used by personification (though not written with a capital letter in some edd.) for his element, battle, combat;ξυνάγειν Ἄρηα, κρίνεσθαι Ἄρηι, ἐγείρειν ὀξὺν Ἄρηα, Il. 2.381, 385, 440.
ἀρθμός [1 ()] *ἄρω a bond, league, friendship, Hom., Aesch.
ἀρίδακρυς [1 ()] [ἀρίδακρυς δάκρυ]; much weeping, very tearful, Aesch.
ἀρίθμημα [1 ()] [ἀρίθμημα from ἀριθμέω]; a reckoning, number, Aesch.
ἀριθμός [2 (,)] *ἄρω I number, Lat. numerus, Od., etc.; ἀριθμόν in number, Hdt., Attic; ἀριθμὸν ἕξ Hdt.; ἐς τὸν ἀρ. τρισχίλια Hdt.; also, ἓν ἀριθμῶι Hdt.; so in Attic 2 amount, sum, extent, πολὺς ἀρ. χρόνου Aeschin.; ἀρ. ἀργυρίου a sum of money, Xen. 3 as mark of station, worth, rank, μετʼ ἀνδρῶν ἀριθμῶι among men, Od.; οὐκ ἔχουσιν ἀριθμόν have no account made of them, Eur.; οὐδʼ εἰς ἀριθμὸν ἥκεις λόγων you come not into my account, Eur. 4 mere number, quantity, opp. to quality, worth, ἀριθμὸς λόγων a mere set of words, Soph.; so of men, οὐκ ἀρ. ἄλλως not a mere lot, Eur.; so ἀριθμός alone, like Hor.ʼs nos numerus sumus, Ar. II a numbering, counting, ἀριθμὸν ποιεῖσθαι τῆς στρατιῆς to hold a muster of the army, Hdt.; παρεῖναι εἰς τὸν ἀρ. Xen. III the science of numbers, numeration, arithmetic, Aesch., Plat.
ἄριοι
ἀριστεύς [1 ()] [ἀριστεύς ῆος]; (ἄριστος): best man, chief, Il. 3.44; ἀνδρὸς ἀριστῆος, Il. 15.489; usually pl., ἀριστῆες, Il. 2.404, etc.
ἀριστεύω [1 ()] (ἀριστεύς), ipf. iter. ἀριστεύεσκον: be the bestor bravest;usually w. inf. (μάχεσθαι); also w. gen., Il. 6.460.
ἄριστον [2 (,)] breakfast;in Homer taken not long after sunrise; only ἐντύνοντο ἄριστον, Ω 12, Od. 16.2.
ἄριστος [11 (,,,,)] (root ἀρ, cf. ἀρείων, ἀρετή), ὤριστος= ὁ ἄριστος: best, most excellent (see the various implied meanings under ἀγαθός); Ζεύς, θεῶν ὕπατος καὶ ἄριστος, Il. 19.258; freq. w. adv. prefixed, μέγ(α), ὄχ(α), ἔξοχ(α), Il. 1.69, Il. 12.103; often foll. by explanatory inf., dat., or acc. (μάχεσθαι, βουλῇ, εἶδος); ἦ σοὶ ἄριστα πεποίηται, ‘finely indeed hast thou been treated,’ Il. 6.56.
ἀρκεόντως [1 ()] [ἀρκεόντως ἀρκέω]; enough, abundantly, ἀρκούντως ἔχει ʼtis enough, Aesch., Thuc.
ἀρκέω [4 (,,,)] (root ἀρκ, ἀλκ), fut. ἀρκέσω, aor. ἤρκεσα: keep off (τινί τι), hence protect, help (τινί); ἀλλά οἱ οὔ τις τῶν γε τότʼ ἤρκεσε λυγρὸν ὄλεθρον,Il. 6.16; οὐδ ὑμῖν ποταμός περ ἀρκέσει, Φ 131, Od. 16.261.
ἄρκυς [3 (,,)] pl., nom. and acc ἄρκυες, -υας, Attic contr. ἄρκῡς:— a net, hunterʼs net, Lat. cassis, Aesch.; oft. in pl., Aesch., Eur.:—metaph., ἄρκυες ξίφους the toils, i. e. perils, of the sword, Eur.
ἀρκύστατος [2 (,)] [ἀρκύστατος ἵστημι ]; I beset with nets, ἀρκυστάτα μηχανά the hunterʼs toils, Eur. II ἀρκύστατα, τά, a place beset with nets, a snare, Aesch., Soph.
ἅρμα [7 (,,,)] [ἅρμα ατος:]; chariot, esp. the warchariot; very often in pl., and with ἵπποι,Il. 5.199, 23, Il. 4.366; epithets, ἄγκυλον, ἐύξοον, ἐύτροχον, θοόν, καμπύλον, δαιδάλεα, κολλητά, ποικίλα χαλκῷ. For the separate parts of the chariot, see ἄντυξ, ἄξων, ῥῡμός, ἕστωρ, ἴτυς, ἐπίσσωτρα, πλῆμναι, κνήμη, δίφρος, ζυγόν. (See cut No. 10, and tables I. and II.)
ἁρματόκτυπος [1 ()] used to describe ὄτοβος, the rattling din of chariots, Aesch.
ἁρμοῖ [1 ()] =ἄρτι, ἀρτίως just, newly, lately, Aesch., Theocr. In fact, an old dat. of ἁρμός; cf. οἴκοι, πέδοι.
ἁρμονία [2 (,)] [ἁρμονία ἁρμόζω ]; I a fastening to keep ship-planks together, a clamp, Od. 2 a joining, joint, between a shipʼs planks, τὰς ἁρμ. ἐπάκτωσαν τῆι βύβλωι caulked the joints with byblus, Hdt. 3 a frame: metaph., δύστροπος γυναικῶν ἁρμ. womenʼs perverse temperament, Eur. II a covenant, agreement, in pl., Il.:— settled government, order, Aesch. III harmony, as a concord of sounds, first as a mythical personage, Harmonia, Music, companion of Hebe, the Graces and the Hours; child of the Muses, Hhymn., Eur. 2 metaph., harmony, concord, Plat.
ἁρμόστωρ [1 ()] [ἁρμόστωρ ἁρμόζω]; a commander, Aesch.
ἀρνέομαι [4 (,,)] [ἀρνέομαι aor.]; inf. ἀρνήσασθαι: deny, refuse, say no, decline;δόμεναί τε καὶ ἀρνήσασθαι, Od. 21.345.
ἄρνησις [1 ()] [ἄρνησις ἀρνέομαι]; denial, Aesch., Soph.; foll. by τὸ μή c. inf., Dem.
ἄρνυμαι [1 ()] [ἄρνυμαι aor.]; 1 ἠράμην, 2 sing. ἤραο, aor. 2 ἀρόμην, subj. ἄρωμαι, 2 sing. ἄρηαι, opt. ἀροίμην (ἀρέσθαιand ἄρασθαιare sometimes referred to ἀείρω, αἴρω, q. v.): carry off (usually for oneself), earn, win;freq. the pres. and ipf. of attempted action, οὐχ ἱερήιον οὐδὲ βοείην| ἀρνύσθην, were not ‘trying to win,’ Il. 22.160; ἀρνύμενος ἥν τε ψῡχὴν καί νόστον ἑταίρων, ‘striving to achieve,’ ‘save,’ Od. 1.5, cf. Il. 6.446; aor. common w. κλέος, κῦδος, εὖχος, νίκην, ἀέθλια, etc.; also of burdens and troubles, ὅσσʼ Ὀδυσεὺς ἐμόγησε καὶ ἤρατο, ‘took upon himself,’ Od. 4.107, Il. 14.130, Il. 20.247.
ἄροτος [1 ()] ploughing, cultivation, pl., Od. 9.122.†
ἄρουρα [3 (,)] (ἀρόω): cultivated land (pl., fields), ground, the earth;τέμει δέ τε τέλσον ἀρούρης (sc. ἄροτρον), Il. 13.707; ὅτε φρίσσουσιν ἄρουραι,Il. 23.599; πλησίον ἀλλήλων, ὀλίγη δʼ ἦν ἀμφὶς ἄρουρα,Il. 3.115; ζείδωρος ἄρουρα, δ 22, Od. 19.593 (personified, Il. 2.548).
ἀρόω [2 (,)] [ἀρόω perf.]; pass. part. ἀρηρομένη: plough, Od. 9.108, Il. 18.548.
ἁρπαγεύς [1 ()] [πᾰ], έως, ὁ, A= ἅρπαξ, Them.Or.21.247a."
ἁρπαγή [4 (,,)] [ἁρπαγή ἁρπάζω ]; I seizure, rapine, robbery, rape, Solon, Hdt., Attic 2 the thing seized, booty, prey, Aesch., Eur.; ἁρπαγὴν ποιεῖσθαί τι to make booty of a thing, Thuc.; cf. λεία. II greediness, rapacity, Xen.
ἁρπάζω [3 (,)] [ἁρπάζω fut. ἁρπάξω, aor. ἥρπαξα, ἥρπασα:]; seize, snatch;esp. of robbery, abduction, and attacks of wild animals, ὅτε σε πρῶτον Λακεδαίμονος ἐξ ἐρατείνης| ἔπλεον ἁρπάξᾱς, the ‘rape’ of Helen, Il. 3.444; ὡς ὅδε (αἰετός) χῆνʼ ἥρπαξε,Od. 15.174; κῦμα μέγ ἀρπάξαν, Od. 5.416.
ἁρπαλίζω [2 (,)] [ἁρπαλίζω ἁρπάζω ]; 1 to catch up, be eager to receive, τινὰ κωκυτοῖς Aesch. 2 to exact greedily, Aesch.
ἁρπάξανδρος [1 ()] [ἁρπάξανδρος ἀνήρ]; snatching away men, Aesch.
ἄρρηκτος [2 (,)] (ϝρήγνῡμι): unbreakable, indissoluble, indestructible;πέδαι, δεσμοί, τεῖχος, πόλις, νεφέλη,Il. 20.150; φωνή, ‘tireless,’ Il. 2.490.
ἀρρυσίαστος [1 ()] [ἀρρυσίαστος ον]; Anot carried off as a hostage, A.Supp.610; not liable to distraint, D.H.6.41."
ἀρσενογενής [1 ()] [ἀρσενογενής ές]; Amale, γένος A.Supp.818 (lyr.)."
ἀρσενοπληθής [1 ()] [ἀρσενοπληθής ἀ. ἑσμός]; Acrowding swarm of men, A.Supp.29 (anap.)."
ἄρσην [11 (,,,)] 1 male, Lat. mas, Il., etc.; ἄρρην, ὁ, or ἄρρεν, the male, Aesch.; οἱ ἄρσενες the male sex, Thuc. 2 masculine, strong, Eur.: metaph. mighty, κτύπος ἄρσην πόντου Soph. 3 of the gender of nouns, masculine, ὀνόματα Ar.
ἀρτάνη [3 (,)] [ἀρτάνη ἀρτάω]; that by which something is hung up, a rope, noose, halter, Aesch., Soph.
ἀρταφρένης
ἄρτι [1 ()] *ἄρω adv. just, exactly, 1 of the present, just now, even now, with pres. and perf., Theogn., Aesch., etc. 2 of the past, just now, just, with imperf. and aor., Eur., etc. 3 in late writers of the future, just now, presently, Luc., etc.
ἀρτιζυγία [1 ()] [ἀρτιζυγία ζυγός]; a recent union, ἀνδρῶν ἀρτ., i. e. newly-married husbands, Aesch.
ἀρτίκολλος [2 (,)] [ἀρτίκολλος κόλλα ]; I close-glued, clinging close to, ἀρτίκολλος ὥστε τέκτονος χιτών ἀρτίως κολληθεὶς ὡς ὑπὸ τέκτονος, Soph. II metaph. fitting well together, ἀρτ. συμβαίνει turns out exactly right, Aesch.; ἀρτίκολλόν τι μαθεῖν to hear it in the nick of time, opportunely, Aesch.
αρτιξλε
ἀρτιτρεφής [1 ()] [ἀρτιτρεφής τρέφω]; just nursed, ἀρτιτρεφεῖς βλαχαί the wailings of young children, Aesch.
ἀρτίτροπος [1 ()] [ἀρτίτροπος ἄρτι, τρόπος]; just of age, marriageable.
ἀρτίφρων [1 ()] (φρήν): accommodating, Od. 24.261†.
ἀρχαιόπλουτος [1 ()] rich from olden time, of old hereditary wealth, Aesch., Soph.
ἀρχαιοπρεπής [1 ()] [ἀρχαιοπρεπής πρέπω]; distinguished from olden time, time-honoured, Aesch.
ἀρχαῖος [12 (,,,,,,)] [ἀρχαῖος ἀρχή]; 1 from the beginning: I of things, ancient, primeval, olden, Hdt., Attic 2 like ἀρχαϊκός, old-fashioned, antiquated, primitive, Aesch., Ar. 3 ancient, former, τὸ ἀρχ. ῥέεθρον Hdt., etc. II of persons, ancient, old, Aesch., Thuc., etc.: οἱ ἀρχαῖοι the Ancients, the old Fathers, Prophets, NTest. III adv. ἀρχαίως, anciently, Dem.; so, τὸ ἀρχαῖον, Ionic contr. τὠρχαῖον Hdt., Attic τἀρχαῖον Aesch. 2 in olden style, Plat., Aeschin. IV as Subst., τὸ ἀρχαῖον, the original sum, the principal, Lat. sors, Ar., Oratt.
ἀρχέλαος [1 ()] leading the people, a chief, Aesch.
ἀρχή [15 (,,,,,,)] (ἄρχω): beginning;εἵνεκʼ ἐμῆς ἔριδος καὶ Ἀλεξάνδρου ἕνεκ ἀρχῆς, and ‘its beginning by Alexander,’ said by Menelāus, making Paris the aggressor, Il. 3.100; ἐξ ἀρχῆς, ‘of old.’
ἀρχηγενής [1 ()] [ἀρχηγενής γίγνομαι]; causing the first beginning of a thing, c. gen., Aesch.
ἀρχηγέτης [1 ()] [ἀρχηγέτης ἡγέομαι ]; 1 a first leader, the founder of a city or family, Hdt., etc. 2 generally, a leader, prince, chief, Aesch., Soph. 3 a first cause, author, τύχης, γένους Eur.
ἀρχηγός [1 ()] [ἀρχηγός ἡγέομαι ]; I beginning, originating a thing, c. gen., Eur. II as Subst., like ἀρχηγέτης, founder, of a tutelary hero, Soph. 2 a prince, chief, Aesch., Simon., Thuc. 3 a first cause, originator, τοῦ πράγματος Xen.
ἀρχηγ́της
ἀρχικός [1 ()] [ἀρχικός ἀρχή ]; 1 of or for rule, royal, Aesch., Thuc. 2 of persons, fit for rule, skilled in government or command, Xen., Plat.: c. gen. having command of, Arist.
ἄρχω [15 (,,,,)] reg. in act. and mid., but without perf., and without pass.: I. act., lead off, begin (for others to follow), lead, command;τοῖς ἄρα μύθων ἦρχε, ‘was the first’ to speak; ἦρχʼ ἀγορεύειν, ἦρχε δ ὁδοῖο, ‘lead the way,’ Od. 5.237; πάντες ἅμα, Ζεὺς δʼ ἦρχε, ‘headed by Zeus,’ Il. 1.495; in the sense of ‘commanding,’ foll. by dat., ἦρχε δʼ ἄρα σφιν| Ἕκτωρ, Il. 16.552, etc.; with part., ἐγὼ δʼ ἦρχον χαλεπαίνων, ‘was the first to offend,’ ‘began the quarrel,’ Il. 2.378, Il. 3.447, different from the inf.— II. mid., beginsomething that one is himself to continue; ἤρχετο μύθων, began ‘his’ or ‘her’ speaking; ἤρχετο μῆτιν ὑφαίνειν, etc.; ἔκ τινος ἄρχεσθαι, make a beginning ‘with’ something, or ‘at’ some point, sometimes gen. without a prep., σέο δʼ ἄρξομαι, Ι, Od. 21.142; of ritual observance (beginning a sacrifice), πάντων ἀρχόμενος μελέων, Od. 14.428 (cf. ἀπάρχομαι).
ἄρχων [1 ()] part. of ἄρχω 1 a ruler, commander, chief, captain, Hdt., Aesch., etc. 2 Ἄρχοντες, οἱ, the chief magistrates at Athens, nine in number, the first being ὁ Ἄρχων or Ἄρχων ἐπώνυμος, the second ὁ Βασιλεύς, the third ὁ Πολέμαρχος, the remaining six οἱ Θεσμοθέται. 3 title of the chief magistrates in other places, as the Ephors at Sparta, Hdt.
ἀρωγή [9 (,,,,,)] (ἀρήγω): help, aidin battle; τί μοι ἔριδος καὶ ἀρωγῆς, ‘why should I concern myself with giving succor?’ Il. 21.360.
ἀρωγός [5 (,,,)] (ἀρήγω): helper, advocate, Od. 18.232, Il. 18.502.
ἄσαντος [1 ()] [ἄσαντος σαίνω]; not to be soothed, ungentle, Aesch.
ἀσαφηνής [1 ()] obscure (prob. read βάρβαρα σαφηνῆ)
ἄσβεστος [1 ()] (σβέννῡμι): inextinguishable;φλόξ, Il. 16.123; mostly metaph., γέλως, μένος, βοή, κλέος.
ἀσεβέω [1 ()] [ἀσεβέω from ἀσεβής ]; 1 to be impious, to act profanely, sin against the gods; εἴς τινα or τι Hdt., Eur.; περί τινα or τι Hdt., Xen. 2 c. acc. pers. to sin against him, Aesch.; hence in Pass., ἠσέβηται οὐδέν no sin has been committed, Andoc.
ἀσεβής [4 (,,)] [ἀσεβής σέβω]; ungodly, godless, unholy, profane, Soph.: τὸ ἀσεβές ἀσέβεια, Xen.
ἄσεπτος [1 ()] [ἄσεπτος σέβω]; unholy, Soph., Eur.
ἄσημος [2 (,)] [ἄσημος σῆμα ]; I without mark or sign, ἄς. χρυσός uncoined gold, Hdt.; ἄς. ἀργύριον Thuc.; ἄς. ὅπλα arms without device, Eur. II of sacrifices or oracles, giving no sign, unintelligible, Hdt., Trag. III leaving no mark, indistinct, Soph.; of sounds, inarticulate, unintelligible, Hdt.; ἄσημα βοῆς ἄσημος βοή, Soph.:—generally, unperceived, unnoticed, Aesch., Soph. IV of persons, cities, etc., of no mark, unknown, obscure, Eur.
ἀσθενής [3 ()] [ἀσθενής σθένος ]; I without strength, weak, feeble, weakly, Hdt., etc.; ἀσθενέστερος πόνον ἐνεγκεῖν too weak to bear labour, Dem.:— τὸ ἀσθενὲς ἀσθένεια, Thuc. 2 of property, weak, poor, Hdt., Eur.; οἱ ἀσθενέστεροι the weaker sort, i. e. the poor, Xen. 3 insignificant, οὐκ ἀσθενέστατος σοφιστής Hdt.; of streams, petty, small, Hdt. II adv. ἀσθενῶς, feebly, slightly, Plat.: comp. -έστερον or -έστερα Plat., Thuc.
ἄσθμα [1 ()] [ἄσθμα ατος, τό]; Ashort-drawn breath, panting, ἄσθμα καὶ ἱδρώς Il. 15.241; ἀργαλέῳ ἄσθματι ib.10; ὑπʼ ἄσθματος κενοί A.Pers.484; ἄσθματι στρευγόμενος Tim.Pers.93; ὑπὸ ἄσθματος ἀδυνατεῖν Pl.R. 568d, cf. 556d; as symptom of anger, Phld.Ir.p.27 W.; death-rattle, Pi.N.10.74. II Medic., asthma, Hp.Aph.3.22(pl.), etc. III breath, breathing, Mosch.3.53, Luc.DDeor.11.2, Philum.Ven.36.3; blast, ἀρκτῴοις ἄσθμασι AP9.677 (Agath.); ἄ. φλογός Coluth.179; κεραυνοῦ Nonn.D.1.2. (On the accent v. Hdn.Gr.1.522.)"
ἀσθμαίνω [1 ()] [ἀσθμαίνω ἆσθμα]; to breathe hard, gasp for breath, of one out of breath or dying, mostly in pres. part., Il.
ἀσινής [3 (,,)] [ἀσινής ές]; (σίνομαι): unmolested, Od. 11.110and Od. 12.137.
ἀσκέω [2 (,)] ipf. 3 sing. ἤσκειν (for ἤσκεεν), aor. ἤσκησα, perf. pass. ἤσκημαι: work outwith skill, aor., wrought, Il. 18.592; χιτῶνα πτύσσειν καὶ ἀσκεῖν, ‘smooth out,’ Od. 1.439; the part., ἀσκήσᾱς, is often used for amplification, ‘elaborately,’ Od. 3.438, Il. 14.240.
ἄσκοπος [2 (,)] (σκοπέω): inconsiderate, Il. 24.157.
ἄσμενος [4 (,)] (root σϝαδ, ἁνδάνω): glad;ἐμοὶ δέ κεν ἀσμένῳ εἴη, ʼtwould ‘please me’ well, Il. 14.108.
ἀσπάζομαι [1 ()] only ipf. ἠσπάζοντο: greet warmly, by drawing to oneʼs embrace, make welcome;χερσίν,Od. 3.35; χερσὶν ἐπέεσσί τε,Od. 19.415; δεξιῇ ἐπέεσσί τε, Il. 10.542.
ἀσπαίρω [1 ()] move convulsively, quiver;mostly of dying persons and animals; πόδεσσι, χ, Od. 19.231.
ἀσπάσιος [1 ()] (ἀσπάζομαι): (1) welcome;τῷ δʼ ἀσπάσιος γένετ ἐλθών, Κ 3, Od. 9.466; so νύξ, γῆ, βίοτος, Od. 5.394 (cf. 397).— (2) glad, joyful, Il. 21.607, Od. 23.238. —Adv., ἀσπασίως, ν 33, Il. 7.118.
ἀσπιδηφόρος [2 (,)] [ἀσπιδηφόρος φέρω]; shield-bearing, Aesch., Eur.
ἀσπίς [16 (,)] [ἀσπίς ίδος:]; shield.— (1) the larger, oval shield, termed ἀμφιβρότη, ποδηνεκής. It is more than 2 ft. broad, 4 1/2 ft. high, and weighed about 40 lbs. (For Agamemnonʼs shield, see Il. 11.32-40). The large shield was held over the left shoulder, sustained by the τελαμώνand by the πόρπαξ, or ring on the inside.— (2) the smaller, circular shield, πάντοσʼ ἐίση (see cut), with only two handles, or with one central handle for the arm and several for the hand (see cut No. 12). It was of about half the size and weight of the larger ἀσπίς, cf. the description of Sarpēdonʼs shield, Il. 12.294ff. The shield consisted generally of from 4 to 7 layers of ox-hide (ῥῑνοί, Il. 13.804); these were covered by a plate of metal, and the whole was firmly united by rivets, which projected on the outer, convex side. The head of the central rivet, larger than the rest, was the ὀμφαλόςor boss, and was usually fashioned into the form of a head. Instead of the plate above mentioned, concentric metal rings (δινωτής, εὔκυκλος) were sometimes substituted. The rim was called ἄντυξ, and the convex surface of the shield bore some device analogous to an heraldic coat of arms, Il. 5.182, Il. 11.36, cf. Il. 5.739. The shield of Achilles (Il. 18.478-608), in describing which the poet naturally did not choose to confine himself to realities, does not correspond exactly to either of the two ἀσπίδεςdescribed above.
ἀσπίστωρ [1 ()] [ἀσπίστωρ ἀσπίς = ἀσπιστής κλόνοι ἀσπίστορες]; turmoil of shielded warriors, Aesch.
ἄσπονδος [1 ()] [ἄσπονδος σπονδή ]; I without drink-offering, of a god, to whom no drink-offering is poured, ἄσπ. θεός i. e. death, Eur. II without a regular truce (which was ratified by σπονδαί), Thuc.; ἀσπόνδους τοὺς νεκροὺς ἀνελέσθαι to take up their dead without leave asked, Thuc.; τὸ ἄσπονδον a keeping out of treaty or covenant with others, neutrality, Thuc. 2 admitting of no truce, implacable, deadly, Lat. internecinus, of war, Aesch., Dem.
ἀστακός [1 ()] [ἀστακός ὁ]; Athe smooth lobster, Philyll.13, Arist.HA526a11, 549b14, Matro Conv.66, Archestr.Fr.24.1; ὁ ἐν τοῖς ποταμοῖς ἀ. the river cray-fish, Arist.HA530a28. II hollow of the ear, Poll.2.85. (By assimilation from ὀστακός, the Att. form acc. to Ath.3.105b.)"
ἀστασπης
ἀστεργάνωρ [1 ()] [ἀστεργάνωρ στέργω, ἀνήρ]; without love of man, shunning wedlock, Aesch.
ἀστήρ [1 ()] [ἀστήρ έρος]; dat. pl. ἀστράσι: star;ἀστὴρ ὀπωρῑνός, the dog-star, Sirius, Il. 5.5; of a ‘shooting-star,’ Il. 4.75.
ἀστιβής [1 ()] [ἀστιβής στείβω ]; 1 untrodden, Aesch.: desert, pathless, Soph. 2 not to be trodden, holy, Soph.
ἀστικός [3 (,)] [ἀστικός ἄστυ ]; I of a city or town, opp. to country, Aesch.; τὰ ἀστικὰ Διονύσια (also called τὰ κατʼ ἄστυ), Thuc. II like ἀστεῖος, polite, neat, nice, ἀστικά (as adv.) Theocr.
ἄστολος [1 ()] [ἄστολος στέλλω]; unequipped, of Charonʼs boat, used in the same way as γάμος ἄγαμος, Aesch.
ἀστόξενος [1 ()] [ἀστόξενος ὁ, ἡ]; Apublic guest of a city, A.Supp.356.—Expld. by Ael. Dion.Fr.282, Hsch., as a blood-relation, though a foreigner by birth."
ἀστός [18 (,,,,,)] (ἄστυ): citizen, pl., Il. 11.242and Od. 13.192.
ἀστραβίζω [1 ()] (ἀστράβη) Aride pillion, καμήλους ἀστραβιζούσας A.Supp.285 (dub.)."
ἀστραπή [1 ()] [ἀστραπή ἀστεροπή, στεροπή ]; 1 a flash of lightning, lightning, Hdt., Attic; in pl. lightnings, Aesch., Soph. 2 any bright light, NTest.
ἀστράπτω [1 ()] a_euphon, στράπτω, cf. ἀστεροπή I to lighten, hurl lightnings, of omens sent by Zeus, Il., Ar. 2 impers., ἀστράπτει it lightens, ἤστραψε it lightened, Attic II to flash like lightning, Soph., Eur., etc.:—c. acc. cogn., ἐξ ὀμμάτων δʼ ἤστραπτε σέλας (sc. Τυφών) he flashed flame from his eyes, Aesch.
ἀστρογείτων [1 ()] near the stars, Aesch.
ἄστρον [7 (,,)] mostly in pl. the stars, Hom., Attic; in sg., mostly of Sirius, Xen., etc.; cf. ἀστήρ.
ἄστροφος [1 ()] [ἄστροφος στρέφω]; without turning away, unturning, Lat. irretortus, ὄμματα Aesch.; ἀφέρπειν ἄστρ. to go away without turning back, Soph.
ἄστυ [11 (,,)] [ἄστυ εος]; (ϝάστυ): city (esp. as a fortified dwelling - place); εἰς ὅ κεν ἄστυ κιχείομεν Ἰλίου ἱρῆς,Il. 21.128; πολλῶν δʼ ἀνθρώπων ἴδεν ἄστεα,Od. 1.3; ὅππως κε πόλιν καὶ ἄστυ σαώσεις, i. e. his country and its capital, Il. 17.144, cf. Od. 6.177f.—ἄστυδε, to the city.
ἀστυάναξ [1 ()] lord of the city, epith. of certain gods, Aesch.: in Hom. only as prop. n.
ἀστυγείτων [1 ()] gen. ονος 1 near or bordering on a city, Hdt., Aesch. 2 as Subst. a neighbour to the city, a borderer, Hdt., Thuc.
ἀστυδρομέομαι [1 ()] Pass. to have the streets filled with fugitives, Aesch.
ἀστύνικος [1 ()] [ἀστύνικος νίκη]; (sc. πόλις) Athens, the victorious city, Aesch.
ἀστυνόμος [1 ()] [ἀστυνόμος νέμω ]; I protecting the city, θεοί Aesch.; ὀργαὶ ἀστ. the feelings of social life, Soph. II as Subst. a magistrate at Athens, who had the care of the police, streets, and public buildings, five for the city and five for Peiraeeus, Plat., etc.
ἀσυλία [1 ()] [ἀσυλία ἄσυλος]; inviolability, of suppliants, Aesch.
ἀσυνήμων [1 ()] [ἀσυνήμων ον]; gen. ονος, Anot comprehending, A.Ag.1060."
ἀσύστατος [1 ()] [ἀσύστατος συνίσταμαι ]; 1 having no cohesion or consistency, Plat. 2 metaph. incoherent, irregular, Lat. dispar sibi, Ar.; ἀξ. ἄλγος fitful, ever-recurring pain, Aesch.
ἀσφάδαστος [1 ()] [ἀσφάδαστος σφαδάζω]; without convulsion or struggle, of one dying, Aesch., Soph.
ἀσφάλεια [1 ()] [ἀσφάλεια ἀσφαλής ]; 1 security against stumbling or falling, ἀσφ. πρὸς τὸν πηλόν Thuc.: stability, Soph. 2 assurance from danger, personal safety, security, Hdt., Thuc., etc.; ἀσφ. διδόναι, παρέχειν Xen. 3 assurance, certainty, ἀσφ. μὴ ἂν ἐλθεῖν αὐτούς certainty that they would not come, Thuc.; ἀσφάλεια λόγου the certainty of an argument, Xen., NTest.
ἀσφαλής [6 (,,,)] (σφάλλω): only neut. as adv. (= ἀσφαλέως), ἀσφαλὲς αἰεί, ‘forever without end,’ Od. 6.42.
ἀσχαλάω [2 (,)] Deriv. uncertain. to be distressed, grieved, Hom.: to be vexed at a thing, c. gen., Od.
ἀσώδης [1 ()] [ᾰ], ες, (ἄση) Aattended with nausea, ὀδύνη prob. in Hp.Art. 19; suffering from nausea, Id.Acut.67; ἀ. στόμαχοι Dsc.1.17; surfeited, Plu.2.974b. Adv. -δως Gal.10.437. II (ἄσις) slimy, muddy, A.Supp.31 (lyr.)."
ἄσωτος [1 ()] [ἄσωτος σῴζω ]; I having no hope of safety, abandoned, profligate, Lat. perditus, Soph., Arist. II act., ἄσωτος γένει bringing ruin on the race, fatal to it, Aesch.
ἀταλός [1 ()] (ἀτάλλω): frisking, merry;ἀταλὰ φρονέοντες, ‘light-hearted,’ Il. 18.567, cf. Od. 11.39.
ἀτάρ [3 (,)] (ἀτάρ, ε 1, Od. 19.273): but yet, but, however;freq. corresponding to μένin the previous clause, Il. 1.166, Il. 6.86, 125; to ἦ μήν, Il. 9.58; but often without preceding particle, and sometimes with no greater adversative force than δέ, e. g. μάψ, ἀτὰρ οὐ κατὰ κόσμον, i. e. οὐδὲ κατὰ κ., Il. 2.214, Od. 3.138; in apod., like δέ,Il. 12.144. ἀτάρis always the first word in the clause, but a voc. is not counted, Ἕκτορ, ἀτὰρ σύ μοί ἐσσι πατὴρ καὶ πότνια μήτηρ, ‘but thou, Hector.’ With this arrangement there is nothing peculiar in the force of the particle; it refers here, as always, to what precedes (expressed or implied) even when the voc. introduces the whole passage, Ἕκτορ, ἀτάρ που ἔφης, ‘doubtless thou didst think,’ etc., Il. 22.331, cf. Od. 4.236. (Weakened form of αὐτάρ).
ἀταρβής [1 ()] [ἀταρβής ές]; (τάρβος): fearless, Il. 13.299†.
ἀταύρωτος [1 ()] [ἀταύρωτος ταυρόομαι]; unwedded, virgin, Aesch.
ἀτάω [1 ()] Av. ἀτάομαι."
ἀτέκμαρτος [1 ()] [ἀτέκμαρτος τεκμαίρομαι ]; 1 not to be guessed, obscure, baffling, Hdt., Thuc.:—adv., ἀτεκμάρτως ἔχειν to be in the dark about a thing, Xen. 2 of persons, uncertain, inconsistent, Ar.
ἄτεκνος [3 (,)] [ἄτεκνος τέκνον ]; I without children, childless, Hes., Trag. II in causal sense, destroying children, Aesch.
ἀτέλεια [1 ()] [ἀτέλεια ἀτελής]; exemption from public burdens (τέλη), Lat. immunitas, granted to those who deserved well of the state, Attic; c. gen., ἀτ. στρατηΐης exemption from service, Hdt.
ἀτέλευτος [1 ()] [ἀτέλευτος τελευτή]; endless, eternal, Aesch.
ἀτενής [1 ()] a_copul, τείνω I strained tight, clinging, of ivy, Soph.: metaph. II of menʼs minds and speech, intent, earnest, Hes., Plat.; also stiff, stubborn, inexorable, Aesch., Ar.:—adv. ἀτενῶς earnestly, ἀτ. ἔχειν πρός τι Plut.
ἄτερ [15 (,,,,,)] I without, Hom.; ἄτερ Ζηνός without his will, Il. II aloof or apart from, Il., Trag.
ἀτέραμνος [2 ()] (τείρω): hard, inexorable, Od. 23.167†.
ἀτέρμων [1 ()] [ἀτέρμων τέρμα]; without bounds; ἀτ. πέπλος having no end or issue, inextricable, Aesch.; ἀτέρμονες αὐγαί the countless rays of the mirror, Eur.
ἀτερπής [2 (,)] [ἀτερπής τέρπω]; unpleasing, joyless, melancholy, Hom., Aesch.; ἀτερπέστερον εἰς ἀκρόασιν less attractive to the ear, Thuc.
ἄτη [46 (,,,,,,)] (ἀάω): ruinous mischief, ruin, usually in consequence of blind and criminal folly, infatuation;ἦ με μαλʼ εἰς ἄτην κοιμήσατε νηλέι ὕπνῳ (addressed to the gods by Odysseus; while he slept his comrades had laid hands on the cattle of Helius), Od. 12.372, cf. Il. 2.111, Il. 8.237; τὸν δʼ ἄτη φρένας εἷλε, ‘blindness’ (cf. what follows, στῆ δὲ ταφών: Patroclus stands dazed by the shock received from Apollo), Il. 16.805; εἵνεκʼ ἐμεῖο κυνὸς καὶ Ἀλεξάνδρου ἕνεκ ἄτης (said by Helen), Il. 6.356; pl., ἐμὰς ἄτᾱς κατέλεξας,Il. 9.115, Κ 3, Il. 19.270. The notions of folly and the consequences of folly are naturally confused in this word, cf. Il. 24.480, and some of the passages cited above.— Personified, Ἄτη, Ate, the goddess of infatuation, πρέσβα Διὸς θυγάνηρ Ἄτη, ἣ πάντας ἀᾶται, Il. 19.91 (see what follows as far as v. 130, also Il. 9.500ff.).
ἀτημέλητος [1 ()] [ἀτημέλητος τημελέω ]; I unheeded, uncared for, Xen. 2 baffled, disappointed, Aesch. II taking no heed, slovenly, Alciphro:—adv., ἀτημελήτως ἔχειν to take no heed of a thing, c. gen., Xen.
ἀτηρός [3 (,,)] I blinded by ἄτη, hurried to ruin, Theogn. II baneful, ruinous, mischievous, Aesch., Soph.: τὸ ἀτηρόν bane, ruin, Aesch.; ἀτηρότατον κακόν Ar.
ἀτίετος [5 (,,)] [ἀτίετος τίω ]; I unhonoured, Aesch. II act. not honouring or regarding, τινος Eur.
ἀτίζω [3 (,,)] (τίω): part., unheeding, Il. 20.166†.
ἀτιμάζω [7 (,,,)] (τῑμή), ipf. iter. ἀτῑμάζεσκον, aor. ἠτίμασα: treat with disrespect, dishonor, maltreat;Ἀτρείδης ἠτῑμασεν άρητῆρα (the best reading, vulg. ἠτίμησ), Il. 1.11.
ἀτιμαστήρ [1 ()] From ἀτιμάζω a dishonourer, Aesch.
ἀτιμάω [2 (,)] [ἀτιμάω ἄτιμος]; to dishonour, treat lightly, Hom.
ἀτιμία [3 (,)] I dishonour, disgrace, Od., Soph., etc.; ἐν ἀτιμίηι τινὰ ἔχειν, ἀτιμίην προστιθέναι τινί Hdt.; ἀτ. τινός dishonour done to one, Eur. 2 at Athens, the loss of civil rights, Lat. deminutio capitis, Aesch., Oratt. II ἐσθημάτων ἀτ., i. e. ragged garments, Aesch.
ἀτιμοπενθής [2 ()] [ἀτιμοπενθής πένθος]; sorrowing for dishonour incurred, Aesch.
ἄτιμος [29 (,,,,,)] comp. -ότερος, sup. -ότατος=ἀτίμητος, also without compensation;as adv., Od. 16.431, see τῑμή.
ἀτιμόω [2 (,)] I to dishonour, Aesch.:— Pass. to suffer dishonour or indignity, Hdt., Aesch., Eur. II at Athens, to punish with ἀτιμία (2), Lat. aerarium facere, Ar., Oratt.
ἀτίμωσις [2 (,)] a dishonouring, dishonour done to, c. gen., τραπέζας, πατρός Aesch.
ἀτίτης [2 (,)] [ἀτίτης τίομαι ]; I unpunished, Aesch. II (τίω) unhonoured, Aesch.
ἀτλησικάρδιος [1 ()] LSJ sv τλησικάρδιος: enduring
ἄτλητος [1 ()] (τλῆναι): unendurable, Il. 9.3and Il. 19.367.
ἀτμός [2 (,)] [ἀτμός ἄω(esItalica)to]; blow steam, vapour, Aesch.
ἀτόλμητος [1 ()] not to be endured, insufferable, Pind.: of wicked men, Aesch.
ἄτολμος [2 (,)] [ἄτολμος τόλμα]; daring nothing, wanting courage, spiritless, cowardly, Ar., Thuc.:—of women, unenterprising, retiring, Aesch.:—c. inf. not having the heart to do a thing, Aesch.
ἆτος [1 ()] [ἆτος ον]; contr. for ἄατος.
ἀτρεμής [1 ()] [ἀτρεμής τρέμω]; not trembling, unmoved, Plat., Xen. adv. ἀτρεμέως Theogn.
ἄτρεστος [3 (,,)] [ἄτρεστος τρέω]; not trembling, unfearing, fearless, Lat. intrepidus, Trag.: c. gen., ἄτρ. μάχας fearless of fight, Aesch.; so, ἄτρ. ἐν μάχαις Soph.; ἄτρ. εὕδειν securely, Soph.:—also neut. pl. ἄτρεστα as adv., Eur.
ἀτρίακτος [1 ()] [ἀτρίακτος τριάζω]; unconquered, Aesch.
ἀτρύμων [1 ()] [ἀτρύμων = ἄτρυτος]; c. gen., ἀτρ. κακῶν not worn out by ills, Aesch.
ἄτρυτος [1 ()] [ἄτρυτος τρύω ]; 1 not worn away, untiring, unwearied, Aesch.: indefatigable, Plut. 2 of things, unabating, Soph., Mosch.; of a road, wearisome, Theocr.
ἄτρωτος [1 ()] I unwounded, Aesch., Soph. II invulnerable, Eur.
αὖ [22 (,,,,,,)] again, on the contrary, on the other hand;temporal, Il. 1.540, Od. 20.88, etc.; oftener denoting sequence or contrast, δʼ αὖ, δεύτερον αὗ, νῦν αὖ, etc.; sometimes correl. to μέν, Λ 1, Od. 4.211, and scarcely stronger than δέ, Β, Il. 11.367.
αὐαίνω [1 ()] (αὔω): only aor. pass. part. αὐανθέν, when it was dry, Od. 9.321†.
αὐγή [7 (,,)] [αὐγή ῆς:]; beam, gleam, glow;esp. of the sun, ὑπʼ αὐγὰς Ἠελίοιο, Od. 2.181.
αὐδάζομαι [1 ()] [αὐδάζομαι αὐδή]; to cry out, speak, Hdt.: an aor1 act. αὔδαξα occurs in Anth.
αὐδάω [8 (,,,)] impf. αὔδᾱ, ipf. 3 sing. ηὔδᾱ, aor. iter. αὐδήσασκε, part. αὐδήσᾱς: speakloud and clear, cf. αὐδή, Στέντορι εἰσαμένη μεγαλήτορι, χαλκεοφώνῳ, | ὃς τόσον αὐδήσασχʼ ὅσον ἄλλοι πεντήκοντα,Il. 5.786; τοῦ δὲ Ποσειδάων μεγάλ ἔκλυεν αὐδήσαντος, ‘heard his loud boastful utterance,’ Od. 4.505; ὁμοκλήσᾱς ἔπος ηὔδᾱ, Il. 6.54; often w. acc. in the phrase ἀντίον ηὔδᾱ, ‘addressed.’
αὐδή [8 (,,,)] [αὐδή ῆς:]; voice, properly the human voice with reference to its pleasing effects; τοῦ καὶ ἀπὸ γλώσσης μέλιτος γλυκίων ῥέεν αὐδή, of Nestor as orator, Il. 1.249; θεοῖς ἐναλίγκιος αὐδήν, Phemius, the minstrel, Od. 1.371; said of a bird, ἣ δ (the bowstring) ὑπὸ κᾱλὸν ἄεισε, χελῑδόνι εἰκέλη αὐδήν, Od. 21.411.
αὐθάδης [2 ()] [αὐθάδης ἥδομαι]; self-willed, wilful, dogged, stubborn, contumacious, presumptuous, Hdt., etc.:— metaph. of things, remorseless, unfeeling, Aesch.:— adv. -δως, Ar.; comp. -έστερον, Plat.
αὐθαδία [5 ()] wilfulness
αὐθάδισμα [1 ()] From αὐθαδίζομαι an act of self-will, wilfulness, Aesch.
αὐθέντης [2 (,)] The part -έντης is of uncertain deriv. contr. for αὐθοέντης I one who does anything with his own hand, an actual murderer, Hdt., Eur., etc.:—more loosely, one of a murdererʼs family, Eur. 2 an absolute master, autocrat, Eur. II as adj., αὐθέντης φόνος, αὐθένται θάνατοι murder by one of the same family, Aesch.
αὐθήμερος [1 ()] [αὐθήμερος ἡμέρα ]; I made or done on the very day, Aeschin. II adv. αὐθημερόν (oxyt.), on the very day, on the same day, immediately, Aesch., etc.; Ionic αὐτημερόν, Hdt.
αὖθις [12 (,,,)] a lengthd. form of αὖ: I of place back, back again, Il.; ἂψ αὖτις Il.; this sense rare in Attic II of Time, again, afresh, anew, Hom., Attic; strengthd., ὕστερον αὖτις, ἔτʼ αὖτις, πάλιν αὖτις Il., etc.; βοᾶν αὖθις to cry encore! Xen. 2 of future Time, again, hereafter, Il., Aesch. III of Sequence, moreover, in turn, on the other hand, Aesch., Soph.
αὖλαξ [3 (,,)] 1 a furrow made in ploughing, Lat. sulcus, Hom., etc.; αὔλακʼ ἐλαύνειν to draw a furrow, Hes. 2 metaph. of a wife as the bearer of children, Soph., Eur. 3 metaph. also, a furrow in the skin, a gash, wound, Aesch., Eur. 4 = ὄγμος, a swathe, Theocr. (Prob. from same Root as ὁλκός, Lat. sulcus, from ἕλκω.)
αὐλή [1 ()] [αὐλή ῆς:]; court - enclosure, court, court yard, farm-yard;the αὐλήof a mansion had gate-way, portico, stables, slave-quarters, altar, and rotunda (θόλος); see table III. An αὐλήis attributed to the cabin of Eumaeus, the swine-herd, Od. 14.5, to the tent of Achilles, Il. 24.452, and even to the cave of Polyphēmus, Od. 9.239.
αὐλίς
αὐλών [1 ()] [αὐλών αὐλός ]; 1 a hollow way, defile, glen, Hhymn., Hdt., Ar. 2 a canal, aqueduct, trench, Hdt. 3 a channel, strait, Aesch.; αὐλῶνες πόντιοι the sea straits, i. e. the Archipelago, Soph.
αὐξάνω [3 (,,)] poet. ἀέξω q. v. I to make large, increase, augment, Hdt., etc. (Hom. only uses ἀέξω). 2 to increase in power, strengthen, exalt, aggrandise, Hdt., Attic: also to promote to honour, glorify, magnify, Trag., Plat. II Pass. to grow, wax, increase, Hes., Hdt., etc.; αὐξ. ἐς πλῆθος, ἐς ὕψος Hdt.; of a child, to grow up, Hdt.; ηὐξανόμην I grew taller, Ar.; so with an adj., αὐξάνεσθαι μέγας to wax great, Eur. Hence
αὐονή [2 ()] [αὐονή αὖος]; dryness, withering, Aesch.
ἄυπνος [1 ()] 1 sleepless, wakeful, of persons, Od., Attic: metaph. sleepless, never-resting, πηδάλια Aesch.; κρῆναι Soph. 2 of sleepless nights, Hom. 3 ὕπνος ἄϋπνος a sleep that is no sleep, from which one easily awakes, Soph.
αὔρα [3 (,,)] [αὔρα ἄημι ]; 1 air in motion, a breeze, esp. a cool breeze, the fresh air of morning, Lat. aura, Od., Hdt., Attic Poets; rare in Prose:—metaph. steam, Ar. 2 metaph. also, of changeful events, Eur., Ar.; of anything thrilling, Eur.
αὐτάδελφος [2 (,)] I related as brother or sister, Aesch., Soph. II as Subst. oneʼs own brother or sister, Soph.
αὐτανέψιος [2 ()] an own cousin, cousin-german, Aesch., Eur.
αὐτάρκης [1 ()] [αὐτάρκης ἀρκέω]; sufficient in oneself, having enough, independent of others, Hdt., Plat.; νηδὺς αὐτάρκης acting of itself, Aesch.; χώρα αὐτ. a country that supplies itself, independent of imports, Thuc.; αὐτ. πρός τι strong enough for a thing, Thuc., Xen.; c. inf. able of oneself to do a thing, Dem.; αὐτ. βοή a sufficient, vigorous shout, Soph.
αὖτε [13 (,,,,,)] (αὖ τε): again, on the other hand, however, but;εἴ ποτε δὴ αὖτε,Il. 1.340; ὁππότ ἂν αὖτε, Od. 8.444, and esp. in questions of impatient tone, τίπτʼ αὖτ εἰλήλουθας,Il. 1.202; τέων αὖτε βροτῶν ἐς γαῖαν ἱκάνω, ‘whose country am I come to now?’ Od. 6.119; very often denoting contrast or transition, like δέ, νῦν αὖτε, ἔνθʼ αὖτε, δ αὖτε, and correlating to μέν, Il. 3.241; also in apod., Il. 4.321.
ἀυτέω [8 (,,,)] (ἀῡτή), only ipf. ἀύτει, ἀύτευν: call aloud;with μακρόν, μέγα, Υ, Il. 21.582; with acc., Il. 11.258; of inanimate things, sound, resound;κόρυθες, Il. 12.160. Cf. αὔOd. 24.2.
ἀυτή [2 (,)] loud, far-reaching call, cry;ὥς τε με κουράων ἀμφήλυθε θῆλυς ἀυτή (the outcry of the maidens, when the ball with which they were playing fell into the river, had awakened Odysseus), Od. 6.122; esp. the battle-cry, and so, suggestively, for battle itself, δεινῆς ἀκόρητοι ἀῡτῆς,Il. 13.621; μεμαυῖ‘ ἔριδος καὶ ἀῡτῆς,Il. 5.732; ὀψείοντες ἀῡτῆς καὶ πολέμοιο, Il. 14.37.
αὐτίκα [1 ()] [αὐτίκα αὐτός ]; I forthwith, straightway, at once, Hom., etc.; which notion is strengthened in αὐτίκα νῦν, μάλʼ αὐτίκα Od.; c. partic., αὐτίκʼ ἰόντι immediately on his going, Od.; so, αὐτίκα γενόμενος as soon as born, Hdt.; αὐτίκα καὶ μετέπειτα now and hereafter, Od.; so, τὸ αὐτίκα and τὸ μέλλον, Thuc.:—with a Subst., τὴν αὐτίχʼ ἡμέραν Soph.; ὁ αὐτίκα φόβος momentary fear, Thuc. 2 also in a slightly future sense, presently, Lat. mox, Soph., etc. II for example, to begin with, Ar., Plat., etc.; αὐτίκα δὴ μάλα Dem.
αὐτόβουλος [1 ()] self-willing, self-purposing, Aesch.
αὐτογενής [1 ()] [αὐτογενής ές]; Aself-produced, δαίμων v. l. in Herm. ap. Stob.1.49.44, cf. Ph.1.618, Max.Tyr.16.6, Procl. in Prm.p.893 S., Orph.Fr. 245.8. 2 αὐτογενές, τό, = νάρκισσος, Ps.-Dsc.4.158; ὀστοῦν αὐ., = κολοκυνθίς, ib.176. II sprung from the same stock, kindred, A. Supp.8 (cj. Bamberger for αὐτογένητον)."
αὐτοδάικτος [1 ()] [αὐτοδάικτος δαίζω]; self-slain or mutually slain, Aesch.
αὐτόδηλος [1 ()] self-evident, Aesch.
αὐτοδίδακτος [1 ()] (διδάσκω): selftaught, epith. of the inspired bard, Od. 22.347†.
αὐτόθεν [1 ()] from (right) thereor here, from where heor she was; (μετέειπεν) αὐτόθεν ἐξ ἕδρης, οὐδʼ ἐν μέσσοισιν ἀναστάς, Τ, Od. 21.420.
αὐτόκλητος [1 ()] self-called, i. e. uncalled, unbidden, Aesch., Soph.
αὐτόκτιτος [1 ()] [αὐτόκτιτος κτίζω]; self-produced, i. e. natural, ἄντρα Aesch.
αὐτοκτόνος [4 (,)] [αὐτοκτόνος κτείνω ]; 1 self-slaying; Adv. -νως, with oneʼs own hand, Aesch.:—so χεὶρ αὐτ., of Medea, who slew her own children, Eur. 2 slaying one another, Aesch.; θάνατος αὐτ. death by each otherʼs hand, Aesch.
αὐτόκωπος [1 ()] [αὐτόκωπος κώπη]; together with the hilt, up to the hilt, Aesch.
αὐτόμαρτυς [1 ()] oneself the witness, an eyewitness, Aesch.
αὐτοπήμων [1 ()] [αὐτοπήμων πῆμα]; for oneʼs own woes, Aesch.
αὐτόπρεμνος [1 ()] [αὐτόπρεμνος πρέμνον]; together with the root, root and branch, Soph., Ar.; αὐτ. τι διδόναι to give in absolute possession, Aesch.
αὐτόσσυτος [1 ()] [αὐτόσσυτος σεύομαι]; self-sped, Aesch.
αὐτοστόνος
αὐτότοκος [1 ()] [αὐτότοκος τίκτω]; young and all, Aesch.
αὐτουργία [1 ()] From αὐτουργός I a working on oneself, i. e. self-murder or the murder of oneʼs own kin, Aesch. II personal labour, opp. to slave-labour, Plut.
αὐτοφόνος [3 (,,)] *φένω self-murdering, murdering those of oneʼs own family, Aesch.
αὐτόφορτος [1 ()] I bearing oneʼs own baggage, Aesch. II cargo and all, ναῦς Plut.
αὐτόχειρ [1 ()] I with oneʼs own hand, Aesch., Soph., etc.: c. gen. the very doer or author of a thing, Soph., Dem. II absol., like αὐθέντης, one who kills himself or one of his kin, Soph.: then, simply, a murderer, homicide, Soph., Dem.; in full, τὸν αὐτ. τοῦ φόνου the perpetrator of , Soph. III as adj. murderous, Eur.; πληγέντες αὐτόχειρι μιάσματι of brothers smitten by mutual slaughter, Soph.
αὐτόχθονος [1 ()] [αὐτόχθονος χθών]; country and all, Aesch.
αὐχέω [8 (,,,,)] [αὐχέω αὔχη ]; I like καυχάομαι, to boast, plume oneself, Hdt., Eur.; τινι or ἐπί τινι on a thing, Eur., Anth. II c. acc. et inf. to boast or declare loudly that, protest that, Hdt., Thuc., Eur.:—c. inf. only, Aesch.; οὐ γάρ ποτʼ ηὔχουν μεθέξειν I never thought that , Aesch.
αὐχήν [3 (,)] Deriv. uncertain. I the neck, throat, of men and beasts, Hom., etc. II metaph. any narrow passage, a neck of land, isthmus, Hdt., Xen. 2 a narrow sea, strait, Hdt., Aesch.; of the point at which the Danube spreads into several branches, Hdt. 3 a narrow mountain-pass, defile, Hdt.
αὔω [1 ()] (2), ipf. αὖον, aor. ἤῡσα, ἄῡσα, inf. ἀῡσαι, part. ἀύσᾱς: call aloud, with exertion of the voice, halloo;often with μακρόν, ‘afar,’ Il. 3.81, etc.; ἔνθα στᾶσʼ ἤῡσε θεὰ μέγα τε δεινόν τε| ὄρθια, Il. 11.10; with acc., Il. 11.461, Il. 13.477, Od. 9.65; of inanimate things, resound, ring, Il. 13.409. Cf. ἀῡτή.
ἀφαιρέω [7 (,,,,)] I to take from, take away from a person, τί τινι Od., etc.; also τί τινος, Ar., Xen.; and τί τινα Aesch., Soph.:—c. acc. solo, ἀπελὼν τὰ ἄχθεα having taken them off, Hdt.; ὀργὴν ἀφ. to remove it, Eur.; ἀφ. χωρίς separate, set aside, Plat. II Mid., fut. ἀφαιρήσομαι, and later ἀφελοῦμαι: aor2 ἀφειλόμην:— to take away for oneself, take away, in sense and construction much like Act., Hom., etc. 2 followed by μή c. inf. to prevent, hinder from doing, Soph., Eur. 3 ἀφαιρεῖσθαί τινα εἰς ἐλευθερίαν, Lat. vindicare in libertatem, to set a man free, Plat., Dem. III Pass., fut. -αιρεθήσομαι: aor1 ἀφηιρέθην: perf. ἀφῄρημαι, Ionic ἀπαραίρημαι:— to be robbed or deprived of a thing, to have it taken from one, τι Hdt., Attic
ἀφ́αλλομαι
ἀφάνεια [1 ()] From ἀφανής I obscurity, ἀξιώματος ἀφ. want of illustrious birth, Thuc. II disappearance, utter destruction, Aesch.
ἀφανής [1 ()] [ἀφανής φαίνομαι ]; 1 unseen, invisible, viewless, of the nether world, Aesch.: χάσμα ἀφ. a blind pit, Hdt.; ἡ ἀφ. θεός, of Proserpine, Soph. 2 ἀφ. γίγνεσθαι ἀφανίζεσθαι, to disappear, be missing, Hdt., Eur.:— of soldiers missing after a battle, Thuc.: cf. ἀφανίζω. 3 unseen, unnoticed, secret, Solon, Thuc.: —c. part., ἀφ. εἰμι ποιῶν τι I do it without being noticed, Xen. 4 unknown, uncertain, obscure, Hdt., Attic: of future events, τὸ ἀφανές uncertainty, Hdt.:—adv. ἀφανῶς, Thuc.; so ἐκ τοῦ ἀφανοῦς as adv., Thuc.; and neut. pl. ἀφανῆ, Eur. 5 of persons, unnoticed, obscure, Eur., Thuc. 6 ἀφανὴς οὐσία personal property, as money, which can be made away with, opp. to φανερά (real), as land, Oratt.
ἄφαντος [5 (,)] [ἄφαντος φαίνομαι ]; 1 made invisible, blotted out, forgotten, Il.: hidden, Aesch., Soph.; ἀφ. βῆναι, οἴχεσθαι, ἔρρειν, ἀφανισθῆναι, to disappear, Trag. 2 in secret, Pind. 3 obscure, Pind.
ἄφαρ [1 ()] instantly, at once, Od. 2.169, Il. 17.417; ᾦδʼ ἄφαρ,Il. 10.537; ἄφαρ αὐτίκα, Il. 23.593.
ἀφεγγής [1 ()] [ἀφεγγής φέγγος ]; 1 without light, φῶς ἀφ. a light that is no light (i. e. to the blind), Soph.; νυκτὸς ἀφεγγὲς βλέφαρον, of the moon, as opp. to the sun, Eur. 2 obscure, dim, faint, Aesch. 3 metaph., ill-starred, unlucky, Soph.
ἀφειδής [1 ()] [ἀφειδής φείδομαι ]; I unsparing or lavish of a thing, c. gen., Aesch. 2 of actions, done without regard to cost or risk, Thuc. II adv. -δῶς, Ionic -δέως, freely, lavishly Hdt., Dem.:—also sparing no pains, with all zeal, Dem. 2 unsparingly, without mercy, Hdt.; comp. -έστερον, Sup. -έστατα, Xen.
ἀφέλκω [1 ()] I to drag away suppliants, ἐκ τοῦ ἱροῦ Hdt., etc.; to drag or tow ships away, Thuc.:— to draw aside, ἐπί τι Xen. II to draw off liquor, drink up, Aesch. 2 Mid. to draw off for oneself, Ar.
ἄφερκτος [1 ()] [ἄφερκτος ἀπείργω]; shut out from a place, Aesch.
ἄφερτος [9 (,,)] [ἄφερτος φέρω]; insufferable, intolerable, Aesch.
ἄφετος [1 ()] [ἄφετος ἀφίημι]; let loose, at large, ranging at will, of sacred flocks that were free from work, Aesch., Plat.: metaph. of person, dedicated to a god, Eur.: τὸ ἄφετον, freedom from restraint, Luc.
ἄφημαι [1 ()] only part., ἀφήμενος, sitting apart, Il. 15.106†.
ἄφθεγκτος [1 ()] [ἄφθεγκτος φθέγγομαι ]; I voiceless, Aesch., Anth. II of places, where none may speak, Soph. III pass. unspeakable, Plat.
ἄφθιτος [1 ()] [ἄφθιτος φθίνω]; not liable to perish, imperishable, Hom., Trag.: of persons, immortal, Hhymn.
ἄφθογγος [2 (,)] voiceless, speechless, Hdt., Aesch., etc.
ἀφθόνητος [1 ()] [ἀφθόνητος φθονέω]; unenvied, Aesch.
ἄφθονος [3 (,)] without envy: I act. free from envy, Hdt., Plat. 2 ungrudging, bounteous, Lat. benignus, Trag. II pass. not grudged, bounteously given, plentiful, abundant, Hdt., Attic; ἐν ἀφθόνοις βιοτεύειν to live in plenty, Xen. 2 unenvied, provoking no envy, ὄλβος Aesch. III irreg. comp. -έστερος, Sup. -έστατος, Plat.; but -ώτερος, -ώτατος, Xen. IV adv. in abundance, ἀφθ. ἔχειν τινός to have enough of it, Plat.
ἀφιερόω [1 ()] to purify, hallow: Pass., perf. ταῦτʼ ἀφιερώμεθα I have had these expiatory rites performed, Aesch.
ἀφίημι [4 (,,,)] imp. 2 pl. ἀφίετε, part. fem. ἀφίεισαι, ipf. 3 sing. ἀφίει, fut. ἀφήσω, aor. ἀφέηκα, ἀφῆκα, 3 du. ἀφέτην, subj. ἀφέῃ, opt. ἀφείη, part. ἀφείς, mid. ipf. ἀφίετο: let go from.—I. act., of sending away persons, Il. 1.25, Il. 2.263; hurling missiles, lightning, Il. 8.133; lowering a mast, ἱστὸν προτόνοισι, Il. 1.434: grapes shedding the flower, ἄνθος ἀφῑεῖσαι, Od. 7.126; met., of ‘dismissing’ thirst, Il. 11.642; ‘relaxing’ force, Il. 13.444. —II. mid., δειρῆς δʼ οὔ πω πάμπαν ἀφίετο πήχεε λευκώ, ‘let go her’ arms from his neck, Od. 23.240.
ἀφικνέομαι [9 (,,,,)] [ἀφικνέομαι fut. ἀφίξομαι, aor. ἀφῑκόμην, perf.]; inf. ἀφῖχθαι: come to, arrive at, reach (one point from another); usually w. acc., sometimes w. prepositions; τοῦτον (δίσκον) νῦν ἀφίκεσθε, ‘come up to’ that now, Od. 4.255; met., ὅτε μʼ ἄλγος ἀφίκετο, Il. 18.395.
ἀφίκτωρ [2 ()] [ἀφίκτωρ ορος, ὁ]; A= ἱκέτης, A.Supp.241. 2 Ζεὺς ἀφίκτωρ, = ἱκέσιος, ib. 1 "
ἄφιλος [3 (,,)] I without friends, friendless, Trag. II unfriendly, hateful, Trag.—adv. ἀφίλως in unfriendly manner, Aesch.
ἄφιξις [1 ()] [ἄφιξις ἀφικνέομαι ]; I an arrival, Hdt., Dem. II departure, NTest.
ἀφίστημι [3 ()] [ἀφίστημι aor.]; 2 ἀπέστην, perf. ἀφέστατε, ἀφεστᾶσι, opt. ἀφεσταίη, part. ἀφεστᾱώς, plup. ἀφεστήκει, ἀφέστασαν, mid. aor. 1 subj. ἀποστήσωνται: of act. only intrans. forms occur, stand offor away (τινός); παλίνορσος,Il. 3.33; νόσφιν, Od. 11.544; mid., aor. 1, causative, get weighed out for oneself, ‘demand pay for,’ χρεῖος, Il. 13.745.
ἀφνειός [1 ()] [ἀφνειός ἄφενος]; rich, wealthy, Il.; c. gen., ἀφνειὸς βιότοιο rich in substance, Hom.; c. acc., Hes.; c. dat., Theocr.
ἀφνίδιος [1 ()] [ἀφνίδιος ἄφνω]; unforeseen, sudden, Aesch., Thuc.:—adv. -ίως, Thuc.; also -ιον, Plut.
ἄφοβος [1 ()] without fear: 1 fearless, intrepid, dauntless, Pind., Soph.:—adv. -βως, Xen. 2 causing no fear, free from fear, Aesch. 3 ἄφοβοι θῆρες beasts which no one fears, i. e. cattle, Soph.
ἀφοίβαντος [1 ()] [ἀφοίβαντος φοιβαίνω φοιβάω]; uncleansed, unclean, Aesch.
ἀφόρμικτος [2 ()] [ἀφόρμικτος φορμίζω]; without the lyre, Aesch.
ἄφορος [2 ()] [ἄφορος φέρω ]; 1 not bearing, barren, Hdt., Xen. 2 causing barrenness, blighting, Aesch.
ἀφράδμων [1 ()] [ἀφράδμων ἀφραδής = ἀφραδής]; without sense, Hhymn.
ἄφρακτος [1 ()] [ἄφρακτος φράσσω ]; I unfenced, unfortified, unguarded, Thuc.; c. gen., ἄφρ. φίλων by friends, Soph.; c. dat., ἄφρ. ὅρκοις Eur. 2 not to be kept in, irrepressible, Aesch. II unguarded, off oneʼs guard, Thuc.
ἀφράσμων [2 (,)] Av. ἀφράδμων."
ἄφραστος [2 (,)] [ἄφραστος φράζω ]; I unutterable, inexpressible, Hhymn., Aesch., Soph. II (φράζομαι) not perceived or thought of, Aesch.; τὸ ἀφραστότατον χωρίον the place least likely to be thought of, Hdt.:—adv. -τως, beyond thought, Soph.
ἀφρόντιστος [1 ()] [ἀφρόντιστος φροντίζω ]; I thoughtless, heedless, taking no care, Lat. securus, Xen., Theocr.:—adv. -τως, inconsiderately, Soph.; ἀφρ. ἔχειν to be heedless, Xen.; also to be senseless, demented, Soph. II pass. unthought of, unexpected, Aesch.
ἀφρός [2 (,)] foam, of the sea, Il.: of an angry lion, foam, froth, Il.; ἀπʼ ἀνθρώπων ἀφρόν frothy blood, Aesch.
ἄφρων [1 ()] [ἄφρων φρήν]; without sense, of statues, Xen.:— crazed, frantic, or silly, foolish, Hom., Attic: τὸ ἄφρον ἀφροσύνη, Thuc. adv. ἀφρόνως, senselessly, Soph.
ἄφυκτος [5 (,,)] [ἄφυκτος φεύγω ]; I not to be shunned, from which none escape, Aesch., Soph.; of an arrow, unerring, Soph., Eur.; of a question, admitting no escape, inevitable, Plat. II act. unable to escape, Ar.
ἀφύλακτος [1 ()] [ἀφύλακτος φυλάσσω ]; I unguarded, unwatched, Hdt., Thuc. II (φυλάσσομαι) unguarded, off oneʼs guard, Thuc.; ἀφύλακτον εὕδειν to sleep securely, Aesch.; ἀφ. τινα λαμβάνειν to catch one off his guard, Xen.; τὸ ἀφ. want of precaution, Thuc.:—adv. -τως, Xen. III not to be guarded against, inevitable, Arist.
ἄφυλλος [2 ()] (φύλλον): leafless, Il. 2.425†.
ἄφωνος [1 ()] [ἄφωνος φωνή ]; 1 voiceless, speechless, dumb, silent, Theogn., Hdt., Dem.: c. gen., ἄφωνος ἀρᾶς unable to utter a curse, Soph.:—adv. -νως, without speaking, Dem.; neut. pl. as adv., Aesch. 2 ἄφωνα (sc. γράμματα), consonants, opp. to φωνοῦντα or φωνήεντα (vowels), Eur., Plat.
ἀχάλκευτος [1 ()] [ἀχάλκευτος χαλκεύω]; not forged of metal, Aesch.
ἄχαρις [2 (,)] comp. ἀχαρίστερος: unpleasant, unwelcome, Od. 20.392†.
ἀχάριτος [1 ()] 1 = ἀχάριστος or ἄχαρις, Hdt. 2 ungrateful, thankless, Hdt.; χάρις ἀχ., like χάρις ἄχαρις, Eur.
ἀχείματος [1 ()] [ἀχείματος ον]; A.Supp.136 (lyr.):
ἀχηνία [2 (,)] need, want, χρημάτων Aesch.; ὀμμάτων ἀχηνίαις in the eyes blank gaze, Aesch.
ἀχθηδών [1 ()] 1 a weight, burden, Aesch. 2 metaph. grievance, distress, vexation, annoyance, Thuc., Plat.; διʼ ἀχθηδόνα for the sake of teasing, Thuc. (From ἄχθος, as ἀλγηδών from ἄλγος.)
ἄχθομαι [1 ()] (ἄχθος), ipf. ἤχθετο (see also ἔχθομαι): (1) be laden;νηῦς ἤχθετο τοῖσι νέεσθαι, Od. 15.457†.— (2) be distressed, afficted;ὀδύνῃσι,Il. 5.354; κῆρ, ‘at heart,’ and w. obj. (cognate) acc., ἄχθομαι ἕλκος, distressed ‘by,’ Il. 5.361, cf. Il. 13.352.
ἄχθος [8 (,,,,)] [ἄχθος εος]; (root ἀχ): burthen, weight, Il. 20.247, Od. 3.312; prov., ἄχθος ἀρούρης, a useless ‘burden to the ground,’ Il. 18.104, Od. 20.379.
ἄχιμος [1 ()] Murray reads μάχιμα
ἀχλύς [2 (,)] [ἀχλύς ύος:]; mist, darkness, Od. 7.41, Il. 5.127, Od. 20.357; often met., of death, swooning, Il. 5.696, Il. 16.344.
ἄχορος [1 ()] without the dance, of death, Soph.: melancholy, Eur.
ἄχος [20 (,,,,,)] [ἄχος εος]; (root ἀχ): anguish, distress, for oneself or for another (τινός), pl. ἄχεα, woes;ἀλλά μοι αἰνὸν ἄχος σέθεν ἔσσεται, ὦ Μενέλᾱε, | αἴ κε θάνῃς, Il. 4.169; so ἄχος γένετό τινι, ἀμφεχύθη, εἷλεν, ἔλαβέ τινα, θῡμὸν ἵκᾱνεν, etc.; ἔχω ἄχεʼ ἄκριτα θῡμῷ,Il. 3.412, Ζ, Od. 19.167.
ἀχρεῖος [1 ()] useless, aimless;only neut. as adv., of the foolishlook of the punished Thersites, Il. 2.269, the forcedlaugh of Penelope, Od. 18.163.
ἀχρήματος [1 ()] [ἀχρήματος χρήματα]; without money or means, Hdt., Aesch.
ἀψευδής [4 (,,)] [ἀψευδής ψεῦδος]; without lie and deceit, truthful, sincere, trusty, Hes., Hdt., etc.:—adv. -δέως, Attic -δῶς, really and truly, Hdt.
ἄψορρος [1 ()] poetic for ἀψόρρος going back, backwards, Il., Soph.:—neut. ἄψορρον as adv., backward, back again, Il., Aesch., Soph.
ἀψυχία [2 ()] [ἀψυχία from ἄψυχος]; want of life: want of spirit, faint-heartedness, Aesch., Eur.
ἄψυχος [1 ()] [ἄψυχος ψυχή ]; I lifeless, inanimate, Simon., Eur., Plat. 2 ἄψ. βορά non-animal food, Eur. II spiritless, faint-hearted, Aesch.
ἀωρόνυκτος [1 ()] [ἀωρόνυκτος νύξ]; at midnight, Aesch.
ἄωρος [2 (,)] (ἀείρω), cf. μετέωρος: dangling;of the feet of Scylla, Od. 12.89†.
ἄωτος [1 ()] [ἄωτος ον]; (οὖς) Awithout ears, Plu.2.963b; of vessels, without lugs, Philet. ap. Ath.11.783a, dub. in Call.Fr.115, cf. Aët.1.138."
βάγμα [1 ()] [βάγμα βάζω]; a speech, Aesch.
βάδην [2 (,)] (βαίνω): step by step, Il. 13.516†.
βάζω [7 (,,,,)] [βάζω perf.]; pass. βέβακται: talk, speak, mostly with reference to oneʼs way of thinking, and consequently of expressing himself; ἄρτια, πεπνῡμένα, εὖ βάζειν, and often in bad sense, ἀνεμώλια, μεταμώνια, ἀπατήλια βάζειν, πάϊς ὣς νήπια βάζεις, pratest, Od. 4.32; οὔτε ποτʼ εἰν ἀγορῇ διχ ἐβάζομεν οὔτ ἐνὶ βουλῇ, ‘expressed divided sentiments,’ Od. 3.127; ἔπος δʼ εἴπερ τι βέβακται| δεινόν, ‘if a harsh word has been spoken,’ Od. 8.408.
βάθος [3 (,)] [βάθος βαθύς ]; 1 depth or height, acc. as measured up or down, Lat. altitudo, Ταρτάρου βάθη Aesch.; αἰθέρος βάθος Eur.: in military sense, the depth of a line of battle, Thuc., Xen.:— β. τριχῶν depth, i. e. thickness or length, of hair, Hdt.:—in NTest., τὸ βάθος the deep water. 2 metaph., κακῶν βάθος Aesch.; πλούτου βάθος Soph.
βαθρεία [2 ()] [βαθρεία ἡ]; A= βάθρον, A.Supp.860 (dub.l.)."
βάθρον [1 ()] shortd. from βατήριον βαίνω that on which anything stands: 1 a base, pedestal, Hdt., Aesch. 2 a stage or scaffold, Hdt. 3 generally solid ground, Σαλαμῖνος β. Soph.; ὦ πατρῶιον ἑστίας βάθρον i. e. house of my father, Soph.:—in pl. foundations, Eur.; ἐν βάθροις εἶναι to stand firm, Eur. 4 a step, Soph.; the round of a ladder, Eur. 5 a bench, seat, Soph., Dem. 6 metaph., κινδύνου βάθρα the verge of danger, Eur.
βαθύβουλος [1 ()] [βαθύβουλος βουλή]; deep-counselling, Aesch.
βαθύζωνος [2 (,)] [βαθύζωνος ζώνη]; deep-girded, i. e. girded not close under the breast, but over the hips, so that the gown fell over the girdle in folds (cf. βαθύκολπος), Hom.
βαθύκολπος [1 ()] I with dress falling in deep folds (cf. βαθύζωνος), of Trojan women, Il. II with deep, full breasts, deep-bosomed, Aesch.; of the earth, Pind.: cf. βαθύστερνος.
βαθύπλουτος [1 ()] exceeding rich, Aesch.
βαθύς [5 (,,)] [βαθύς εῖα, ύ]; gen. βαθείηςand βαθέης, acc. βαθεῖανand βαθέην, sup. βάθιστος: deep;αὐλή, deep as regards its high environments, Il. 5.142, Od. 9.239; similarly ἠιών, or, as others interpret, ‘deep-bayed,’ Il. 2.92; naturally w. Τάρταρος, λήιον, ὕλη, ἀήρ, λαῖλαψ, etc.; met., τὸν δʼ ἄχος ὀξὺ κατὰ φρένα τύψε βαθεῖαν, ‘in the depths’ of his heart, altamente, Il. 19.125.
βαθυχαῖος [1 ()] of old nobility
βαθύχθων [1 ()] [βαθύχθων ον]; gen. ονος, A= βαθύγειος, αἶα A.Th.306 (lyr.)."
βαίνω [18 (,,,,,,)] [βαίνω fut. βήσομαι, aor.]; 1 ἔβησα, aor. 2 ἔβηνor βῆν, βῆ, du. ἐβήτην, βήτην, βάτην, pl. ἔβησαν, βῆσαν, ἔβαν, βάν, subj. βῶ, βείω, βήῃς, βήῃ, inf. βήμεναι, perf. βέβηκα, 3 pl. βεβάᾱσι, inf. βεβάμεν, part. βεβαώς, -ῶτα, fem. βεβῶσα, plup. 3 sing. βεβήκειν, 3 pl. βέβασαν, mid. aor. (ἐ)βήσετο: walk, step, go, perf., tread, stand (have a footing); strictly of moving the legs apart, hence to denote the attitude of standing over to protect one, ἀμφὶ δʼ ἄῤ αὐτῷ βαῖνε λέων ὥς, Il. 5.299; hence, too, the phrase βῆ δʼ ἰέναι, βῆ δὲ θέειν, ‘started for to go,’ a graphic periphrasis for ᾔει, etc.; often in the sense of departing, ἣ δʼ Οὔλυμπόνδε βηβήκει, ‘was gone,’ Il. 1.221; ἐννέα βεβάᾱσιν ἐνιαυτοί, ‘have passed,’ Il. 2.134; πῇ δὴ συνθεσίαι τε καὶ ὅρκια βήσεται ἥμιν, ‘what is to become of?’ Il. 2.339; so, ἔβαν φέρουσαι, βῆ φεύγων, etc.; βήσετο δίφρον, ‘mounted,’ apparently trans., really w. acc. of limit of motion, Il. 3.262; causative, aor. 1 act., φῶτας ἐείκοσι βῆσεν ἀφʼ ἵππων, made to go, ‘brought’ down from their cars, Il. 16.180; βῆσαι ἵππους ἐπὶ Βουπρασίου, ‘bring’ horses to B., Il. 11.756.
βαιός [3 (,)] little, small, scanty, and of number, few, Pind., Aesch., Soph.; ἐχώρει βαιός he was going with scanty escort, i. e. alone, Soph.: of condition, low, mean, humble, Soph.: of time, short, Solon, Soph.:— neut. βαιόν, as adv. a little, Soph.; so pl. βαιά, Ar. Cf. ἠβαιός.
βάκτρον [2 (,)] [βάκτρον βιβάζω]; Lat. baculus, a staff, stick, cudgel, Aesch., Eur.
βακχάω
βαλλήν [2 ()] Prob. from Baal, Bel. a king, Aesch.
βάλλω [25 (,,,,)] [βάλλω fut. βαλῶ, βαλέω, aor. ἔβαλον, βάλον]; subj. βάλησθα, opt. βάλοι-σθα, plup. 3 sing. βεβλήκειν, pass. perf. 3 pl. βεβλήαται, plup. βεβλήατο (also, but only w. metaph. signif., βεβόλητο, βεβολήατο, βεβολημένος), mid. aor. with pass. signif., βλῆτο, subj. βλήεται, opt. 2 sing. βλεῖο, part. βλήμενος: throw, cast, mid., something pertaining to oneself; hence often in the sense of shoot, hit;καὶ βάλεν οὐδʼ ἀφάμαρτε,Il. 13.160; ἕλκος, τό μιν βάλε Πάνδαρος ἰῷ (μίνis the primary obj.), Il. 5.795; metaph., φιλότητα μετʼ ἀμφοτέροισι βάλωμεν, ‘strike,’ ‘conclude,’ Il. 4.16; σὺ δʼ ἐνὶ φρεσὶ βάλλεο σῇσιν, ‘bear in mind’ (note the mid.), Il. 1.297, etc. The various applications, literal and metaphorical, are numerous but perfectly intelligible.—Intrans., ποταμὸς εἰς ἅλα βάλλων,Il. 11.722; ἵπποι περὶ τέρμα βαλοῦσαι, Il. 23.462; mid. aor., with pass. signif., βλήμενος ἢ ἰῷ ἢ ἔγχεϊ, Il. 8.514; pass., of the mind only, ἄχεῗ μεγάλῳ βεβολημένος ἦτορ, ‘stricken,’ Il. 9.9, , Od. 10.347.
βάξις [4 (,,)] [βάξις βάζω ]; 1 a saying, esp. an oracular saying, like φήμη, Aesch., Soph. 2 a report, rumour, Theogn., Soph., Eur.; ἁλώσιμος β. tidings of the capture, Aesch.
βάπτω [1 ()] dip, Od. 9.392†.
βάρβαρος [14 (,,,)] deriv. uncertain I barbarous, i. e. not Greek, foreign, known to Hom., as appears from the word βαρβαρόφωνος in Il.:—as Subst. βάρβαροι, οἱ, originally all that were not Greeks, specially the Medes and Persians, Hdt., Attic: so the Hebrews called the rest of mankind Gentiles. From the Augustan age however the name was given by the Romans to all tribes which had no Greek or Roman accomplishments. II after the Persian war the word took the sense of outlandish, ἀμαθὴς καὶ βάρβαρος Ar.; βαρβαρώτατος Ar., Thuc.
βᾶρις [5 (,)] a flat-bottomed boat, used in Egypt, Hdt., Aesch.
βάρος [1 ()] [βάρος βαρύς ]; I weight, Hdt., etc. II a weight, burden, load, Aesch., etc. III metaph. a heavy weight, πημονῆς, συμφορᾶς β. Soph.; then alone for grief, misery, Aesch.; βάρος ἔχειν Arist. IV abundance, πλούτου, ὄλβου Eur.
βαρύδικος [1 ()] [βαρύδικος δίκη]; taking heavy vengeance, Aesch.
βαρυδότειρα [2 ()] giver of ill gifts, Aesch.
βαρύκοτος [2 ()] heavy in wrath, Aesch.
βαρύμηνις [1 ()] heavy in wrath, exceeding wrathful, Aesch.
βαρύνω [3 ()] ipf. or aor. 1 (ἐ)βάρῡνε, pass. aor. part. βαρυνθείς, perf. 2 βεβαρηὠς: weigh down, oppress by weight;εἵματα γάρ ἐβάρῡνε, while swimming, Od. 5.321; κάρη πήληκι βαρυνθέν, Il. 8.388; mid., οἴνῳ βεβαρηότες, ‘drunken,’ Od. 3.139, Od. 19.122.
βαρυπεσής [2 ()] [βαρυπεσής πεσεῖν]; heavy-falling, Aesch.
βαρύς [29 (,,,,,,)] [βαρύς εῖα, ύ:]; heavy, oftener figurative than literal; σχέθε χεῖρα βαρεῖαν, stayed his ‘heavy hand,’ suggesting power, Il. 1.219; βαρείᾱς χεῖρας ἐποίσει, ‘violent’ hands, Il. 1.89; of ‘grievous’ pains, Il. 5.417; ‘dread’ fates, Il. 21.548; ‘low,’ ‘gruff’ voice, Od. 9.257, etc.; adv., βαρύand βαρέα στενάχειν, sigh ‘deeply.’
βαρύστονος [1 ()] [βαρύστονος στένω ]; I groaning heavily, bellowing, Dem.:—adv. -νως, Aesch. II of things, heavily lamented, grievous, Soph.
βαρύτιμος [1 ()] [βαρύτιμος τιμή]; very costly, NTest.
βασίλεια [3 (,)] queen;the queenʼs daughter, the princess, is termed βασίλειαin Od. 6.115; βασίλεια γυναικῶν, ‘queen among women’ (cf. δῖα γυναικῶν), Od. 11.258.
βασίλειον [2 ()] [βασίλειον βασιλεύς ]; 1 a kingly dwelling, palace, Xen. mostly in pl., Hdt., etc. 2 the royal treasury, Hdt.
βασίλειος [6 (,)] [βασίλειος βασιλεύς]; of the king, kingly, royal, Hdt., etc.
βασιλεύς [28 (,,,)] [βασιλεύς ῆος:]; king, exercising the functions of commander - in - chief, priest, and judge; pl., βασιλῆες, kings, nobles, chiefs, termed σκηπτοῦχοι, διογενεῖς, διοτρεφεῖς.—Used adjectively w. ἀνήρ,Il. 3.170; ἄναξ, Od. 20.194; hence comp. βασιλεύτερος, sup. βασιλεύτατος, more, most kingly, princely.
βασίλη [2 (,)] [βασίλη ἡ]; A= βασίλειᾰ, queen, princess, S.Fr.310, cf. Hdn.Gr.1.275. 2 a divinity, worshipped with Neleus and Codrus at Athens, IG12.94, Pl.Chrm.153a."
βασιλικός [1 ()] like βασίλειος I royal, kingly, Hdt., Attic 2 like a king, kingly, princely, βασιλικώτατος Xen.:—adv., βασιλικῶς as a king, with kingly authority, Hdt. II as Subst., 1 βασιλική (sub. στοά), a colonnade at Athens, Plat.; v. στοά. 2 βασιλικός, ὁ, kingʼs officer, NTest.
βάσις [2 (,)] [βάσις βαίνω ]; I a stepping, step, and collectively steps, Aesch., Soph., etc.; οὐκ ἔχων βάσιν power to step, Soph.; τροχῶν βάσεις the rolling of the wheels, Soph. II that with which one steps, a foot, Eur., NTest. III that whereon one stands, a base, Plat.
βάσκω [2 ()] (βαίνω): only imp., in the phrase βάσκʼ ἴθι, haste and fly!addressed to the Dream-god, to Iris, and to Hermes, Il. 2.8, Il. 24.144, 336.
βαστάζω [3 (,)] raise (move by lifting), Od. 11.594, (weigh in the hands), Od. 21.405.
βαύζω [2 (,)] Formed from the sound. only in pres. to cry βαά βαά, to bark, Theocr.: of angry persons, to snarl, yelp, Aesch.; trans. to shriek aloud for, τινά Aesch.
βαφή [4 (,)] [βαφή βάπτω ]; I a dipping of red-hot iron in water, the temper produced thereby, Arist. II a dipping in dye, dyeing, dye, Aesch., Plat., etc.; κρόκου βαφαί the saffron- dyed robe, Aesch.; βαφαὶ ὕδρας the robe dipped in the hydraʼs blood, Eur. III χαλκοῦ βαφαί, in Aesch., is prob. the art of tempering brass, to express something which no woman could know. IV in Soph. Aj., βαφῆι σίδηρος ὥς must be construed not with ἐθηλύνθην, but with the preceding words καρτερὸς γενόμενος, for iron becomes harder, not softer, by being dipped.
βδελύκτροπος [1 ()] [βδελύκτροπος ον, =]; foreg., A.Eu.52.
βέβαιος [4 (,,)] [βέβαιος βαίνω ]; I firm, steady, steadfast, sure, certain, Aesch., etc.; βεβαιότερος κίνδυνος a surer game, Thuc. 2 of persons, steadfast, steady sure, constant, Aesch., etc.; c. inf., βεβαιότεροι μηδὲν νεωτεριεῖν more certain to make no change, Thuc. 3 τὸ βέβαιον certainty, firmness, resolution, Hdt., Thuc. II adv. -ως, Aesch., etc.; comp. -ότερον, Thuc.; Sup. -ότατα, Thuc.
βέβηλος [1 ()] [βέβηλος βηλός]; with βε- as a redupl. I allowable to be trodden, permitted to human use, Lat. profanus, Soph., Eur.; ἐν βεβήλωι Thuc. II of persons, unhallowed, impure, Thuc., Plat.: c. gen. uninitiated in rites, Anth.
βέλεμνον [2 ()] poet. for βέλος, a dart, javelin, Il., Aesch.
βέλος [20 (,,,,,,)] [βέλος εος]; (βάλλω): missile, shot;anything thrown, whether a shaft (arrow or dart), a stone, or the footstool hurled at Odysseus in Od. 17.464; of the effects of a shot, Il. 8.513; βέλος ὀξύ, sharp ‘pang,’ Il. 11.269; ἐκ βελέων, out of ‘range.’
βέλτερος [2 (,)] better, only neut. sing., βέλτερον (ἐστί), foll. by inf., βέλτερον εἰ, Od. 6.282.
βέλτιστος [3 (,,)] cf. βέλτερος. best, Ar., Plat., etc.:— ὦ βέλτιστε or βέλτιστε, a common mode of address, my good friend, Ar., etc.:— τὸ βέλτιστον the best, what is best, Aesch., Plat.:— οἱ βέλτιστοι or τὸ βέλτιστον the aristocracy, Lat. optimates, Xen.
βηλός [1 ()] [βηλός βαίνω]; that on which one treads, the threshold, Lat. limen, Il., Aesch.
βῆμα [1 ()] [βῆμα βαίνω ]; I a step, pace, stride, Hhymn., Aesch., Eur.; Διὸς εὔφρονι βήματι under the kindly guidance of Zeus, Soph. II = βάθρον, a step, seat, Soph.:— a raised place or tribune to speak from in a public assembly or law-court, Thuc., Oratt.
βία [34 (,,,,,,)] I bodily strength, force, power, might, Hom., etc.; periphr. βίη Ἡρακληείη the strength of Hercules, i. e. the strong Hercules, Il.; βίη Διομήδεος Il.; Τυδέως βία, Πολυνείκους β. Aesch., etc. 2 of the mind, Il. II force, an act of violence, Od.; in pl., Od.; in Attic, βίαι τινός against oneʼs will, in spite of him, Aesch., Thuc., etc.; βίαι φρενῶν Aesch.; also βίαι alone as an adv., perforce, Od., etc.; so, πρὸς βίαν τινός and πρὸς βίαν alone, Aesch.
βιάζω [4 (,,)] [βιάζω βία ]; I to constrain, Od.:—Pass., aor1 ἐβιάσθην, perf. βεβίασμαι:— to be hard pressed or overpowered, Il.; βιάζομαι τάδε I suffer violence herein, Soph.; βιασθείς Soph.; ἐπεὶ ἐβιάσθη Thuc.; βεβιασμένοι forcibly made slaves, Xen.:—of things, τοὔνειδος βιασθέν forced from one, Soph. II Mid. βιάζομαι, with aor1 mid. ἐβιασάμην, perf. βεβίασμαι:— to overpower by force, press hard, Hom.; βιάζεσθαι νόμους to do them violence, Thuc.;— β. αὑτόν to lay violent hands on oneself, Plat.:— β. τινα, c. inf., to force one to do, Xen.; and inf. omitted, β. τὰ σφάγια to force the victims [to be favourable], Hdt. 2 c. acc. rei, βιάζεσθαι τὸν ἔκπλουν to force the entrance, Thuc. 3 absol. to use force, struggle, Aesch., Soph., etc.: to force oneʼs way, Thuc., Xen.; c. inf., β. πρὸς τὸν λόφον ἐλθεῖν Thuc.: of a famine, to increase in violence, Hdt.
βίαιος [8 (,,,,)] violent;ἔργα, ‘deeds of violence,’ Od. 2.236.—Adv., βιαίως. (Od.)
βιάω [1 ()] [βιάω = βιάζω ]; I to constrain, Il.:— Pass. to be forcibly driven, of fire, Hdt.; θανάτωι βιηθείς overpowered, Hdt. II as Dep. in act. sense, to constrain, press hard, overpower, Hom.; βιήσατο κῦμʼ ἐπὶ χέρσου it forced me upon land, Od.; νῶϊ βιήσατο μισθόν he did us wrong in respect of our wages, Il.:— to force or urge on, Aesch.
βιβάω [1 ()] poet. form of βαίνω to stride, πέλωρα βιβᾶι he takes huge strides, Hhymn.; ἐβίβασκε, 3rd sg. Ionic imperf., Hhymn.; elsewhere in part., μακρὰ βιβῶντα, μακρὰ βιβῶσα Hom.
βίβλος [1 ()] Prob. a foreign word. I the inner bark of the papyrus (βύβλος): generally, bark, Plat. II a book, of which the leaves were made of this bark, Dem.
βιβρώσκω [1 ()] [βιβρώσκω perf.]; part. βεβρωκώς, pass. fut. βεβρώσεται: eat, devour;χρήματα βεβρώσεται, Od. 2.203.
βίος [25 (,,,,,,)] I life, i. e. not animal life (ζωή), but a course of life, manner of living, Lat. vita, Od., etc.; in pl., τίνες καὶ πόσοι εἰσὶ βίοι; Plat. 2 in Poets = ζωή, βίον ἐκπνεῖν Aesch.; ἀποψύχειν Soph. 3 life-time, Hdt., Plat. II a living, livelihood, means of living, substance, Lat. victus, Hes., Soph., etc.; τὸν βίον ποιεῖσθαι ἀπό τινος to make oneʼs living of a thing, Thuc., etc. III a life, biography, as those of Plut.
βιοτή [1 ()] I = βίοτος, βίος, Od., Attic Poets. II a living, sustenance, Soph., Ar.
βίοτος [6 (,,)] (βίος): life, livelihood, substance, goods;πότμος βιότοιο,Il. 4.170; βίοτον καὶ νόστον,Od. 1.287; ἀλλότριον βίοτον νήποινον ἔδουσιν,Od. 1.160; βίοτος καὶ κτήματα, Od. 2.123.
βλάβη [11 (,,,,)] [βλάβη βλάπτω ]; 1 hurt, harm, damage, opp. to wilful wrong (ἀδίκημα), Aesch., etc.:— βλ. τινός damage to a person or thing, φορτίων Ar.; but, βλάβη θεοῦ mischief from a god, Eur.:—of a person, ἡ πᾶσα βλάβη who is naught but mischief, Soph. 2 βλάβης δίκη an action for damage done, Dem., etc.
βλάβος [1 ()] gen. εος, contr. ους, τό, A= βλάβη, Hdt.1.9, E.Heracl.255, Ion998, Ar.Ra.1151, Antipho 5.91, Pl.Lg.843c, Foed.Delph.Pell.2 A12, Arist. Pol.1328a14, PRyl.126.19 (i A. D.); distd. from βλάβη, D.21.43 (v. βλάβη 2). (More Attic than βλάβη acc. to Moer.103.)"
βλάπτω [4 (,,,)] Root !βλαβ, v. βλάβη I to disable, hinder, stop Hom.:—βλ. πόδας to disable the feet, to lame them, Od.:—Pass., ὄζωι ἔνι βλαφθέντε the horses] caught in a branch, Il.; βλάβεν ἅρματα were stopped, Il.; Διόθεν βλαφθέντα βέλεμνα stopped, made frustrate by Zeus, Il. 2 c. gen. to hinder from, βλάπτουσι κελεύθου Od.:—Pass., βλαβέντα λοισθίων δρόμων arrested in its last course, Aesch. II of the mind, to distract, delude, deceive, mislead, of the Gods, Hom.; βλαφθείς, Lat. mente captus, Il. III after Hom. to damage, hurt, mar, opp. to wilful wrong (ἀδικεῖν), Aesch., etc.
βλαστάνω [3 (,,)] 1 to bud, sprout, grow, of plants, Aesch., etc. 2 metaph. to shoot forth, come to light, of men; ἀνθρώπου φύσιν βλαστών born in manʼs nature, Soph.; βλαστάνει ἀπιστία Soph. The Root is !βλαστ, v. βλαστεῖν, βλαστή.
βλάστημα [1 ()] I = βλάστη I, Eur. II metaph. offspring, an offshoot, Aesch., Eur. III an eruption on the skin, Aretae.
βλαστημός [2 (,)] [βλαστημός ὁ]; Agrowth, βλαστημὸν ἀλδαίνοντα σώματος πολύν A.Th.12, cf. Supp.318."
βλαψίφρων [1 ()] [βλαψίφρων = φρενοβλαβής φρήν]; mad, Aesch.
βλέπω [11 (,,,,,,)] I to see, have the power of sight, Soph.; μὴ βλέπηι ὁ μάντις lest he see too clearly, Soph. II to look, εἴς τινα or τι, Aesch., etc.; πῶς βλέπων; with what face? Soph.;—with an adv., ἐχθρῶς βλ. πρός τινα Xen.:—foll. by a noun, φόβον βλ. to look terror, i. e. to look terrible, Aesch.; ἔβλεψε νᾶπυ looked mustard, Ar.; πυρρίχην βλέπων looking like a war-dancer, Ar.; πεφροντικὸς βλέπειν to look thoughtful, Eur. 2 to look to some one from whom help is expected, Soph.; εἴς τινα Soph., etc.:— of places, οἰκία πρὸς μεσημβρίαν βλέπουσα looking towards the south, Xen. 3 to look longingly, expect eagerly, c. inf., Ar. 4 to look to, ἑαυτούς NTest.; also, βλ. ἀπό τινος to beware of , NTest.; βλ. ἵνα . to see that , NTest. III trans. to see, behold, c. acc., Trag.: βλ. φάος, φῶς ἡλίου to see the light of day, to live, Aesch., Eur.; and, without φάος, to be alive, live, Aesch., etc.; of things, βλέποντα actually existing, Aesch.
βλέφαρον [2 (,)] [βλέφαρον βλέπω γλέφαρον]; is variously listed as Doric and Aeolic. I mostly in pl. the eyelids, Hom. II the eyes, Trag.: ἁμέρας βλέφαρον, νυκτὸς βλέφαρον, i. e. the sun, the moon, Soph., Eur.
βληχή [1 ()] bleating, Od. 12.266†.
βλοσυρός [1 ()] doubtful word, ferocious, Il. 7.212; perh. ‘bushy,’ Il. 15.608.
βλοσυρόφρων [1 ()] [βλοσυρόφρων ον]; gen. ονος, Asavage-minded, A.Supp.833 (lyr.)."
βλώσκω [48 (,,,,,,)] The Root is μολ, so that βλώσκω is for μολώσκω, μλώσκω; cf. θρώσκω from !θορ. μέμβλωκα is for μεμόλωκα to go or come, Hom., Trag.
βόαμα [1 ()] [βόαμα βοάω]; a shriek, cry, Aesch.
βοάω [19 (,,,,,)] (βοή), βοάᾳ, βοόωσιν, inf. βοᾶν, part. βοόων, aor. (ἐ)βόησα, part. βοήσᾱς, βώσαντι: shout;μέγα, μακρά (‘afar’), σμερδνόν, σμερδαλέον, ὀξύ, etc.; of things, κῦμα, ἠιόνες, ‘resound,’ ‘roar,’ Il. 14.394, Il. 17.265.
βοή [19 (,,,,,)] [βοή ῆς:]; shout, shouting, outcry;freq. of the battle-cry, βοὴν ἀγαθός, i. e. good at fighting; also of a call to the rescue, alarm, Od. 10.118, Od. 14.226, Od. 22.77; and of a cry of pain, Il. 6.465, Od. 24.48, Od. 9.401; βοὴν ἔχον (φόρμιγγες), ‘kept sounding.’ Il. 18.495.
βοηθέω [1 ()] [βοηθέω βοηθός ]; 1 to come to aid, to succour, assist, aid, c. dat. pers., Hdt., Eur., etc.; πρός τινα Xen. 2 absol. to give aid, come to the rescue, Hdt., Thuc., etc.
βοηλάτης [1 ()] [βοηλάτης βοῦς, ἐλαύνω ]; I one that drives away oxen, a cattle-lifter, Anth. II ox-driving, Anth.
βοητής [1 ()] [βοητής βοάω]; clamorous:— Doric fem. βοᾶτις Aesch.
βοιωτός
βολή [2 (,)] (βάλλω): throw, throwing, pelting, only pl.; ὀφθαλμῶν βολαί, ‘glances,’ Od. 4.150. (Od.)
βόλος [1 ()] [βόλος βάλλω ]; 1 a throw with a casting-net, a cast, Orac. ap. Hdt., Theocr.: metaph., εἰς βόλον καθίστασθαι to fall within the cast of the net, Eur. 2 the thing caught, a draft of fish, Aesch., Eur.
βορά [2 ()] v. βιβρώσκω eatage, meat, properly of carnivorous beasts, Trag.; of cannibal-like feast, Hdt., Trag.:—rarely of simple food, Aesch., Soph.
βόρβορος [1 ()] mud, mire, Lat. coenum, Aesch., Ar., etc.
βορός [3 (,,)] [βορός βιβρώσκω]; devouring, gluttonous, Ar.
βοσκή [1 ()] [βοσκή βόσκω]; fodder, food, Aesch., Eur.
βόσκημα [2 (,)] [βόσκημα βόσκω ]; I that which is fed or fatted: in pl. fatted beasts, cattle, Soph., etc.; of sheep, Eur.; of horses, Eur.; of pigs, Ar. II food, Aesch.
βόσκω [3 (,,)] [βόσκω fut. βοσκήσω]; mid. ipf. (ἐ)βόσκετο, iter. βοσκέσκοντο: I. act., feed. pasture;of the herdsman, βοῦς βόσκʼ ἐν Περκώτῃ, Il. 15.548, and of the element that nourishes, (νῆσος) βόσκει αἶγας,Od. 9.124; Ἀμφιτρίτη κήτεα,Od. 12.97; γαῖα ἀνθρώπους, Od. 11.365, etc.—II. mid., feed, graze, Od. 4.338, Od. 21.49.
βόσπορος [2 ()] [βόσπορος ὁ]; (Aβοὸς πόρος Opp.H.1.617) wrongly expld. by the Greeks as Ox-ford, name of several straits, β. Κιμμέριος, Θρᾴκιος, Hdt.4.12,83, etc. (also applied to the Hellespont by A.Pers.723, 746, S.Aj.884, Sch.adll. cc.):—Adj. βοσπόρ-ειος, ον, S.Fr.707: βοσπόριος, α, ον, Id.Aj.l.c.: βοσπορεῖον, τό, name of a temple, Dccr.Byz. ap. D.18.91: βοσπορίτης [ι], ου, ὁ, Adweller on the Bosporus, S.Fr.503: βοσπορανός or βοσπορ-ηνός, ὁ, Ainhabitant of the kingdom of Bosporus, Str.7.4.7, 11.2.10, 16.2.39."
βόστρυχος [4 (,)] [βόστρυχος βότρυς ]; 1 a curl or lock of hair, Aesch., etc. 2 anything twisted or wreathed, πυρὸς β., of a flash of lightning, Aesch.
βοτήρ [3 (,,)] [βοτήρ ῆρος:]; shepherd, pl., Od. 15.504†.
βότης [1 ()] [βότης ου, ὁ]; A= βούτης, EM218.42."
βοτόν [7 (,,,)] only pl., βοτά, flocks, Il. 18.521†.
βουθόρος [1 ()] [βουθόρος ον]; Avaccas iniens, ταῦρος A.Supp.301."
βούθυτος [2 (,)] [βούθυτος θύω ]; 1 of or belonging to sacrifices, esp. of oxen, Aesch., Eur. 2 on which oxen are offered, sacrificial, Trag., Ar.
βούκερως [1 ()] [βούκερως κέρας]; horned like an ox or cow, Hdt., Aesch.
βουκολέω [2 (,)] (βουκόλος), ipf. iter. βουκολέεσκες: act., pasture, tend cattle;mid., graze, ἵπποι ἕλος κάτα βουκολέοντο, Il. 20.221.
βουκόλος [2 (,)] (βοῦς, root κελ): cattledriver, herdsman;with ἄνδρες,Il. 13.571; ἀγροιῶται, Od. 11.293.
βούλαρχος [2 ()] I chief of the senate. II adviser of a plan, Lat. auctor consilii, Aesch.
βούλευμα [10 (,,,,)] [βούλευμα βουλεύω]; a deliberate resolution, purpose, design, plan, Hdt., Attic
βουλευτέος [1 ()] verb. adj. of βουλεύω, one must take counsel, Aesch., Soph., Thuc.
βουλευτήριον [3 ()] [βουλευτήριον βουλεύω ]; I a council-chamber, senate-house, Lat. curia, Hdt., Attic II the council or senate itself: and poet. a counsellor, Eur.
βουλευτήριος [1 ()] [βουλευτήριος βουλεύω]; advising, Aesch.
βουλευτός [1 ()] [βουλευτός from βουλήεις]; devised, plotted, Aesch.
βουλεύω [17 (,,,,,,)] (βουλή), fut. inf. βουλευσέμεν, aor. (ἐ)βούλευσα: hold counsel, deliberate, advise, devise;abs., Il. 2.347; βουλήν, βουλὰς βουλεύειν,Il. 9.75, Il. 10.147; βουλεύειν τινι,Il. 9.99; ὁδὸν φρεσὶ βουλεύειν,Od. 1.444; κακόν τινι, Od. 5.179; foll. by inf., I thoughtto, Od. 9.299; by ὅπως, Od. 9.420; mid., devise, determine upon, ἀπάτην, Β 11, Il. 9.21.
βουλή [7 (,,,,)] (1) counsel, plan, decree;βουλὴ δὲ κακὴ νίκησεν ἑταίρων,Od. 10.46; Διὸς δʼ ἐτελείετο βουλή, the ‘will’ of Zeus, Il. 1.5; οὔ τοι ἄνευ θεοῦ ἥδε γε βουλή, Od. 2.372, also in plural.— (2) the councilof nobles or elders, γερόντων,Il. 2.53, 1, 2, Od. 3.127, distinguished from the ἀγορά, or assembly.
βούλιος [2 (,)] [βούλιος = βουλευτικός]; 2. βουλή sage, Aesch.
βούλομαι [3 (,)] The Root is !βολ, which appears in Epic βόλομαι, Lat.volo: hence βουλή. Dep. I to will, wish, be willing, Hom., etc.:—mostly c. inf. or c. acc. et inf., Hom., etc.: when βούλομαι is foll. by acc. only, an inf. may be supplied, Τρώεσσιν ἐβούλετο νίκην he willed victory to the Trojans, or Τρώεσσιν ἐβούλετο κῦδος ὀρέξαι, — both in Il. II Attic usages: 1 βούλει or βούλεσθε foll. by subj., adds force to the demand, βούλει λάβωμαι would you have me take hold, Soph. 2 εἰ βούλει, a courteous phrase, like Lat. sis (si vis), if you please, Soph. 3 ὁ βουλόμενος, Lat. quivis, the first that offers, Hdt., Attic 4 βουλομένωι μοί ἐστι, nobis volentibus est, c. inf., it is according to my wish that , Thuc. 5 to mean so and so, τί βούλεται εἶναι; quid sibi vult haec res? Plat.:—hence, βούλεται εἶναι professes or pretends to be, would fain be, Thuc. III followed by ἤ, to prefer, for βούλομαι μᾶλλον, βούλομʼ ἐγὼ λαὸν σόον ἔμμεναι, ἢ ἀπολέσθαι I had rather the people were saved than lost, Il.
βοῦνις [3 ()] [βοῦνις ιδος, ἡ]; Ahilly, Ἀπίαν βοῦνιν A.Supp.117 (lyr.); voc. ἰὼ γᾶ βοῦνι, πάνδικον σέβας (prob. for βουνῖτι ἔνδικον) ib.776 (lyr.)."
βοῦς [14 (,,)] [βοῦς βοός]; acc. βοῦν (βῶν), pl. dat. βουσίand βόεσσι, acc. βόαςand βοῦς: cowor ox, pl., kine, cattle;βοῦς ἄρσην,Il. 7.713, Od. 19.420; ταῦρος βοῦς, Il. 17.389; usual epithets, ἀγελαίη, ἄγραυλος, εἰλίποδες, ἕλικες, ἐρίμῡκοι, ὀρθόκραιραι.— Also, as fem. subst., ox-hide, shield of ox-hide, acc. βῶν,Il. 7.238, , Il. 12.137.
βούστασις [1 ()] [βούστασις εως, ἡ, =]; foreg., A.Pr.653 (pl.), IG11(2).145.19 (Delos, iv B. C.), D.H.1.79.
βούτης [1 ()] [βούτης βοῦς ]; I a herdsman, Aesch., Eur., Theocr. II as adj., βούτ. φόνος the slaughter of kine, Eur.
βουφόνος [1 ()] *φένω I ox-slaying, ox-offering, Hhymn. II at or for which steers are slain, Aesch.
βούχιλος [1 ()] [βούχιλος ον]; rich in fodder, λειμών A.Supp.540 (lyr.); Ἀρκαδίη AP6.108 (Myrin.).
βραβεύς [2 (,)] deriv. uncertain 1 the judge who assigned the prizes at the games, Lat. arbiter, Soph., Plat. 2 generally, an arbitrator, umpire, judge, Eur.: then a chief, leader, Aesch.: an author, Eur.
βραδύνω [2 (,)] [βραδύνω βραδύς ]; I trans. to make slow, delay:— Pass. to be delayed, Soph. II intr. to be long, to loiter, delay, Soph.: so in Mid., Aesch.
βραχίων [1 ()] deriv. uncertain the arm, Lat. brachium, Il.; πρυμνὸς βραχίων the shoulder, Il.
βραχύς [4 (,,)] short, Lat. brevis: 1 of Space and Time, Hdt., Attic; ἐν βραχεῖ (Ionic βραχέϊ) in a short time, briefly, Hdt., etc.; διὰ βραχέος Thuc.:—adv. βραχέως, scantily, seldom, Hdt. 2 of Size, short, small, little, Pind., Soph.; βρ. τεῖχος a low wall, Thuc.; κατὰ βραχύ little by little, Thuc. 3 of Quantity, few, διὰ βραχέων in few words, Plat.; διὰ βραχυτάτων Dem.:—adv., βραχέως, briefly, in few words, Xen. 4 of quality, humble, insignificant, Soph.:—of things, small, petty, trifling, Xen., etc.:—neut. as adv., βραχὺ φροντίζειν τινός to think lightly of, Dem.
βρέμω [6 (,,,)] only in pres. and imperf. Lat. fremo I to roar, of a wave, Il.; so also in Mid., Il., Soph. II in later Poets, of arms, to clash, ring, Eur.; of men, to shout, rage, Aesch., Eur. to bear oneself haughtily, to hold oneʼs head high, swagger, Ar., Plat.
βρεσβύς
βρέτας [15 (,,,)] deriv. uncertain a wooden image of a god, Aesch., Eur., Ar.
βρέφος [1 ()] unborn young (of a mule foal), Il. 23.266†.
βρίζω [3 (,,)] be drowsy, nod;part. fig., ‘napping,’ Il. 4.223†.
βριθύς [1 ()] Cf. βριαρός. weighty, heavy, Il, Irreg. comp. βριθύτερος, Aesch.
βρίθω [1 ()] (root βρι), ipf. βρῖθον, aor. ἔβρῑσα, perf. βέβρῑθα: be heavy, weighed down;σταφυλῇσι μέγα βρίθουσα ἀλωή, Il. 18.561, and once mid., μήκων καρπῷ βρῑθομένη, Il. 8.307; with gen., ταρσοὶ τῦρῶν βρῖθον,Od. 9.219; τράπεζαι σίτου βεβρίθᾱσι, etc.; met., ἔρις βεβρῑθυῖα (= βρῑθεῖα), Il. 21.385.—Also fall heavily upon, charge, Il. 12.346, etc.; preponderate, be superior (by giving the most presents), Od. 6.159.
βρόμιος [1 ()] [βρόμιος βρόμος]; sounding, boisterous
βρόμος [2 ()] (βρέμω): roar, crackling, Il. 14.396†.
βροντή [6 (,)] Akin to βρέμω, βρόμος. I thunder, Hom., etc. II the state of one struck with thunder, astonishment, Hdt.
βρόντημα [1 ()] [βρόντημα βροντάω]; a thunder-clap, Aesch.
βρότειος [9 (,,,)] [βρότειος βροτός]; mortal, human, of mortal mould, Trag.
βρότεος [1 ()] (βροτός): human;φωνή, Od. 19.545†.
βροτοκτονέω [1 ()] [βροτοκτονέω from βροτοκτόνος]; to murder men, Aesch.
βροτολοιγός [1 ()] plague of man, bane of men, of Ares, Hom.
βροτός [92 (,,,,,,)] (for μροτός, root μερ, μορ): mortal;βροτὸς ἀνήρ, βροτοὶ ἄνδρες, and as subst., mortal man;epithets, θνητοί,Od. 3.3; δειλοί, ὀιζῡροί, μέροπες, ἐπιχθόνιος.
βροτοσκόπος [1 ()] [βροτοσκόπος σκοπέω]; taking note of man, Aesch.
βροτοστυγής [2 (,)] [βροτοστυγής στυγέω]; hated by men or man-hating, Aesch.
βροτοφθόρος [3 (,)] [βροτοφθόρος φθείρω]; man-destroying, Aesch.
βρόχος [2 (,)] noose, Od. 11.278and Od. 22.472.
βρυάζω [1 ()] [βρυάζω fut.]; Aβρυάσομαι Hsch., aor. ἀν-εβρύαξα Ar.Eq.602, other wise only pres.and impf.:—swell, teem, καρποῖσι β. Orph.H.53.10, cf. 33.7; ὁπόταν γε [Ζεὺς] βρυάζων οἶκον ἐσέλθῃ ib.73.4; of a lioness, to be pregnant, A.Fr.491; bubble up, δέπας ἀφρῷ βρυάζον Tim.Fr.7: metaph., wax wanton, A.Supp.878; ἁ λίθος οἶδε βρυάζειν AP9.756 (Aemil.): c. dat., revel in, Epicur.Fr.181; χαίρειν καὶ β. prob. l. Id.Fr.600, cf. 605; αἱ γυναῖκες ἐβρύαζον ταῖς Δωρίαις στολαῖς Duris 50; τοῦ ποτοῦ λαμπρῶς ἤδη -οντος Hld.5.16."
βρύχιος [2 (,)] From *βρύξ, of which an acc. βρύχα occurs in late poets; cf. ὑποβρύχιος. from the depths of the sea, Aesch.; of thunder from the deep, Aesch.
βρύω [5 (,,)] teem, swell, Il. 17.56†.
βρώσιμος [1 ()] [βρώσιμος βιβρώσκω]; eatable, Aesch.
βρωτήρ [1 ()] [βρωτήρ βιβρώσκω ]; eating, Aesch.
βύβλος [1 ()] 1 the Egyptian papyrus, the root and triangular stalk of which were eaten by the poor, Hdt. 2 its fibrous coats, as prepared for ropes, Hdt.; cf. βύβλινος. 3 the outer coat of the papyrus, used for writing on, hence in pl. leaves of byblus, Hdt. 4 a paper, book, Hdt.; in this sense more commonly written βίβλος (q. v.):—pl. βύβλα, τά, Anth.
βυθός [3 (,,)] Akin to βάθος. the depth, esp. of the sea, the deep, Aesch., Soph.
βύσσινος [2 (,)] made of βύσσος, σινδών β. a fine linen bandage, used for mummy-cloths,, Hdt.; for wounds, Hdt.; β. πέπλοι Aesch
βυσσόφρων [1 ()] [βυσσόφρων φρήν]; deep-thinking, Aesch.
βωμός [24 (,,,,,)] (βαίνω): step, pedestal, Od. 7.100, stand, platform, rack, Il. 8.441, and esp. altar. (See cut.)
βωμώς
γάγγαμον [1 ()] deriv. uncertain a small round net: metaph. a net, δουλείας γ. Aesch.
γάι
γαῖα [30 (,,,,,,)] poet. for γῆ I a land, country, Hom., Trag.; φίλην ἐς πατρίδα γαῖαν to oneʼs dear father land, Hom. 2 earth, soil, Il. II Γαῖα, as prop. n., Gaia, Tellus, Earth, spouse of Uranus, mother of the Titans, Hes.
γαιήοχος [2 (,)] [γαιήοχος ἔχω ]; I poet. for γηοῦχος, earth-upholding, of Poseidon, Hom., Trag. II protecting the country, Soph.
γαιονόμος [1 ()] [γαιονόμος ον]; Adwelling in the land: inhabitant, A.Supp.54(anap.)."
γάιος [2 ()] on land, Aesch.
γάλα [4 (,)] The Root seems to be γλακ, or γλαγ, cf. gen. γάλακτος, γλάγος, and (with γ dropt) Lat. lac, lactis milk, Hom., etc.; ὀρνίθων γάλα, proverb. of rare and dainty things, Ar.
γαλήνη [1 ()] [γαλήνη ης:]; calmsurface of the sea; ἄνεμος μὲν ἐπαύσατο, ἡ δὲ γαλήνη| ἔπλετο νηνεμίη, κοίμησε δὲ κύματα δαίμων, Od. 12.168.
γαμβρός [1 ()] (γαμέω, ‘relative by marriage): son-in-law, Il. 6.249; brother-inlaw, Il. 13.464and Il. 5.474.
γαμετή [1 ()] fem. of γαμέτης a married woman, wife, γυνὴ γαμ. a wedded wife, Hes.
γαμέτης [1 ()] [γαμέτης γαμέω ]; a husband, spouse, Aesch., Eur.; Doric gen. γαμέτα, Eur.
γαμέω [3 (,)] [γαμέω fut. γαμέω, aor. ἔγημε, γῆμε]; mid. γαμέεσθαι, fut. γαμέσσεται, aor. opt. γήμαιτο, inf. γήμασθ(αι): marry;act. of the man, mid. of the woman (nubere); once mid. of the parents, ‘get a wife for their son,’ Il. 9.394.
γαμήλευμα [1 ()] [γαμήλευμα τό]; A= γάμος, A.Ch.624 (lyr.)."
γαμήλιος [3 (,,)] [γαμήλιος γαμέω ]; 1 belonging to a wedding, bridal, Aesch., Eur. 2 γαμηλία (sc. θυσία), a wedding feast, Dem.
γάμος [26 (,,,,)] I a wedding, wedding-feast, Hom., etc. II marriage, wedlock, Hom., etc.; τὸν Οἰνέως γ. marriage with him, Soph.; mostly in pl., like Lat. nuptiae, nuptials, Aesch., etc.
γαμφηλαί [1 ()] Akin to γόμφος. the jaws of animals; of the lion, Il.; of the horse, Il.; of Typhon, Aesch.: the bill or beak of birds, Eur.
γαμψῶνυξ [1 ()] [γαμψῶνυξ κάμπτω, ὄνυξ]; with crooked talons, of birds of prey, Hom., Aesch., etc.
γανάω [1 ()] [γανάω γάνος]; to shine, glitter, gleam, of metals, Hom.: then, like Lat. nitere, to look bright, of garden-beds, Od.
γάνος [4 (,)] brightness, sheen: gladness, joy, pride, Aesch.; of water διόσδοτον γάνος, of refreshing rain, Aesch.; γ. ἀμπέλον of wine, Aesch.
γάνυμαι [1 ()] to brighten up, γάνυται φρένα he is glad at heart, Il.; c. dat., to be glad at a thing, Hom.; c. gen., Aesch.
γάποτος [3 (,)] to be drunk up by Earth, of libations, Aesch.
γαστήρ [1 ()] [γαστήρ έρος]; (also gen. γαστρός, dat. -τρί): belly; the womb, Il. 6.58; met. for hunger, Od. 6.133, etc.; paunch, haggis, Od. 18.44.
γέγωνα [2 ()] Epic perf. with pres. signf., pluperf. used as impf., to call out so as to be heard, ὅσσον τε γέγωνε βοήσας as far as a man can make himself heard by shouting, Od.:—c. dat. pers. to cry out to, Od. Deriv. uncertain.
γεγωνέω [5 ()] formed from γέγωνα 1 used in same sense as γέγωνα,Hom. 2 c. acc. rei, to tell out, proclaim, Aesch., Soph.
γεγωνίσκω [1 ()] lengthd. for γεγωνέω. 1 to cry aloud, Thuc. 2 c. acc. rei, to tell out, proclaim, Aesch., Eur.
γεγωνός [1 ()] [γεγωνός from γεγωνώς]; part. of γέγωνα loud-sounding, Aesch.: loud of voice, Anth.:—comp. γεγωνότερος, Aesch.
γείνομαι [3 (,,)] (root γα), aor. ἐγεινάμην: pres. and ipf., be born;aor. causative, bear, beget, of both father and mother; ἐπὴν δὴ γείνεαι αὐτός, after thou hast thyself createdthem, Od. 20.202.
γειτονέω [2 (,)] A= γειτνιάω, c. dat., A.Pers.311, Supp.780 (lyr.), v.l. in S.OC1525, SIG 685.38 (ii B. C.), Procop.Aed.4.1; γειτονεῦσʼ ἀποπνίγεις Call. Iamb.1.300: metaph., τὸ σῶμα γειτονῆσαν μετέλαβεν αὐτῆς (sc. ψυχῆς) Plot.3.9.2, cf. 1.2.5."
γείτων [5 (,,)] [γείτων γῆ]; one of the same land, a neighbour, Lat. vici-nus (from vicus), Od.; γείτων τινός or τινί oneʼs neighbour, Eur., Xen.:— ἐκ τῶν γειτόνων or ἐκ γειτόνων from or in the neighbourhood, Ar., Plat.; as adj. neighbouring, Aesch., Soph.
γέλασμα [1 ()] [γέλασμα γελάω]; a laugh, κυμάτων ἀνήριθμον γέλασμα the many-twinkling smile of Ocean, "" Aesch.
γελάω [4 (,)] I absol. to laugh, Hom., etc.; ἐγέλασσεν χείλεσιν, of feigned laughter, Il.:—Pass., ἕνεκα τοῦ γελασθῆναι for the sake of a laugh being raised, Dem. II to laugh at a person, Lat. irrideo, ἐπί τινι Il., Aesch.; also at a thing, Xen.; so c. dat., Soph., etc.; rarely, like καταγελάω, c. gen. pers., Soph. 2 c. acc. to deride, τινά or τι Theocr., Ar.:—Pass. to be derided, Aesch., Soph.
γέλως [2 ()] [γέλως γελάω ]; I laughter, γέλωι ἔκθανον they were like to die with laughing, Od.; γέλωτα ποιεῖν, κινεῖν, etc., Xen.;— κατέχειν γέλωτα to restrain oneʼs laughter, Xen.; γέλωτα ὀφλεῖν to incur laughter, Eur.; ἐπὶ γέλωτι to provoke laughter, Hdt., Ar.; γέλωτος ἄξια ridiculous, Eur. II occasion of laughter, matter for laughter, γ. γίγνομαί τινι Soph.
γεμίζω [1 ()] [γεμίζω γέμω ]; I to fill full of, to load or freight with, a cargo of a ship, c. gen., Thuc., etc.; σποδοῦ γ. λέβητας charging the urns with ashes, Aesch.:—Pass. to be laden or freighted, Dem. II later in Pass., c. acc., οἶνον γεμισθείς Anth.
γέμος [1 ()] [γέμος γέμω]; a load, freight, Aesch.
γέμω [2 ()] only in pres. and imperf. 1 to be full, of a ship, Hdt., Xen. 2 c. gen. rei, to be full of a thing, Thuc., etc.; metaph., Trag.
γενεά [5 (,,)] [γενεά γίγνομαι ]; I of the persons in a family. 1 race, stock, family, Hom., etc.; Πριάμου γ. Il.; ἐκ γενεῆς according to his family, Il.; γενεῆι by birth-right, Od.; γενεὴν Αἰτωλός by descent, Il.:—of horses, a breed, Il.:—generally, γενεήν in kind, Hdt.:—also a tribe, nation, Περσῶν γ. Aesch. 2 a race, generation, οἵηπερ φύλλων γενεὴ τοιήδε καὶ ἀνδρῶν Il.; δύο γενεαὶ ἀνθρώπων Il. 3 offspring, Orac. ap. Hdt.; and of a single person, Soph. II of time or place in reference to birth: 1 a birth-place, γενεὴ ἐπὶ λίμνηι Γυγαίηι Il.; of an eagleʼs eyrie, Od. 2 age, time of life, esp. in phrases γενεῆι νεώτατος, πρεσβύτατος youngest, eldest, in age, or by birth, Hom. 3 time of birth, ἐκ γενεῆς Hdt.; ἀπὸ γ. Xen.
γενέθλιος [4 (,,)] I of or belonging to oneʼs birth, Lat. natalis, γ. δόσις a birthday gift, Aesch.; ἡ γενέθλιος (with or without ἡμέρα) oneʼs birth-day, Inscr.; so τὰ γενέθλια a birthday feast, birthday offerings, Eur. II of oneʼs race or family, esp. of tutelary gods (dii gentiles), Ζεὺς γ. Pind.; γ. θεοί Aesch.:— γενέθλιον αἷμα kindred blood, Eur.; γ. ἀραί a parentʼs curse, Aesch. III giving birth, γεν. πόρος thy natal stream, Aesch.; βλάσται γεν. Soph.
γένεθλον [4 (,,)] 1 = γενέθλη race, descent, Aesch. 2 = γέννημα, offspring, Aesch., Soph.
γενειάς [1 ()] [γενειάς άδος]; (γένειον): pl., beard, Od. 16.176†.
γένειον [2 (,)] chin;γένειον λαβεῖν, ἅψασθαι, done in supplicating a person, Il. 1.501. (See cut under γουνόομαι.)
γενέτης [1 ()] (I.1.) from γείνομαι; (I.2.) from γίγνομαι I the begetter, father, ancestor, Eur., and in pl. parents, Eur. 2 the begotten, the son, Soph., Eur. II as adj., = γενέθλιοι θεοί, Aesch., Eur.
γέννα [9 (,,,,)] I descent, birth, Aesch. II offspring, Aesch.: a generation, Aesch. 2 a race, family, Aesch., Eur.
γενναῖος [4 (,)] (γέννα): according tooneʼs birth, nativeto one; οὐ γάρ μοι γενναῖον, ‘not my way,’ Il. 5.253†.
γέννας [2 ()] [γέννας ὁ]; Amotherʼs brother, uncle, Hsch."
γεννάω [1 ()] 1 11), of the father, to beget, engender, Aesch., Soph.; rarely of the mother, to bring forth, Aesch.; οἱ γεννήσαντες the parents, Xen.; τὸ γεννώμενον the child, Hdt.:—like φύω 1. 2, as κἂν σῶμα γεννήσηι μέγα even if he grow, get a large body, i. e. if he be of giant frame, Soph. 2 metaph. to produce, Plat.
γέννημα [1 ()] [γέννημα γεννάω ]; I that which is produced or born, a child, Soph.:—any product or work, Plat. 2 breeding, nature, Soph. II act. a begetting, Aesch.
γεννήτωρ [1 ()] Dor. γενν-άτωρ, ορος, ὁ, A= γενέτωρ, Ζεύς A.Supp.206, E.Hipp.683, Jul.Or.2.51d, v.l. in Arist.Mu.397b21; γ. καὶ ἑστιοῦχον Pl.Lg.878a: pl., ib.869a; θεῷ γεννήτορι πάντων IG3.636: metaph. of numbers, ἐὰν πυθμενικοὶ ὦσιν οἱ γ. Iamb. in Nic.p.56 P., al."
γένος [63 (,,,,,,)] [γένος εος]; (root γα): family, race, extraction;ἡμιθέων, ἀνδρῶν, βοῶν γένος, and of the individual, ‘scion,’ ἀνὴρ... σὸν γένος, Il. 19.124, etc.; γένει ὕστερος, ‘birth,’ ‘age,’ Il. 3.215; γένεα, ‘generations,’ Od. 3.245.
γένυς [1 ()] I the under jaw, Od.; in pl. the jaws, the mouth, Il., Trag.; so in sg., Theogn., Eur.:—generally, the side of the face, cheek, Eur. II the edge of an axe, a biting axe, Soph. (Cf. γένειον, γνάθος, Lat. gena.)
γεραιός [8 (,,,)] old, aged, venerable;only subst. in Homer, δῖε γεραιέ,Il. 24.618; Φοῖνιξ ἄττα, γεραιὲ διοτρεφές,Il. 9.607; παλαιγενές,Il. 17.561; γεραιαί, Il. 6.87.— Comp., γεραίτερος.
γεραιόφρων [1 ()] [γεραιόφρων ονος, ὁ, ἡ]; (φρήν) Aold of mind, sage, A.Supp.361 (lyr., Burges for γεραφρόνων)."
γεραρός [2 (,)] [γεραρός γεραίρω ]; I of reverend bearing, majestic, Il. 2 = γεραιός, Aesch. II γεραροί, οἱ, priests, Aesch.; γεραραί, priestesses, Dem.
γέρας [10 (,,,,)] [γέρας αος]; pl. γέρα: gift of honor, honor, prerogative;nobles and esp. the king received γέραfrom the commonalty, γέρας θʼ ὅ τι δῆμος ἔδωκεν, Od. 7.150; of the kingly office itself, Il. 20.182, Od. 11.175; of offerings to the gods, and burial honors of the dead, τὸ γὰρ γέρας ἐστὶ θανόντων.
γέρων [12 (,,,,)] [γέρων οντος]; voc. γέρον: old man (senex), and specially, mostly in pl., elders, members of the council (βουλὴ γερόντων), cf. Lat. senator.—As adj., πατὴρ γέρων, Il. 1.358, neut. γέρον σάκος, Od. 22.184.
γεύω [1 ()] The Root was prob. !γευς, cf. Lat. gustare. I to give a taste of, τι Hdt.; rarely τινά τι Eur.; or τινά τινος Plat.: cf. γευστέος. II Mid. γεύομαι, with perf. pass., to taste of a thing, c. gen., Od., Thuc. 2 metaph. to taste, feel, δουρὸς ἀκωκῆς, ὀϊστοῦ γεύσασθαι Hom.; γευσόμεθʼ ἀλλήλων ἐγχείαις let us try one another with the spear, Il.: to taste the sweets of, ἀρχῆς, ἐλευθερίης Hdt.; to have experience of, μόχθων, πένθους Soph., Eur.
γέφυρα [1 ()] only pl.: dams, dikes;τὸν δʼ οὔτ ἄρ τε γέφῡραι ἐεργμέναι ἰσχανόωσι, Il. 5.88; met., πτολέμοιο γεφῡραι, ‘bridges of war,’ the lanes between files and columns on the battle-field.
γηγενής [4 (,)] [γηγενής γῆ, γίγνομαι ]; I like αὐτόχθων, earthborn, of the primeval men, Hdt., Plat. II born of Gaia or Tellus, of the Titans and Giants, Aesch., Soph.; —so of things, portentous, furious, Ar.
γῆθεν [2 (,)] out of or from the earth, Aesch., Soph.
γηθέω [1 ()] [γηθέω aor. γήθησα, perf. γέγηθα:]; rejoice, be glad;freq. w. part., γήθησεν ἰδών, etc.; sometimes w. acc., τάδε, Od. 9.77; acc. of part., εἰ νῶι... Ἕκτωρ γηθήσει προφανέντε, Il. 8.378.
γημόρος [2 (,)] [γημόρος μείρομαι]; one who has a share of land, a landowner: οἱ γ., the landowners, landlords, Lat. optimates, Hdt.
γήπεδον [1 ()] a plot of ground, Aesch.
γηραιός [2 (,)] [γηραιός γῆρας]; longer form of γεραιός, aged, in old age, Hes., Hdt., Aesch.
γηραλέος [1 ()] [γηραλέος α, ον]; (also γηράλιος, Hsch., γηράλεῐος, IG12(7).113 (Amorg.)), = foreg., Xenoph.1.18, Pi.P.4.121, A.Pers.171, Cratin. 126, J.BJ1.2.2; γ. ὀδόντες, ῥυτίδες, Anacr.43.2, AP5.128 (Autom.); σανίς ib.9.242 (Antiphil.); Aἀπὸ κροτάφων πελόμεσθα πάντες γηραλέοι Theoc.14.69."
γῆρας [2 (,)] [γῆρας γέρων]; old age, Lat. senectus, Hom., etc.
γηράσκω [4 (,,,)] [γηράσκω aor.]; 2 ἐγήρᾱ, part. γηράς: grow old;of fruit, ‘ripen,’ Od. 7.120.
γήρυμα [1 ()] [γήρυμα γηρύω]; a voice, sound, tone, Aesch.
γηρύω [2 (,)] [γηρύω from γῆρυς]; Cf. Lat. garrio, garrulus. I to sing or say, speak, cry, Trag.; c. acc. cogn. to utter, Eur. II the Mid. is used in the same way, to sing, Hhymn.: c. acc. cogn., Hes., Eur.; τοὶ σκῶπες ἀηδόσι γαρύσαιντο let the owls sing against the nightingales, Theocr.
γίγας [2 (,)] [γίγας γῆ, γαῖα ]; I mostly in pl. Γίγαντες, the Giants, a savage race destroyed by the gods, Od.; the sons of Gaia, Hes. II as adj. mighty, Ζέφυρος γίγας Aesch.
γιγνώσκω [16 (,,,,)] [γιγνώσκω fut. γνώσομαι, γνώσεαι, aor. ἔγνων]; subj. γνώω, -ομεν, -ωσι, inf. γνώμεναι: come to know, (learn to) know, the verb of insight;γιγνώσκων ὅ τʼ ἄναλκις ἔην θεός, ‘perceiving,’ Il. 5.331; ἀμφὶ ἓ γιγνώσκων ἑτάρους, ‘recognizing,’ Il. 15.241; ὁμηλικίην ἐκέκαστο| ὄρνῑθας γνῶναι, in ‘understanding’ birds, Od. 2.159.
γλυκύς [3 (,)] [γλυκύς εῖα, ύ]; comp. γλυκίων: sweet;νέκταρ, Il. 1.598; metaph., ὕπνος, ἵμερος, αἰών.
γλῶσσα [31 (,,,,,,)] [γλῶσσα ης:]; tongue, language, Il. 2.804, Il. 4.438.
γνάθος [5 (,)] akin to γένυς 1 the jaw, properly the lower jaw, ἡ κάτω γν. Hdt.; ἔπαγε γνάθον take your teeth to it! Ar.; oft. in pl., Plat., etc. 2 metaph. of fire, Aesch. 3 metaph. also, like Lat. fauces, of a narrow strait, Aesch., Xen. 4 the point or edge, as of a wedge, Aesch.
γνάμπτω [1 ()] to bend; γν. τινα to bend his will, Aesch.
γνῶμα [1 ()] [γνῶμα γιγνώσκω ]; I a mark, token, like γνώρισμα, Hdt., Soph. II an opinion, judgment, = γνώμη, Aesch., Eur.
γνώμη [17 (,,,,)] [γνώμη γιγνώσκω ]; I a means of knowing, a mark, token, Theogn. II the organ by which one knows, the mind: hence, 1 thought, judgment, intelligence, Soph.: acc. absol., γνώμην ἱκανός intelligent, Hdt.; γν. ἀγαθός Soph.; γνώμην ἔχειν to understand, Soph.; προσέχειν γνώμην to give heed, be on oneʼs guard:— ἀπὸ γνώμης with a good conscience, Aesch.; but, οὐκ ἀπὸ γν. not without judgment, with good sense, Soph. 2 oneʼs mind, will, purpose, Aesch., etc.; ἐν γνώμηι γεγονέναι τινί to stand high in his favour, Hdt.; τὴν γν. ἔχειν πρός τινα or τι tohave a mind, be inclined towards , Thuc.; ἀφʼ ἑαυτοῦ γνώμης of his own accord, Thuc.; ἐκ μιᾶς γν. of one accord, Dem.; so, μιᾶι γνώμηι Thuc.:—in pl., φίλιαι γνῶμαι friendly sentiments, Hdt. III a judgment, opinion, πλεῖστός εἰμι τῆι γνώμηι I incline mostly to the opinion that , Hdt.; so, ταύτηι πλεῖστος τὴν γν. or ἡ πλείστη γν. ἐστί μοι Hdt.; γνώμην ἔχειν, like λόγον ἔχ., to be right, Ar.; κατὰ γν. τὴν ἐμήν mea sententia, Hdt.; absol., γνώμην ἐμήν Ar.; παρὰ γνώμην contrary to general opinion, Thuc.:—of orators, γνώμην ἀποφαίνειν, ἀποδείκνυσθαι to deliver an opinion, Hdt.; τίθεσθαι Soph.; δηλοῦν Thuc. 2 like Lat. sententia, a proposition, motion, γνώμην εἰσφέρειν Hdt.; εἰπεῖν, προθεῖναι Thuc.; γνώμην νικᾶν to carry a motion, Ar. 3 γνῶμαι the opinions of wise men, maxims, Lat. sententiae. 4 a purpose, resolve, intent, Thuc.:— τινά ἔχουσα γνώμην; with what purpose? Hdt.; ἡ ξύμπασα γν. τῶν λεχθέντων the general purport , Thuc.
γνώμων [1 ()] [γνώμων γιγνώσκω ]; I one that knows or examines, a judge, interpreter, Aesch., Thuc., Xen. II the gnomon or index of the sundial, Hdt. III οἱ γνώμονες, the teeth that mark a horseʼs age, Xen. IV a carpenterʼs rule: metaph. a rule of life, Theogn.
γνωρίζω [1 ()] [γνωρίζω γιγνώσκω ]; I to make known, point out, explain, Aesch.:—Pass. to become known, Plat. 2 c. acc. pers. to make known, τινά τινι Plut. II to gain knowledge of, discover that a thing is, c. part., Soph., Thuc. 2 to be acquainted with, make acquaintance with, τινά Plat., Dem.
γνωστός [1 ()] later form of γνωτός known, to be known, Aesch., Soph., Xen.
γοάω [1 ()] (γόος), inf. γοήμεναι, part. γοόων, γοόωντες (γοῶντες), ipf. γόον, γόων, iter. γοάασκεν, fut. γοήσεται: wail, esp. in lamentation for the dead; w. acc., bewail, τινά, Il. 6.500, etc.; πότμον, Il. 16.857.
γοεδνός [2 ()] [γοεδνός ή, όν, =]; sq. 1 , A.Pers.1057 (lyr.), Supp.73 (lyr.), 194. II = sq.11, Id.Pers.1039 (lyr.)."
γοερός [4 (,)] [γοερός γόος ]; I of things, mournful, lamentable, Aesch., Eur. II of persons, lamenting, Eur.
γοητής [1 ()] [γοητής γοάω]; a wailer; or, in adv. sense, of lamentation, Aesch.
γόμος [1 ()] [γόμος γέμω ]; 1 a shipʼs freight, burden, tonnage, Hdt., Dem. 2 a beastʼs load, Babr.
γομφόδετος [1 ()] [γομφόδετος ον]; Anail-bound, δόρει A.Supp.846 (lyr.)."
γόμφος [2 (,)] wooden nail, peg, pl., Od. 5.248†.
γομφόω [1 ()] [γομφόω from γόμφος]; to fasten with bolts, of ships:—in Pass., γεγόμφωται σκάφος the shipʼs hull is ready built, Aesch.
γονή [3 (,,)] offspring, Il. 24.539and Od. 4.755.
γόνος [5 (,,)] [γόνος ὁ:]; birth, origin;then offspring (son), young, Od. 4.12, Il. 6.191, Od. 12.130.
γόνυ [4 (,,)] gen. γούνατοςand γουνός, pl. γούναταand γοῦνα, gen. γούνων, dat. γούνασιand γούνεσσι: knee;γόνυ κάμπτειν, phrase for sitting down to rest, ἐπὶ γούνεσσι καθίσσᾱς, taking upon the ‘lap,’ Il. 9.488, Il. 5.370; freq. as typical of physical strength, εἰσόκε μοι φίλα γούνατʼ ὀρώρῃ, so long as my ‘knees can spring,’ so long as my strength shall last; but oftenest of suddenly failing strength, swooning, death, πολλῶν ἀνδρῶν ὑπὸ γούνατʼ ἔλῡσεν (Helen caused the death of many men); λύτο γούνατα, Od. 4.703, ‘knees were relaxed,’ of Penelope. From the custom of embracing the knees in supplication come the phrases γοῦναor γούνων λαβεῖν, ἅψασθαι, ὑπὲρ γούνωνor γούνων λίσσεσθαι, ‘by’ the knees, ‘by your life’; hence θεῶν ἐν γούνασι κεῖται, ‘rests with’ the gods, ‘in the gift’ of the gods, Od. 1.267.
γόος [20 (,,,,,)] wailing, lamentation;γόον δʼ ὠίετο θῡμός, ‘his soul was engrossed with woe,’ he was ready to burst into wailing, Od. 10.248.
γοργός [1 ()] grim, fierce, terrible, Aesch., Eur.; γοργὸς ἰδεῖν terrible to behold, Xen.; of horses, hot, spirited, Xen.
γοργωπός [2 (,)] [γοργωπός ὤψ]; fierce-eyed, Aesch., Eur.; γοργῶπις of Athena, Soph.
γοῦν [3 ()] [γοῦν γε οὖν]; a stronger form of γε at least then, at any rate, any way, γνώσει ὀψὲ γοῦν τὸ σωφρονεῖν Aesch.; used in quoting an example, Thuc., Xen.; also in answers, yes certainly, τὰς γοῦν Ἀθήνας οἶδα Soph.
γραῖα [2 (,)] old woman, Od. 1.438†.
γραῖος [1 ()] contr. from γέραιος σταφυλὴ γραίη raisins, Anth.
γράμμα [5 (,)] [γράμμα γράφω ]; I that which is drawn, in pl. the lines of a drawing or picture, Eur., Theocr.: in sg. a drawing, picture, Plat. II that which is written, a written character, letter, Lat. litera, Hdt., etc.; and in pl. letters, Aesch.; hence, the alphabet, Hdt., Plat.; γρ. to have learnt to read, Plat.; ἐδίδασκες γράμματα, ἐγὼ δʼ ἐφοίτων you kept school, — I went there, Dem. 2 a note in music, Anth. III in pl. also, a piece of writing, and, like Lat. literae, a letter, Hdt., Eur.: an inscription, epitaph, Hdt. 2 papers or documents of any kind, records, accounts, Ar., Oratt.:—in sg. a bill, account, NTest. 3 a manʼs writings, i. e. a book, treatise, Xen.:—also, letters, learning, Plat.
γραῦς [1 ()] from same Root as γέρων I an old woman, Hom., Aesch.; γρ. παλαιή Od.; γραῦς γυνή Eur. II scum, as of boiled milk, Ar.
γραφή [1 ()] [γραφή γράφω]; representation by means of lines: I drawing or delineation, Hdt.; of painting, Hdt., Plat. 2 a drawing, painting, picture, ὅσον γραφῆι only in a picture, Hdt.; πρέπουσα ὡς ἐν γραφαῖς Aesch. II writing, the art of writing, Plat. 2 a writing, Soph.: a letter, Thuc.; so in pl., like γράμματα, Eur.: ψευδεῖς γρ. false statements, Eur. III (γράφομαι) as Attic law-term, an indictment in a public prosecution, a criminal prosecution undertaken by the state, opp. to δίκη (a private action), Plat., etc.
γραφής [2 ()] [γραφής ὁ]; A= γραφεύς 11, IG5(2).8 (Tegea, iv B. C.),al."
γράφω [5 (,,,)] [γράφω aor. γράψε:]; scratch, graze;ὀστέον, reached by the point of the lance, Il. 17.599; σήματα ἐν πίνακι, symbols graven on a tablet, Il. 6.169.
γρύψ [1 ()] [γρύψ γρυπός]; a griffin or dragon, Hdt., Aesch.
γύαλον [1 ()] convexity, of cuirass; γυάλοισιν ἀρηρότα, fitted together of convex plates, Il. 15.530. See θώρηξ. (Il.)
γύης [2 ()] Prob. akin to γέα, γῆ. the piece of wood in a plough, to which the share was fitted, the plough-tree, Lat. buris, Hes.
γυιοβαρής [1 ()] [γυιοβαρής γυῖον, βαρύς]; weighing down the limbs, Aesch.
γυῖον [2 (,)] only pl., joints, ποδῶν γυῖα, Il. 13.512; then, limbs, members, γυῖα λέλυνται (see γόνυ), κάματος ὑπήλυθε γυῖα, γυῖα ἐλαφρὰ θεῖναι,Il. 5.122; ἐκ δέος εἵλετο γυίων, Od. 6.140.
γυιοπέδη [1 ()] a fetter, Aesch.
γυμνάζω [3 (,)] [γυμνάζω γυμνός ]; I to train naked, train in gymnastic exercise: generally, to train, exercise, Xen.: c. inf. to train or accustom persons to do a thing, Xen.; so also, γ. τινά τινι to accustom him to it, Xen.:—Mid. to exercise for oneself, practise, γ. τέχνην Plat.:—Pass. to practise gymnastic exercises, Hdt., etc.: generally, to practise, exercise oneself, Thuc., Xen.; γυμνάζεσθαι πρός τι to be trained for a thing, Plat.; περί τι in a thing, Xen. II metaph. to wear out, harass, distress, Aesch.:—Pass., Aesch.
γυμνός [2 (,)] naked;τόξον, taken from its case, Od. 11.607; ὀιστός, from the quiver, as we say ‘naked sword,’ Od. 21.417; then, usually, unarmed, Il. 21.50, Il. 22.124.
γυμνόω [1 ()] mid. pres. γυμνοῦσθαι, pass. aor. (ἐ)γυμνώθην: strip, denude;in Hom. only mid. and pass., Od. 6.222; ῥακέων ἐγυμνώθη, ‘threw off,’ we should say, Od. 22.1. Usually of being ‘disarmed,’ γυμνωθέντα βραχίονα, i. e. unprotected by the shield, Il. 12.389; τεῖχος ἐγυμνώθη, Il. 12.399.
γυναικεῖος [7 (,,,,)] (γυνή): of women;βουλαί, Od. 11.437†.
γυναικόβουλος [1 ()] [γυναικόβουλος βουλή]; devised by a woman, Aesch.
γυναικογήρυτος [1 ()] [γυναικογήρυτος γηρύω]; proclaimed by a woman, Aesch.
γυναικόμιμος [1 ()] aping women, Aesch., Eur.
γυναικοπληθής [1 ()] [γυναικοπληθής πλήθω]; full of women, Aesch., Eur.
γυναικόποινος [1 ()] [γυναικόποινος ποινή]; woman-avenging, Aesch.
γυνή [85 (,,,,,,)] [γυνή γυναικός:]; woman;γυνὴ ταμίη, δέσποινα, γρηῦς, ἀλετρίς, δμωαὶ γυναῖκες, etc.; wife, Il. 6.160, etc.
γύνη
γυπιάς [1 ()] [γυπιάς άδος, ἡ]; Avulture-haunted, πέτρα A.Supp.796(lyr.)."
δᾶ [5 (,,)] explained by the Scholl. as Dor. for γῆ, in the phrases δᾶ φεῦ, φεῦ δᾶ Aesch., Eur.; οὐ δᾶν no by earth, Theocr. But it is prob. that δᾶ or Δᾶ is a Doric voc. of Δάν Ζάν (i. e. Ζήν Ζεύς), and Δᾶν acc. = Ζῆν (i. e. Ζῆνα).
δαί [2 (,)] colloquial form of δή used after interrogatives, τί δαὶ λέγεις σύ; Ar.; τί δαί; what? how? Ar., Plat.
δαίδαλος [1 ()] redupl. from Root !δαλ I cunningly or curiously wrought, Aesch.: in Hom. only in neut. as Subst., δαίδαλα πάντα all cunning works, Il.; so in sg., Od. II as prop. n., Δαίδαλος, ὁ, Daedalus, i. e. the cunning worker, the artist, from Cnosus in Crete, contemporary with Minos, mentioned in Il. as maker of a χορός for Ariadne.
δαίζω [3 (,,)] [δαίζω δαίω ]; 1 to cleave asunder, cleave, Hom., Aesch. 2 to slay, smite, Il., Aesch. 3 to rend, tear, χερσὶ κόμην ἤισχυνε δαΐζων Il.:—Pass., χαλκῷ δεδαϊγμένος Il.; δεδαϊγμένος ἦτορ through the heart, Il.; δεδαϊγμένον ἦτορ a heart torn by misery, Od.; δαϊχθείς Pind., Eur. 4 simply, to divide, ἐδαΐζετο θυμὸς ἐνὶ στήθεσσιν his soul was divided within him, i. e. was in doubt, Il.; δαϊζόμενος κατὰ θυμὸν διχθάδια divided or doubting between two opinions, Il.
δαικτήρ [1 ()] a slayer:— as adj. heart-rending, Aesch.
δαιμονάω [2 (,)] to be under the power of a δαίμων, to suffer by a divine visitation, δαιμονᾶν κακοῖς to be plunged in heaven-sent woes, Aesch.; so, δ. ἐν ἄται Aesch.:— absol. to be possessed, to be mad, Eur., Xen.
δαιμόνιον [2 (,)] [δαιμόνιον δαίμων ]; I the Deity, Lat. numen, or divine operation, Hdt., Eur., etc.: a fatality, Dem. II an inferior divine being, a demon, Xen., Plat. 2 a demon, evil spirit, NTest.
δαιμόνιος [1 ()] in Hom. only voc., δαιμόνιε, δαιμονίη, δαιμόνιοι: under the influence of aδαίμων, possessed;used in both good and bad sense, and to be translated according to the situation described in the several passages where it occurs, Il. 1.561, Il. 2.190, ,Il. 3.399, Il. 4.31, Il. 6.407, Il. 24.194, Od. 4.774, Od. 10.472, Od. 18.15. Od. 23.174.
δαίμων [72 (,,,,,,)] [δαίμων ονος.]; divinity, divine power;sometimes equivalent to θεός, but esp. of the gods in their dealings with men, Il. 3.420; σὺν δαίμονι, ‘with the help of God,’ κακὸς δαίμων, δαίμονος αἶσα κακή, etc.; hence freq. ‘fate,’ ‘destiny,’ πάρος τοι δαίμονα δώσω, thy ‘death,’ Il. 8.166.
δαίνυμι [1 ()] (δαίOd. 24.2), imp. 2 sing. δαίνῡ, part. δαινύντα, ipf. δαίνῡ, fut. inf. δαίσειν, mid. pres. opt. δαινῦτο, -ύατο, aor. part. δαισάμενος: I. act., divide, distributefood, to each his portion, said of the host; δαίνῡ δαῖτα γέρουσιν, Il. 9.70; hence, ‘give a feast, τάφον, γάμον, funeral, marriage-feast, Od. 3.309, Il. 19.299.—II. mid., partake ofor celebratea feast, feast (upon); abs., Il. 15.99, Il. 24.63; w. acc., δαῖτα, εἰλαπίνην, κρέα καὶ μέθυ, Od. 9.162.
δάιος [16 (,,,,,,)] In signf. II from *δάω, δαῆναι: in signf. I perh. from δαΐς battle. I hostile, destructive, dreadful, epith. of πῦρ, burning, consuming, Il., Trag.:— δάϊοι, δᾶιοι enemies, Aesch., Soph.; in sg. an enemy, Ar.; hence as adj. hostile, Ar. 2 unhappy, wretched, Trag. II knowing, cunning, Anth.
δαιόφρων [1 ()] [δαιόφρων δάιος, φρήν]; unhappy in mind, miserable, Aesch.
δαίς [1 ()] [δαίς δαιτός]; (δαίνῡμι): feast, banquet, meal;once (in a simile) of a wild animal, Il. 24.43.
δαῖς
δάις [1 ()] war
δαιταλεύς [1 ()] [δαιταλεύς δαίνυμι]; a banqueter, feaster, Aesch., Ar.
δαίτη [2 (,)] poet. for δαίς, a feast, banquet, Il.
δαίω [3 (,)] (1), perf. δέδηα, plup. δεδήειν, mid. aor. subj. δάηται: I. trans. (act. exc. perf.), kindle, set in a blaze;δαῖέ οἱ ἐκ κορυθός τε καὶ ἀσπίδος ἀκάματον πῦρ, the goddess ‘made fire blaze’ from his helmet, etc., Il. 5.5, 7, so pass., Il. 21.376.—II. intrans. (mid. and perf.), blaze, Il. 21.375, Il. 18.227, etc.; met. ὄσσε, πόλεμος, ἔρις, μάχη ἐνοπή τε,Il. 12.35; Ὄσσα,Il. 2.93; οἰμωγή, Od. 20.353.
δακνάζομαι [1 ()] [δακνάζομαι = δάκνομαι]; Dep. : metaph. to be afflicted, mournful, imperat. δακνάζου Aesch.
δάκνω [6 (,,,,,)] only aor. 2 δάκε, inf. δακέειν: bite, Il. 18.585; met., φρένας, ‘stung,’ Il. 5.493. (Il.)
δάκος [6 (,,,)] [δάκος δάκνω]; an animal of which the bite is dangerous, a noxious beast, Aesch.; δάκη θηρῶν ravenous beasts, Eur.
δάκρυμα [1 ()] [δάκρυμα δακρύω ]; I that which is wept for, a subject for tears, Orac. ap. Hdt. II that which is wept, a tear, Aesch., Eur.
δακρυογόνος [1 ()] [δακρυογόνος ον]; Aauthor of tears, Ἄρης A.Supp.682(lyr.)."
δάκρυον [11 (,,,,,)] I a tear, Hom., Hdt., Attic, etc. 2 anything like tears, gum, Hdt. II = δάκρυμα Ι, Anth.
δακρυοπετής [1 ()] [δακρυοπετής ές]; Amaking tears fall, πάθεα A.Supp.113 (lyr.)."
δακρυσίστακτος [1 ()] [δακρυσίστακτος στάζω]; dropping tears, Aesch.
δακρυτός [1 ()] [δακρυτός δακρύω]; wept over, tearful, Aesch., Anth.
δακρυχέων [1 ()] a participial form shedding tears, Hom., Aesch.; τινός for a person, Od.
δακρύω [4 (,,)] [δακρύω aor. ἐδάκρῡσα]; pass. perf. δεδάκρῡμαι: weep, aor. burst into tears;perf. pass., be in tears, Il. 16.7.
δακτυλόδεικτος [1 ()] [δακτυλόδεικτος δείκνυμι]; pointed at with the finger, Lat. digito monstratus, Aesch.
δαλός [1 ()] (δαίOd. 24.1): fire-brand.
δαμάζω [13 (,,,,)] Root !δαμ to overpower: I of animals, to tame, break in, to bring under the yoke: Mid. to do so for oneself, Hom., Xen. II of maidens, to make subject to a husband, Il.: Pass. to be forced or seduced, Hom. III to subdue or conquer, Hom.: Pass. to be subject to another, Hom.: (hence δμώς, δμωή). 2 to strike dead, kill, Od. 3 of wine and the like, to overcome, overpower, Hom.: Pass. to be overcome, δεδμημένοι ὕπνωι Il.; οἱ δμαθέντες the dead, Eur.
δάμαλις [1 ()] [δάμαλις δαμάζω ]; I a heifer, Lat. juvenca, Aesch. II a girl, Anth.
δάμαρ [4 (,)] [δάμαρ δαμάζω]; a wife, spouse, Il., Trag.
δάμνημι [2 (,)] [δάμνημι = δαμάζω]; Il.:—Mid., Hom.:—Pass., ὑφʼ Ἕκτορι δάμνατο Il.
δαναός
δάπτω [3 (,)] [δάπτω fut. δάψω, aor. ἔδαψα:]; tear, rend, devour;strictly of wild animals; fig. of the spear, and of fire, Il. 23.183. (Il.)
δαρεῖος
δάσκιος [2 (,)] (σκιά): thick-shaded, Il. 15.273and Od. 5.470.
δασμοφορέω [1 ()] to be subject to tribute, Aesch.: —Pass., δασμοφορεῖταί τινι tribute is paid one, Xen.
δατήριος [1 ()] [δατήριος δατέομαι]; dividing, distributing, Aesch.
δατητής [1 ()] [δατητής δατέομαι]; a distributer, Aesch.
δαυλός [1 ()] (Hdn.Gr.1.156, but Aδαῦλος Paus.Gr.Fr.117), όν, thick, shaggy, ὑπήνη A.Fr.27; γένεια Nonn.D.6.160: metaph., δαυλοὶ πραπίδων δάσκιοί τε πόροι dark devices, A.Supp..93 (lyr.)."
δαφνηφόρος [1 ()] [δαφνηφόρος φέρω]; laurel-bearing, δ. κλῶνες laurel branches borne in worship of Apollo, Eur.
δαφοινός [2 (,)] 1 of savage animals, blood-red, tawny, δαφοινὸν δέρμα λέοντος Il.; δράκων ἐπὶ νῶτα δαφοινός Il.: the form δαφοινεός bears the same sense, εἷμα δαφοινεὸν αἵματι red with blood, Il.; δαφοινὸς ἀετός Aesch., etc. 2 metaph. savage, cruel, Hhymn., Aesch.
δάω [2 (,)] an old Root, δα to learn, Lat. disco, which becomes Causal, to teach, Lat. doceo, in redupl. aor2 δέδαε and in διδάσκω: I to learn, and in perf., to know; c. gen. pers. to learn from one, Od.; c. gen. rei, to hear tidings of a thing, Il. From δέδαα again is formed a pres. mid. inf. δεδάασθαι, to search out, c. acc., Od.—The pres. in this sense is διδάσκομαι. II Causal, in redupl. aor. 2 δέδαον, c. dupl. acc. to teach a person a thing, Od.; c. inf. to teach one to do a thing, Od.—The pres. in this sense is διδάσκω.
δείδω [13 (,,,,,)] (root δϝι), fut. δείσομαι, aor. ἔδεισα (ἔδϝεισα, hence often --u), perf. δείδοικαand δείδια, δείδιμεν, imp. δείδιθι, plup. ἐδείδιμεν, and (as if ipf.) δείδιε: stand in awe of, dread, fear, trans. or intrans.; Δία ξένιον δείσᾱς,Od. 14.389; ὅ πού τις νῶι τίει καὶ δείδεε θῡμῷ, Od. 16.306; often in the ordinary sense of fearing, ὣς ἔφατ, ἔδϝεισεν δʼ ὁ γέρων, Il. 1.33.
δείκνυμι [14 (,,,,,,)] [δείκνυμι fut. δείξω, aor. ἔδειξα, δεῖξα]; mid. perf. δείδεγμαι, plup. δείδεκτο, 3 pl. δειδέχατο: show, point out, act. and mid.; σῆμα, τέρας, ‘give’ a sign, Od. 3.174; mid. also=δειδίσκομαι, q. v.; κυπέλλοις, δεπάεσσι, μύθοις, Ι, Od. 7.72.
δείλαιος [3 (,,)] lengthd. form of δειλός, wretched, sorry, paltry, mostly of persons, Trag.; also, δ. χάρις a sorry kindness, Aesch.; δ. σποδός paltry dust, Soph., etc. [Penult. is often made short in Attic Poets.]
δεῖμα [9 (,,,,,)] (δείδω): fear, Il. 5.682†.
δειμαίνω [3 (,,)] [δειμαίνω δεῖμα]; only in pres. and imperf. 1 to be afraid, in a fright, Hhymn., Hdt., etc. 2 c. acc. to fear a thing, Hdt., Aesch.
δειματοσταγής [1 ()] [δειματοσταγής ές]; (στάζω) Areeking with horror, A.Ch.842 (leg. αἱματοσταγές)."
δειματόω [1 ()] [δειματόω δεῖμα]; to frighten, Hdt., Ar.:— Pass. to be frightened, Aesch., Eur.
δεινός [21 (,,,,,)] (root δϝι): dreadful, terrible;often adv., δεινὸν ἀῡσαι, δεινὰ ἰδών, etc.; in good sense, δεινός τʼ αἰδοῖός τε, i. e. commanding reverence, Od. 8.22; cf. Il. 3.172, where the scansion is to be noted, ἕκυρε δϝεινός τε.
δεῖπνον [4 (,,)] (cf. δάπτω): the principal mealof the day (usually early in the afternoon, cf. ἄριστον, δόρπον), mealtime, repast;of food for horses, Il. 2.383.
δεῖπνος [2 (,)] [δεῖπνος ὁ]; late form of δεῖπνον, v.l. in D.S.4.3, Sch.Ar.Pax564.
δειρή [4 (,)] perhaps akin to Lat. dorsum note that we get δέρη not δέρα, even in Attic. the neck, throat, Il., Hdt.; Attic Trag.
δεισήνωρ [1 ()] [δεισήνωρ δείδω, ἀνήρ]; fearing man, Aesch.
δέκα [3 (,)] Some connect it with δάκτυλος, from the number of the fingers. ten, Lat. decem, Hom., etc.: —οἱ δέκα the Ten, Oratt.: οἱ δέκα ἔτη ἀφʼ ἥβης those who are ten years past 20 (the age of military service), Xen.
δεκάς [1 ()] [δεκάς δέκα ]; I a decad: a company of ten, Lat. decuria, Il., Hdt. 2 a bribed company of ten. II the number ten, Arist.
δέκατος [2 ()] tenth;ἐς δεκάτους ἐνιαυτούς, for ἐς δέκα ἐνιαυτούςor δέκατον ἐνιαυτόν, Il. 8.404.
δέκτωρ [1 ()] one who takes upon himself or on his own head, αἵματος δ. νέου Aesch.
δελτογράφος [1 ()] [δελτογράφος γράφω]; writing on a tablet, recording, Aesch.
δελτόομαι [1 ()] Med., Anote down on tablets for oneself, τἄμʼ ἔπη δελτουμένας A.Supp.179."
δέλτος [1 ()] a writing-tablet, from the letter Δ (the old shape of tablets), Hdt., Trag.: metaph., δέλτοις φρενῶν on the tablets of the heart, Aesch.
δελφός
δέμας [12 (,,,,,,)] (δέμω): frame, buildof body; joined with εἶδος, φυή, and freq. with adjectives as acc. of specification, μῑκρός, ἄριστος, etc.—As adv., like (instar), μάρναντο δέμας πυρὸς αἰθομένοιο, Il. 11.596.
δεμνιοτήρης [2 ()] [δεμνιοτήρης τηρέω]; keeping one to oneʼs bed, μοῖρα δ. a lingering fate, Aesch.
δέμω [1 ()] to build, Il., etc.:—Mid., ἐδείματο οἴκους he built him houses, Od.:—generally, to construct, δ. ἀλωήν Hhymn.; δ. ὁδόν, ἁμαξιτόν, Lat. munire viam, Hdt.
δενδροπήμων [1 ()] [δενδροπήμων πῆμα]; blasting trees, Aesch.
δεξιόομαι [1 ()] [δεξιόομαι δεξιά]; to greet with the right hand, welcome, greet (cf. δείκνυμι II), c. acc. pers., Ar., Xen.; c. dat. pers., δεξιοῦσθαι θεοῖς to raise oneʼs right hand to the gods, pay honour to them, Aesch.; c. acc. rei, ἄμυστιν δεξιούμενοι pledging one in a bumper, Eur.:—Plat. has aor1 δεξιωθῆναι in pass. sense.
δεξιός [4 (,,)] right-hand side, hence propitious (cf. ἀριστερός), ὄρνῑς,Od. 15.160; ἐπὶ δεξιά, δεξιόφιν, ‘on the right,’ Il. 13.308.
δεξιώνυμος [1 ()] [δεξιώνυμος ον]; prop. Aright or lucky in name; but simply, = δεξιός, χερσὶ δεξιωνύμοις A.Supp.607."
δέος [2 (,)] rare in pl. δέη I fear, alarm, affright, Hom., etc.; τεθνάναι τῶι δέει τινά to be dead afraid of a person, Dem. II awe, reverence, Aesch. III reason for fear, Il.: a means of inspiring fear, Thuc.
δέργμα [1 ()] [δέργμα δέρκομαι]; a look, glance, Aesch., Eur.
δέρκομαι [17 (,,,,,)] ipf. iter. δερκέσκετο, aor. 2 ἔδρακον, perf. w. pres. signif. δέδορκα: look, see, strictly of the darting glance of the eye; πῦρ ὀφθαλμοῖσι δεδορκώς,Od. 19.446; δεινὸν δερκομένη, ‘with dreadful glance,’ of the Gorgon, Il. 11.37; typically of life, ἐμεῦ ζῶντος καὶ ἐπὶ χθονὶ δερκομένοιο, while I live and ‘see the light of day,’ Il. 1.88, Od. 16.439; with obj. accusative, Il. 13.86, Il. 14.141.
δέσμιος [3 ()] [δέσμιος δεσμός ]; I binding: metaph. binding as with a spell, enchaining, c. gen., ὕμνος δ. φρενῶν Aesch. II pass. bound, in bonds, captive, Soph., Eur., etc.
δεσμός [14 (,)] (δέOd. 24.2): any (means of) binding, fastening, fetter, imprisonment, pl., bonds;ἄνευ δεσμοῖο μένουσιν| νῆες, i. e. without mooring, Od. 13.100; of a latch-string, Od. 21.241, etc.
δεσμωμα [1 ()] bond
δεσμώτης [1 ()] [δεσμώτης δεσμόω ]; I a prisoner, captive, Hdt., Attic II as adj. in chains, fettered, Aesch., fem. δεσμῶτις, Soph.
δεσπόζω [4 (,,)] 1 absol. to be lord or master, gain the mastery, Aesch., Plat. 2 c. gen. to be lord or master of, Hhymn., Hdt., etc.; δεσπόζειν φόβης to own the lock of hair, Aesch.; metaph. to master, δ. λόγου Aesch. 3 c. acc. to lord it over, Eur.
δέσποινα [2 (,)] (fem. of δεσπότης): mistress;with γυνήand ἄλοχος, ‘lady,’ Od. 3.403, Od. 7.347.
δεσπόσιος [1 ()] [δεσπόσιος ον]; A= δεσπόσυνος, ὕβρις A.Supp.845 (lyr.). II Subst., = verna, Eust.846.13."
δεσπόσυνος [2 (,)] [δεσπόσυνος δεσπότης ]; I of or belonging to the master or lord, Hhymn., Aesch.; δ. ἀνάγκαι arbitrary rule, Aesch. II Subst. = δεσπότης, Tyrtae.
δεσποτέω [3 (,)] [δεσποτέω = δεσπόζω]; c. gen., Plat.:—Pass. to be despotically ruled, Aesch., Eur.
δεσπότης [15 (,,,,)] The latter part -πότης is prob. from same Root as πόσις, and Lat. potis, potior: the syll. δεσ- is uncertain. I a master, lord, the master of the house, Lat. herus, dominus, Aesch., etc.; properly in respect of slaves, so that the address of a slave to his master was ὦ δέσποτʼ ἄναξ or ὦναξ δέσποτα Ar. 2 of Oriental rulers, a despot, absolute ruler, whose subjects are slaves, Hdt., Thuc.; the pl. is used by Poets of single persons, like τύραννοι, Aesch. 3 of the gods, Eur., Xen. II generally, an owner, master, lord, κώμου, Aesch., Soph.
δεῦρο [17 (,,,,,)] deriv. uncertain I of Place, hither, Lat. huc, with Verbs of motion, Hom., etc.; in a pregn. sense with Verbs of Rest, to (have come hither and) be here, πάρεστι δεῦρο Soph. 2 used in calling to one, here ! on ! come on ! Lat. adesdum, ἄγε δεῦρο, δεῦρʼ ἄγε, δεῦρʼ ἴθι, δεῦρʼ ἴτω always with a Verb sg. (δεῦτε being used with pl.), Hom.; but with a pl. in Trag. 3 in arguments, μέχρι δ. τοῦ λόγου up to this point of the argument, Plat. II of Time, until now, up to this time, hitherto, Trag., Plat.: also, δεῦρʼ ἀεί Eur.
δεύτερος [9 (,,,)] second, next;τὰ δεύτερα, ‘the second prize,’ Il. 23.538.—Adv., δεύτερον, secondly, again.
δέχομαι [22 (,,,,,)] 3 pl. δέχαται, fut. δέξομαι, aor. (ἐ)δεξάμην, perf. δέδεγμαι, imp. δέδεξο, fut. perf. δεδέξομαι, aor. 2 ἐδέγμην, ἔδεκτο, δέκτο, imp. δέξο, inf. δέχθαι, part. δέγμενος: receive, accept, await;of taking anything from a personʼs hands (τινός τιor τινί τι), δέξατό οἱ σκῆπτρον, Il. 2.186; so of accepting sacrifices, receiving guests hospitably, ‘entertain,’ ξείνους αἰδοίους ἀποπεμπέμεν ἠδὲ δέχεσθαι, Od. 13.316; in hostile sense, of receiving a charge of the enemy (here esp. δέχαται, δέδεγμαι, ἐδέγμην, δέγμενος, δεδέξομαι), τόνδε δεδέξομαι δουρί, Il. 5.238; in the sense of ‘awaiting’ (here esp. aor. 2) freq. foll. by εἰσόκε, ὁπότε, etc.; δέγμενος Αἰακίδην, ὁπότε λήξειεν ἀείδων, ‘waiting till Achilles should leave off singing,’ Il. 9.191.—Intrans., ὥς μοι δέχεται κακὸν ἐκ κακοῦ αἰεί, ‘succeeds,’ Il. 19.290.
δέω [26 (,,,,)] (2), imp. 3 pl. δεόντων (better reading διδέντων), ipf. δέον, fut. inf. δήσειν, aor. ἔδησα, δῆσα, mid. ipf. δέοντο, aor. ἐδήσατο, iter. δησάσκετο, plup. δέδετο, δέδεντο: bind, fasten;mid., for oneself, ὅπλα ἀνὰ νῆα, ‘making fast their’ tackle, Od. 2.430; metaph., ἡμέτε-ρον δὲ μένος καὶ χεῖρας ἔδησεν,Il. 14.73; ὅς τίς μʼ ἀθανάτων πεδάᾷ καὶ ἔδησε κελεύθου (gen. of separation), Od. 4.380, Od. 8.352.
δῆγμα [1 ()] [δῆγμα δάκνω]; a bite, sting, Xen.: metaph., δ. λύπης Aesch.
δῆθεν [2 ()] a strengthd. form of δή, really, in very truth, τί δὴ ἀνδρωθέντες δῆθεν ποιήσουσι; what then will they do when they are really grown up? Hdt.:— also epexegetic, Lat. videlicet, that is to say, Aesch., Eur.:—ironically, Lat. scilicet, to imply that a statement is not true, οἵ μιν ἠθέλησαν ἀπολέσαι δῆθεν as he pretended, Hdt.; φέροντες ὡς ἄγρην δῆθεν Hdt.
δηιάλωτος [1 ()] [δηιάλωτος δήϊος, ἁλῶναι]; taken by the enemy, captive, Eur.; contr. δηιάλωτος Aesch.
δηλόω [2 (,)] [δηλόω from δῆλος]; Pass., fut. δηλωθήσομαι and in mid. form δηλώσομαι I to make visible or manifest, to show, exhibit, Soph.:—Pass. to be or become manifest, Soph. 2 to make known, disclose, reveal, Aesch., Soph. 3 to prove, Soph., Thuc. 4 to declare, explain, set forth, indicate, signify, Thuc.; c. part., δηλώσω σε κακόν ὄντα Soph.; the partic., if it refers to the nom. of the Verb, is itself in nom., δηλώσει γεγενημένος Thuc. II intr. to be clear or plain, Hdt., Plat. 2 impers., δηλοῖ δῆλόν ἐστι, Hdt.; fut. δηλώσει Plat.; aor1 ἐδήλωσε Xen.
δημήγορος [1 ()] popular orator
δημηλασία [1 ()] [δημηλασία ἡ]; Abanishment decreed by the people, exile, A.Supp. 6(anap.)."
δημήλατος [1 ()] [δημήλατος φυγή, =]; foreg., ib.614.
δημιοπληθής [1 ()] [δημιοπληθής πλήθω]; abounding in public, κτήνη δ. cattle of which the people have large store, Aesch.
δήμιος [8 (,,,,)] 2 (δῆμος): pertaining to the community, of the people, public;πρῆξις δʼ ἥδ ἰδίη, οὐ δήμιος,Od. 3.82; δήμια πίνουσιν, ‘the public wine’ (cf. γερούσιος οἶνος, Il. 4.259), Il. 17.250.
δημόθροος [4 ()] uttered by the people, Aesch.; δ. ἀναρχία lawlessness of popular clamour, Aesch.
δημόκραντος [1 ()] [δημόκραντος κραίνω]; ratified by the people, Aesch.
δημόπρακτος [1 ()] [δημόπρακτος ον]; Aresolved by the people, ψῆφος A.Supp.942."
δημορριφής [1 ()] [δημορριφής ῥίπτω]; hurled by the people, Aesch.
δῆμος [9 (,,)] land, then community, people;Λυκίης ἐν πίονι δήμῳ,Il. 16.437; Φαιήκων ἀνδρῶν δῆμόν τε πόλιν τε, Od. 6.3; fig. δῆμον ὀνείρων,Od. 24.12; βασιλῆά τε πάντα τε δῆμον,Od. 8.157; δήμου ἄνδρα, Il. 2.198 (opp. βασιλῆα καὶ ἔξοχον ἄνδρα, v. 188); δῆμον ἐόντα (= δήμου ἄνδρα), Il. 12.213.
δήν [1 ()] (δϝήν, cf. diu): long, a long time;οὔτι μάλα δϝήν, | Il. 13.573; οὐδʼ ἄῤ ἔτι δϝήν, | Od. 2.36. Note the scansion.
δηναιός [4 (,)] (δϝήν): long-lived, Il. 5.407†.
δηξίθυμος [1 ()] [ῐ], ον, A= δακέθυμος, ἔρωτος ἄνθος A.Ag.743 (lyr.); comically, δ. ὀξάλμη Sopat.21."
δῆρις [2 (,)] deriv. uncertain a fight, battle, contest, Il., Aesch.
δηρόβιος [1 ()] [δηρόβιος from δηρός]; long-lived, Aesch.
δηρός [3 (,)] (δϝήν): long;χρόνον, Il. 14.206, 305; usually adv., δηρόν, ἐπὶ δϝηρόν, Il. 9.415.
δῆτα [25 (,,,,,,)] more emphatic form of δή certainly, to be sure, of course: 1 in answers, added to a word which echoes the question, ἴσασιν; do they know? Answ. ἴσασι δῆτα aye they know, Eur.; often with a negat., οὐ δῆτʼ ἔγωγε faith not I, Ar. 2 in questions, mostly to mark an inference or consequence, τί δῆτα; what then? πῶς δῆτα; ἆρα δῆτα, etc. Trag.:— sometimes it expresses indignation, καὶ δῆτʼ ἐτόλμας; and so thou hast dared? Soph.; ταῦτα δῆτʼ ἀνασχετά; Soph.; ironical, τῶι σῶι δικαίωι δῆτʼ; your principle of justice forsooth, Soph. 3 in prayers or wishes, ἀπόλοιο δῆτα now a murrain take thee! Ar.; σκόπει δῆτα only look, Plat., etc.
διαβαίνω [1 ()] inf. διαβαινέμεν, aor. 2 διέβην, inf. διαβήμεναι, part. διαβάς: step apart (of the position of the legs, see βαίνω); εὖ διαβάς, ‘planting himself firmly,’ Il. 12.458; go through, cross, τάφρον,Il. 12.50; εἰς Ἤλιδα, Od. 4.635.
διαβοάω [1 ()] [διαβοάω fut. ήσομαι]; -βοάσω is aor1 subj. I to shout out, proclaim, publish, Aesch.:—Pass. to be the common talk, Luc. II to cry out, Thuc. III Mid. to contend in shouting, Dem.
διαγιγνώσκω [1 ()] Ionic -γῑνώσκω late -γῑνώσκω fut. -γνώσομαι aor2 -έγνων I to distinguish, discern, Lat. dignoscere, διαγνῶναι ἄνδρα ἕκαστον Il.; δ. εἰ ὁμοῖοί εἰσι whether they are equals or no, Hdt.; δ. τὸ ὀρθὸν καὶ μή Aeschin.:— δ. τινὰς ὄντας, i. e. δ. οἵτινές εἰσιν, Ar. 2 to discern exactly, τι Soph. II to resolve, vote to do so and so, c. inf., Hdt.:—Pass., impers. διέγνωστο it had been resolved, Thuc. 2 as Athen. law-term, to decide a suit, Lat. dijudicare, δίκην Aesch.:— to give judgment, περί τινος Thuc.
διάγω [2 (,)] [διάγω aor.]; 2 διήγαγον: carry acrossor over, Od. 20.187†.
διαδοχή [1 ()] [διαδοχή διαδοχή, ἡ, διαδέχομαι ]; 1 a taking from another, Dem. 2 succession, ἄλλος παρʼ ἄλλου διαδοχαῖς by successions or reliefs, Aesch.; ἐκ διαδοχῆς ἀλλήλοις in turns, Lat. vicissim, Dem.; κατὰ διαδοχήν Thuc. II in military sense, a relief, relay, Xen.
διάδοχος [2 ()] [διάδοχος διάδοχος, ὁ, ἡ, διαδέχομαι]; succeeding a person in a thing: 1 c. dat. pers. et gen. rei, δ. Μεγαβάζῳ τῆς στρατηγίης his successor in the command, Hdt.; θνητοῖς διάδοχοι μοχθημάτων succeeding them in, i. e. relieving them from, toils, Aesch. 2 c. gen. rei only, δ. τῆς ναυαρχίας succeeding to the command, Thuc. 3 c. gen. pers. only, φέγγος ὕπνου δ. sleepʼs successor, light, Soph. 4 c. dat. pers. only, δ. Κλεάνδρῳ Xen.; so, κακὸν κακῷ δ. Eur.; and in a quasi-act. sense, διάδοχος κακῶν κακοῖς bringing a succession of evils after evils, Eur. 5 absol., διάδοχοι ἐφοίτων they went to work in relays or gangs, Hdt., Thuc.: neut. pl. as adv. in succession, Eur.
διαδρομή [1 ()] [διαδρομή διαδρομή, ἡ, διαδραμεῖν ]; I a running about through a city, Aesch. 2 a foray, Plut. II a passage through, Xen.: an aqueduct, Plut.
διάδρομος [1 ()] [διάδρομος διάδρομος, ον διαδραμεῖν]; running through or about, wandering, Aesch.; λέχος δ. stray, lawless love, Eur.
διαθρύπτω [1 ()] [διαθρύπτω aor.]; pass. part. διατρυφέν: break in pieces, shiver, Il. 3.363†.
διαίνω [5 ()] to wet, moisten, Il.:— Mid., διαίνεσθαι ὄσσε to wet oneʼs eyes, Aesch.; absol. to weep, Aesch.
διαίρεσις [1 ()] [διαίρεσις διαίρεσις, εως διαιρέω]; a dividing, division, of money, Hdt.; of spoil, Xen.; ἐν διαιρέσει ψήφων in the reckoning of the votes on either side, Aesch.
διαιρέω [3 ()] [διαιρέω fut. ήσω]; aor2 -εῖλον aor1 pass. -ῃρέθην I to take one from another, to cleave in twain, to divide into parts, Il., Hdt.; δ. λαγόν to cut it open, Hdt.; δ. πυλίδα to break it open, Thuc.; δ. τὴν ὀροφήν to tear it away, Thuc.; δ. τοῦ τείχους to take down part of the wall, make a breach in it, Thuc.; τὸ διῃρημένον the breach, Thuc. II to divide, δύο μοίρας Λυδῶν the Lydians into two parts, Hdt.; so, δ. τριχῆ Plat.; εἰς δύο Dem.:—Mid. to divide for themselves, ναῦς Thuc.: but also to divide among themselves, Hes., Hdt.:—Pass., διῃρημένοι κατʼ ἀναπαύλας divided into relays, Thuc. 2 to divide into component parts, Plat. III to distinguish, Ar. 2 to determine, decide, Hdt., Aesch., etc. 3 to say distinctly, to define, interpret, Hdt., Attic
διαίσσω [1 ()] [διαίσσω fut.]; -αΐξω Attic -ᾴσσω or -ᾴττω fut. -ᾴξω aor1 -ῇξα to rush or dart through or across, Hdt.:c. acc., ὄρη διᾴσσει Soph.; of sound, ἀχὼ διῇξεν μυχόν Aesch.; and c. gen., σπασμὸς διῇξε πλευρῶν Soph.
δίαιτα [1 ()] [δίαιτα δίαιτα, ἡ]; prob. from ζάω I a way of living, mode of life, Hdt., Soph., etc.; δ. ποιεῖσθαι to pass oneʼs life, Hdt. 2 a dwelling, abode, room, Ar. II at Athens, arbitration, Soph., Ar., Oratt.
διακληρόω [1 ()] [διακληρόω fut. ώσω ]; 1 to assign by lot, allot, Aesch. 2 to choose by lot, Xen.:—Mid. to cast lots, Thuc., Xen.
διακναίω [3 (,)] 1 to scrape to nothing, ὄψιν δ. to grind out his eye, Eur.:—Pass. to be shivered, Aesch. 2 to wear out, wear away, Eur.:—Pass. to be worn out, destroyed, Aesch., Eur.; τὸ χρῶμα διακεκναισμένος having lost all oneʼs colour, Ar.
διάκονος [1 ()] Akin to διάκτορος· both perh. from διώκω. I a servant, waiting-man, Lat. minister, Hdt., etc.: a messenger, Aesch., Soph.:—as fem., Dem. II a minister of the church, a deacon, NTest.: as fem. a deaconess, NTest.
διαλαγχάνω [1 ()] [διαλαγχάνω fut.]; -λήξομαι to divide or part by lot, Hdt., Aesch., Xen.; δῶμα σιδήρῳ δ. Eur.:— to tear in pieces, Eur.
διαλγής [1 ()] [διαλγής δι-αλγής, ές ἄλγος ]; I grievous, Aesch. II suffering great pain, Plut.
διαλλακτήρ [1 ()] [διαλλακτήρ διαλλακτήρ]; -ος ὁ διαλλακτής, οῦ, from διαλάσσω a mediator, Hdt., Aesch.
διαλλάσσω [1 ()] [διαλλάσσω fut. ξω perf. δι-ήλλαχα]; Pass., fut. δι-αλλαχθήσομαι and -αλλαγήσομαι aor1 -ηλλάχθην and -ηλλάγην perf. -ήλλαγμαι I Mid. to change one with another, interchange, Hdt.: absol. to make an exchange, Xen. II Act. to exchange, i. e., 1 to give in exchange, τί τινι Eur.; τι ἀντί τινος Plat. 2 to take in exchange, Plat.; δ. τὴν χώραν to change one land for another, i. e. to pass through a land, Xen. 3 simply, to change, τοὺς ναυάρχους Xen. III to change enmity for friendship, to reconcile one to another, τινά τινι Thuc.; τινὰ πρός τινα Ar.; or c. acc. pl. only, Eur., etc.: absol. to make friends, Plat.:—Pass. to be reconciled, to be made friends, Aesch., etc. IV intr., c. dat. pers. et acc. rei, to differ from one in a thing, διαλλάσσειν οὐδὲν τοῖσι ἑτέροισι Hdt.: absol., τὸ διαλλάσσον the difference, Thuc. V Pass. to be different, Lat. distare, Thuc.
διαμαθύνω [1 ()] aor1 -ημάθῡνα to grind to powder, utterly destroy, Aesch.
διαμείβω [3 (,,)] [διαμείβω fut. ψω ]; 1 to exchange, τι πρός τι one thing with another, Plat.; so in Mid., διαμείβεσθαί τί τινος or ἀντί τινος, Solon, Plat.:— διαμεῖψαι Ἀσίαν Εὐρώπης to take Asia in exchange for Europe, i.e. to pass into Asia, Eur. 2 δ. ὁδόν to finish a journey, Aesch.; so in Mid., Aesch. 3 in Mid., also, to alter, Hdt.
διαμπάξ [3 (,)] adverbstrengthd. for διά right through, through and through, c. gen., Aesch., Eur.; also c. acc., Xen.
διαμπερές [1 ()] (πείρω): piercing through, through and through;‘in unbroken succession,’ Il. 7.171, Od. 22.190, Od. 14.11; of time, forever, constantly, with αἰεί, ἤματα πάντα, Ο, Od. 4.209. (Sometimes διὰ δʼ ἀμπερές,Il. 11.377, Ρ 3, Od. 21.422.)
διαμυδαλέος [1 ()] [διαμυδαλέος δια-μῡδᾰλέος, η, ον ]; drenching, Aesch.
διαμυθολογέω [1 ()] [διαμυθολογέω fut. ήσω]; to communicate by word, to express in speech, Aesch.: to converse, Plat.
διαμφίδιος [1 ()] [διαμφίδιος δι-αμφ^ίδιος, ον ἀμφίς]; utterly different, Aesch.
διάνοια [5 (,,,)] [διάνοια διάνοια, ας, ἡ, from διανοέομαι ]; I a thought, intention, purpose, Hdt., Attic; διάνοιαν ἔχειν διανοεῖσθαι, c. inf., Thuc. 2 a thought, notion, opinion, Lat. cogitatum, Hdt., Plat. II intelligence, understanding, Plat. III the thought or meaning of a word or passage, Plat.; τῇ διανοίᾳ as regards the sense, Dem.
διανομή [1 ()] [διανομή διανομή, ἡ, διανέμω]; a distribution, Aesch., Plat.
διανταῖος [4 (,,)] [διανταῖος δι-ανταῖος, η, ον]; extending throughout, right through, διανταία πληγή a home- thrust, Aesch.; so, διανταίαν οὐτᾶν Aesch.; δ. βέλος Aesch.; ὀδύνα Eur.:—metaph., μοῖρα δ. destiny that strikes home, Aesch.
διαπάλλω [1 ()] aor1 -έπηλα to distribute by lot, Aesch.
διαπεράω [1 ()] [διαπεράω fut. άσω ]; I to go over or across, ῥοάς, οἶδμα Eur.; δ. πόλιν to pass through it, Ar.; also, διαπερᾶν Μολοσσίαν to reign through all Molossia, Eur. 2 to pass through, pierce, Eur. II trans. to carry over, Luc.
διαπεύθομαι [1 ()] poet. for διαπυνθάνομαι, A.Ag.807 (anap.).
διάπλοος [1 ()] 1 as adj. sailing continually, διάπλουν καθίστασαν λεών they kept them at the oar, Aesch. II as Subst., a voyage across, passage, πρὸς τόπον Thuc. 2 room for sailing through, passage, δυοῖν νεοῖν for two ships abreast, Thuc.
διαπονέω [1 ()] [διαπονέω fut. ήσω ]; I to work out with labour, Lat. elaboro, Plat., etc.:—Mid. to get worked out, Plat., Xen.: —Pass. to be managed, governed, Aesch. 2 Pass. also, to be much grieved, NTest. II intr. to work hard, toil constantly, Xen., Arist.; οἱ διαπονούμενοι the hardworking, hardy, Xen.
διαπόντιος [1 ()] [διαπόντιος δια-πόντιος, ον ]; beyond sea, Lat. transmarinus, Aesch., Thuc.
διαπορθέω [1 ()] [διαπορθέω fut. ήσω, διαπέρθω]; Il., Thuc.:—Pass. to be utterly ruined, Trag.
διαπράσσω [5 (,,)] Ionic -πρήσσω fut. -πράξω I to pass over, c. gen., διέπρησσον πεδίοιο they made their way over the plain, Il.; also, δ. κέλευθον to finish a journey, Od.:—also of Time, c. part., ἤματα διέπρησσον πολεμίζων went through days in fighting, Il.; διαπρήξαιμι λέγων should finish speaking, Od. II to bring about, accomplish, effect, settle, Hdt.; δ. τί τινι to get a thing done for a man, Hdt.: —so in Mid., Hdt.; perf. pass. in mid. sense, Plat., etc.:—strictly in sense of Mid., to effect for oneself, gain oneʼs point, Hdt., Xen.: c. inf. to manage that, Xen. III to make an end of, destroy, slay, Lat. conficere, in part. perf. pass. διαπεπραγμένος, Trag.
διαπρέπω [1 ()] [διαπρέπω fut. ψω ]; 1 to appear prominent or conspicuous, to strike the eye, Hhymn.; διαπρέπον κακόν Aesch. 2 to be eminent above others, c. gen., Eur.
διαρκέω [1 ()] [διαρκέω fut. έσω ]; I to have full strength, be quite sufficient, Xen., etc.; δ. πρός τινα to be a match for, Luc. 2 in point of Time, to hold out, endure, last, Aesch.; c. part., δ. πολιορκούμενος Xen. II to supply nourishment, τινί Plut.
διαρραίω [1 ()] [διαρραίω fut. διαρραίσω, aor.]; inf. διαρραῖσαι: utterly shatter, overthrow, destroy;fut. mid. w. pass. signif., Il. 24.355.
διαρροθέω [1 ()] [διαρροθέω fut. ήσω]; to roar through, διαρροθῆσαι κάκην τινί to inspire fear by clamour, Aesch.
διαρρύδαν [1 ()] adverb Doric for διαρρύδην flowing away, vanishing, Trag.
διαρταμέω [1 ()] [διαρταμέω fut. ήσω]; to cut limb from limb, Aesch.
διασπαράσσω [1 ()] Attic -ττω fut. ξω to rend in sunder or in pieces, Aesch.
διαστοιχίζομαι [1 ()] Mid. to arrange for oneself regularly, regulate exactly, ἀρχήν Aesch.
διαστρέφω [1 ()] [διαστρέφω fut. ψω from διαστρέφω ]; 1 to turn different ways, to twist about, distort, Xen.:—Pass. to be distorted, Plat.: of persons, to have oneʼs eyes distorted, to get a squint, Ar. 2 metaph. to distort, pervert, Dem.
διάστροφος [1 ()] [διάστροφος διάστροφος, ον ]; twisted, distorted, Hdt., Trag.
διατέμνω [1 ()] Ionic -τάμνω fut. -τεμῶ 1 to cut through, cut in twain, dissever, Il., Hdt.; δίχα δ. Plat.:—metaph. to disunite, Aeschin. 2 to cut up, Hdt.:—Pass., διατμηθῆναι λέπαδνα to be cut into strips, Ar.
διατιμάω [1 ()] [διατιμάω fut. ήσω]; to continue to dishonour, Aesch.
διατομή [1 ()] [διατομή διατομή, ἡ, διατέμνω]; a severance, Aesch.
διάτορος [3 (,)] [διάτορος διά-τορος, ον τείρω ]; I piercing, galling, Aesch.; δ. φόβος thrilling fear, Aesch.; of a trumpet, Aesch. II pass. pierced, bored through, Soph.
δίαυλος [1 ()] [δίαυλος δί-αυλος, ὁ, δίς ]; I a double pipe:— in the race, a double course, in which the runner ran to the furthest point of the στάδιον, turned the post (καμπτήρ) , and ran back by the other side, Pind., Soph., Eur.:—metaph., κάμψαι διαύλου θάτερον κῶλον to run the backward course, retrace oneʼs steps, Aesch.; also, δίαυλοι κυμάτων ebb and flow, Eur.; δισσούς ἂν ἔβαν διαύλους they would twice return, Eur. II a strait, Eur.
διαφέρω [1 ()] [διαφέρω fut.]; -οίσω fut. -οίσομαι aor1 -ήνεγκα Ionic -ήνεικα aor2 -ήνεγκον perf. -ενήνοχα I to carry over or across, δ. ναῦς τὸν Ἰσθμόν Thuc.: to carry from one to another, κηρύγματα Eur.:—metaph., γλῶσσαν διοίσει will put the tongue in motion, will speak, Soph. 2 of Time, δ. τὸν αἰῶνα, τὸν βίον to go through life, Hdt., Eur.; absol., ἄπαις διοίσει Eur.: —in Mid., διοίσεται will pass his life, Soph.; σκοπούμενος διοίσει Xen. 3 to bear through, bear to the end, σκῆπτρα Eur., etc. 4 to bear to the end, go through with, πόλεμον Hdt., Thuc.:— to endure, support, sustain, Lat. perferre, Soph., Eur. II to carry different ways, to toss or cast about, Eur. 2 to spread abroad, Dem. 3 to tear asunder, Lat. differre, Aesch., Eur. 4 δ. τὴν ψῆφον to give oneʼs vote a different way, i. e. against another, Hdt.: also simply, to give each man his vote, Eur., Thuc. III intr. to differ, make a difference, Pind., Eur.: c. gen. to be different from, Eur., Ar. 2 impers. διαφέρει, it makes a difference, πλεῖστον δ., Lat. multum interest, βραχὺ δ. it makes little difference, Eur.; οὐδὲν διαφέρει Plat.;—c. dat. pers., διαφέρει μοι it makes a difference to me, Plat.; αὐτῷ ἰδίᾳ τι δ. he has some private interest at stake, Thuc. 3 τὸ δ., τὰ διαφέροντα, the difference, the odds, Thuc., etc.; but τὰ δ. also simply points of difference, Thuc. 4 to be different from a man, i. e. to surpass, excel him, c. gen., Thuc., Plat.:—in a compar. sense, διέφερεν ἀλέξασθαι ἤ it was better to defend oneself than , Xen. 5 to prevail, of a belief, Thuc. IV Pass. to differ, be at variance, περί τινος Hdt.; τινὶ περί τινος Thuc.: οὐ διαφέρομαι, οὔ μοι διαφέρει, Dem.
διαφθείρω [3 ()] [διαφθείρω fut. διαφθέρσει, perf. διέφθορας:]; utterly destroy;perf., intrans., ‘thou art doomed,’ Il. 15.128.
διαφθορά [1 ()] [διαφθορά from διαφθείρω α ας ἡ ]; I destruction, ruin, blight, death. Hdt., Attic 2 in moral sense, corruption, τῶν νέων Xen. II in pass. sense, ἰχθύσιν διαφθ. a prey for fishes, Soph.; πολεμίοις δ. Eur.
διδάσκαλος [7 (,,)] [διδάσκαλος δῐδάσκᾰλος, ὁ, ἡ, διδάσκω ]; I a teacher, master, Hhymn., Aesch., etc.: εἰς διδασκάλου (sc. οἶκον) φοιτᾶν to go to school, Plat.; διδασκάλων or ἐκ διδασκάλων ἀπαλλαγῆναι to leave school, Plat.; ἐν διδασκάλων at school, Plat. II a dramatic poet was called διδάσκαλος because he taught the actors, Ar.
διδάσκω [16 (,,,,,)] (root δα), aor. (ἐ)δίδαξα, pass. perf. inf. δεδιδάχθαι: teach, pass., learn;διδασκόμενος πολέμοιο, ‘a beginner, tiro in fighting,’ Il. 16.811.
δίδυμος [4 (,,)] (δύο): twofold;pl. subst., twins, Il. 23.641.
δίδωμι [35 (,,,,,,)] Redupl. from Root !δο, Lat. do, dare. I Orig. sense, to give, τί τινι Hom., etc.; in pres. and imperf. to be ready to give, to offer, Hom. 2 of the gods, to grant, κῦδος, νίκην, and of evils, δ. ἄλγεα, ἄτας, κήδεα Hom.; later, εὖ διδόναι τινί to provide well for , Soph., Eur. 3 to offer to the gods, Hom., etc. 4 with an inf. added, δῶκε τεύχεα θεράποντι φορῆναι gave him the arms to carry, Il.; διδοῖ πιεῖν gives to drink, Hdt., etc. 5 Prose phrases, δ. ὅρκον, opp. to λαμβάνειν, to tender an oath; δ. χάριν, χαρίζεσθαι, as ὀργῆι χάριν δούς having indulged his anger, Soph.;— λόγον τινὶ δ. to give one leave to speak, Xen.; but, δ. λόγον ἑαυτῶι to deliberate, Hdt. II c. acc. pers. to give over, deliver up, Hom., etc. 2 of parents, to give their daughter to wife, Hom. 3 in Attic, διδόναι τινά τινι to grant any one to entreaties, pardon him, Xen.:— διδόναι τινί τι to forgive one a thing, remit its punishment, Eur., Dem. 4 διδόναι ἑαυτόν τινι to give oneself up, Hdt., etc. 5 δ.δίκην, v. δίκη IV. 3. III in vows and prayers, c. acc. pers. et inf. to grant, allow, bring about that, Hom., Trag. IV seemingly intr. to give oneself up, devote oneself, τινί Eur.
διεκπεράω [1 ()] [διεκπεράω fut. ήσω fut. άσω ]; I to pass out through, pass quite through, c. acc., Hdt.:— to cross over, Aesch. II to pass by, overlook, Ar.
δίεμαι [2 ()] (cf. δίω), 3 pl. δίενται, inf. δίεσθαι: be scared away, flee;σταθμοῖο δίεσθαι, ‘from the fold,’ Il. 12.304; πεδίοιο δίενται, ‘speed over the plain,’ Il. 23.475.
διέπω [2 (,)] ipf. δίεπε, διείπομεν: follow up, move through, attend to;κοιρανέων δίεπε στρατόν,Il. 2.207; σκηπανίῳ δίεπʼ άνέρας, i. e. in order to disperse them, Il. 24.247.
διερός [1 ()] doubtful word, living, Od. 6.201, quick, Od. 9.43.
διέρχομαι [1 ()] [διέρχομαι fut. διελεύσομαι]; but Attic fut. δίειμι Attic imperf. διῄειν aor2 διῆλθον fut. διελεύσομαι, but δίειμι is Attic fut.,διῄειν imperf. I Dep. to go through, pass through, absol. or c. gen., Il., Soph.:—c. acc., also, Il., Thuc., etc. 2 to pass through, complete, Hdt., Plat., etc. 3 of reports, βάξις διῆλθʼ Ἀχαιούς Soph.; absol., λόγος διῆλθε went abroad, spread, Thuc., Xen. 4 of pain, to shoot through one, Soph.; of passion, Soph.; ἐμὲ διῆλθέ τι a thought shot through me, Eur. 5 to go through in detail, tell all through, Aesch., Thuc. II intr. of Time, to pass, elapse, Hdt., Dem.; so, σπονδῶν διελθουσῶν Thuc.; but, διελθὼν ἐς βραχὺν χρόνον having waited, Eur.
δίζημαι [1 ()] [δίζημαι fut. διζησόμεθα:]; go to seek, seek, seek to win, w. acc.; abs., ἕκαστος μνάσθω ἐέδνοισιν διζήμενος, Od. 16.391.
δίη
διήκω [3 (,,)] [διήκω fut. ξω ]; I to extend or reach from one place to another, Hdt., Thuc. II c. acc. to go through, pervade, Aesch., Soph. 2 to pass over, Aesch.
διηνεκής [1 ()] διήνεγκα continuous, unbroken, Lat. continuus, Od.; νώτοισι διηνεκέεσσι with slices cut the whole length of the chine, Il.:—adv. διηνεκέως, continuously, from beginning to end, Lat. uno tenore, Od.: also distinctly, positively, Od., Hes.
δίθηκτος [1 ()] [δίθηκτος δί-θηκτος, ον ]; two-edged, ξίφος Aesch.
δίθρονος [2 ()] [δίθρονος δί-θρονος, ον]; two-throned, Ἀχαιῶν δ. κράτος the two-throned might of the Achaeans, i. e. the brother-kings, Aesch.
δικάζω [5 (,,)] (δίκη), aor. δίκασαν, imp. δικάσσατε: act., of the judge, pronounce judgment, decide;mid., of the parties, seek justice, contend, Od. 11.545, Od. 12.440.
δίκαιος [42 (,,,,,)] just
δικαιόω [1 ()] [δικαιόω from δίκαιος ]; I to set right: Pass., δικαιωθείς proved, tested, Aesch. II to hold or deem right, think fit, demand, c. inf., Hdt., etc.; inf. omitted, as οὕτω δικαιοῦν (sc. γενέσθαι) Hdt.:— to consent, δουλεύειν Hdt.; οὐ δ. to refuse, Thuc.:—c. acc. pers. et inf. to desire one to do, Hdt. III to do a man right or justice, to judge, i. e., 1 to condemn, Thuc.: to chastise, punish, Hdt. 2 to deem righteous, justify, NTest.
δικαστής [6 (,,)] [δικαστής δῐκαστής, οῦ, δικάζω ]; I a judge, Hdt., Aesch., etc. 2 at Athens, the δικασταί, like the Roman judices, were more like our jurymen (the presiding judge being ὁ κριτής) , Soph., etc. II δ. αἵματος an avenger, Eur.
δικεῖν [1 ()] 1 to throw, cast, Aesch., Eur. 2 to strike, Pind., Eur.
δίκη [114 (,,,,,)] usage, custom, hence right, justice;αὕτη δίκη ἐστὶ βροτῶν, the ‘inevitable way,’ Od. 11.218; μνηστήρων οὐχ ἥδε δίκη τὸ πάροιθε τέτυκτο,Od. 18.275; ἣ γὰρ δίκη, ὁππότε πάτρης| ἧς ἀπέῃσιν ἀνήρ,Od. 19.168; δίκῃ ἠμείψατο, ‘in the way of justice,’ ‘with an appeal to justice,’ Il. 23.542; pl., judgments, decisions, Od. 11.570.
δικηφόρος [3 (,)] [δικηφόρος δῐκη-φόρος, ον φέρω]; bringing justice, avenging, Ζεύς Aesch.; ἡμέρα δ. the day of vengeance, Aesch.:—as Subst. an avenger, Aesch.
δίκτυον [5 (,,)] net, for fishing, Od. 22.386†.
δίλογχος [1 ()] [δίλογχος δί-λογχος, ον δίς, λόγχη]; double-pointed, two-fold, Aesch.
δίμοιρος [2 (,)] [δίμοιρος δί-μοιρος, ον ]; Aesch. δίς, μοῖρα divided in two, double, Aesch.
δινεύω [3 (,)] [δινεύω δίνη ]; I to whirl or twirl round, or spin round, Hom.: to drive round a circle, Il.:—Pass. to whirl or roll about, Hom.: of a river, to eddy, Eur.: to whirl round in the dance, Xen. 2 Pass., also, to roam about, Lat. versari, Od. II intr. in Act., just like Pass. to whirl about, of dancers or tumblers, Il.; of a pigeon circling in its flight, Il.; generally, to roam about, Hom.; δινεύειν βλεφάροις to look wildly about, Eur.
δίνη [4 (,,,)] [δίνη δί_νη, ἡ, ]; 1 a whirlpool, eddy, Lat. vortex, Il., etc. 2 a whirlwind, Ar. 3 generally, a whirling, rotation, Ar., Plat.: metaph., ἀνάγκης δίναι Aesch.
διογενής [4 (,)] [διογενής διογενής, ές γίγνομαι]; sprung from Zeus, of kings and princes, ordained and upheld by Zeus, Hom.; of gods, Trag.
δίοδος [1 ()] -ου, ἡ, a way through, thoroughfare, passage, Hdt., etc.; ἄστρων δίοδοι their pathways, Aesch.; δ. αἰτεῖσθαι, to demand a passport or safe-conduct, Ar.
διοιχνέω [1 ()] [διοιχνέω fut. ήσω ]; I to go through, c. acc., Aesch. II absol. to wander about, Hhymn.
διόλλυμι [4 (,)] only perf. 2, οὐδʼ ἔτι κᾶλῶς| οἶκος ἐμὸς διόλωλε, ‘it is no longer fair the way my house has gone to ruin, Od. 2.64.
δίοπος [1 ()] [δίοπος δίοπος, ὁ, διέπω]; a ruler, commander, Aesch., Eur.
διορίζω [2 ()] Ionic δι-ουρίζω fut. Attic -οριῶ I to draw a boundary through, divide by limits, separate, Hdt., Plat. 2 to distinguish, determine, define, Hdt., Aesch., etc. 3 to determine, declare, Soph.; c. inf. to determine one to be so and so, Dem.; with inf. omitted, μικρὸν καὶ μέγαν διώρισαν με Soph.:—Mid., with perf. pass. in mid. sense, Dem. 4 absol. to draw distinction, lay down definitions, Dem.:—so in Mid., Ar., etc. II to remove across the frontier, to banish, Eur., Plat.: generally, to carry abroad, Eur.; δ. πόδα to depart, Eur.
δῖος [10 (,)] [δῖος δῖος, α, ον]; f. δῖος δίαEur. fem. δῖος contr. for δίϊος Διός, gen. of Δίς I god-like, divine, Il.; δῖα γυναικῶν noblest of women, Od.:—also worthy, trusty, the swineherd, Od.; of whole nations or cities, Hom.; of a noble horse, Il. 2 of things, like θεῖος, θεσπέσιος, ἱερός, divine, wondrous, Hom. II in literal sense, of or from Zeus, Aesch.
διόσδοτος [2 (,)] -ον 1 given by Zeus ἀλλʼ ὅταν αἴγλα διόσδοτος ἔλθῃ, λαμπρὸν φέγγος ἔπεστιν ἀνδρῶν P. 8.96 οἶδε μὲν βίου τελευτάν, οἶδεν δὲ διόσδοτον ἀρχάν fr. 137. 2.
δίπαις [2 (,)] δος, ὁ, ἡ, 1 with two children, Aesch. 2 δ. θρῆνος a dirge chanted by oneʼs two children, Aesch.
δίπλαξ [1 ()] [δίπλαξ ακος]; (πλέκω): doubled, laid double, δημός, Il. 23.243; as subst., sc. χλαῖνα, double mantle, Il. 3.126.
διπλοίζω [1 ()] A= διπλασιάζω, A.Ag.835; cf. ἐπιδιπλοίζω."
διπλόος [13 (,,,,,,)] [διπλόος η ον; διπλός, η ον]; Anth. NTest. δίς cf. ἁπλόος I twofold, double, Lat. duplex, of a cloak, Hom.; ὅθι διπλόος ἤντετο θώρηξ where the cuirass met [the buckle] so as to be double, Il.:— παῖσον διπλῆν (sc. πληγήν) , Soph.; διπλῆ ἄκανθα spine bent double by age, Eur.; διπλῇ χερί by mutual slaughter, Soph. II in pl., = δύο, Aesch., Soph. III double-minded, treacherous, Plat., Xen.
διπλός [4 (,,)] [διπλός ή, όν]; poet. for διπλόος (cf. ἁπλός), Opp.C.2.449, AP10.101 (Bianor): Comp. διπλότερος, A= διπλάσιος, App.Praef.10, Ev.Matt.23.15."
διπλοῦς
δίπους [2 (,)] [δίπους ποδος ]; I two-footed, Lat. bipes, Aesch., Plat., etc. 2 δίπους, the jerboa, which springs from its two hind feet, like the kangaroo, Hdt. II two feet long, Lat. bipedalis, Plat.
δίρρυμος [1 ()] [δίρρυμος δίρ-ρῡμος, ον ]; with two poles, i. e. three horses, Aesch.
δίς [5 (,,)] (δϝίς, δύο): twice, Od. 9.491†.
δίσκηπτρος [1 ()] [δίσκηπτρος δί-σκηπτρος, ον σκῆπτρον]; two-sceptred, Aesch.
δισσός [4 (,,,)] , η ον; διττ- Attic διξ- Ionic δίς I two-fold, double, Hdt. II in pl. two, Hdt., Trag., etc. III metaph. double, divided, doubtful, Aesch., Soph.
δίυγρος [1 ()] [δίυγρος ον]; Awashed out, pale, δ. τὴν εἰδέην Hp.Int.43 (A.Th.990 is corrupt). 2 of a melting glance, νεῦμα δ. AP12.68.7 (Mel.). II liquid, moist, Arist.Pr.887b25; ἀναθυμίασις Porph. Sent.29; στοιχεῖον δ., of the sea, Id. ap. Eus.PE3.11; τὸ δ. τῆς ὕλης Jul.Or.5.165d; πνεῦμα Iamb.Myst.4.13; watery, αἷμα Steph. in Hp. 1.132 D."
διφρηλάτης [1 ()] -ου stem_acc , ὁ, διφρηλάτειρα, ας, ἡ poet. ἐλαύνω a charioteer, Trag.
δίφροντις [1 ()] [δίφροντις δί-φροντις, ιδος]; divided in mind, distraught, Aesch.
δίφρος [1 ()] (1) chariot-box, chariot;usually war-chariot, but for travelling, Od. 3.324. (See cut No. 10).— (2) stool, low seatwithout back or arms.
δίφυιος [1 ()] [ῐ], ον, A= διφυής, Antag.1.7. II = δύο, A.Ag.1469 (lyr.). III = διπλοῦς, Schwyzer 411.5, 419.8 (Elis): ζίφ- prob. in ib.410.1 (ibid.)."
δίχα [8 (,,,)] adverbδιχάδεadverb adverb δίς I adv. in two, asunder, Od., etc.:—generally, apart, aloof, Hdt., etc. 2 metaph. in two ways, at variance or in doubt, Hom., etc. II prep. with gen. apart from, Aesch., Soph.:— differently from, unlike, Soph.; τοῦ ἑτέρου from the other, Thuc. 2 πόλεως δ. against the will of, Soph. 3 besides, except, like χωρίς, Aesch.
διχή [1 ()] [διχή ἡ]; Abisection, Ascl.in Metaph.34.19."
διχόθεν [1 ()] adverbδίχα adv. from both sides, both ways, Aesch., Thuc., etc.
διχόρροπος [5 (,)] [διχόρροπος διχόρροπος ον ῥέπω]; oscillating: adv. -πως, waveringly, doubtfully, Aesch.
διχοστατέω [2 (,)] [διχοστατέω στῆναι]; to stand apart, disagree, Aesch.; πρός τινα Eur.
διχόφρων [1 ()] [διχόφρων δῐχό-φρων, ον]; gen. ονος, φρήν at variance, discordant, Aesch.
δίψα [3 (,)] , ἡ, thirst, Il., etc.; ποτοῦ for drink, Plat.
διψάω [1 ()] only part., διψάων, thirsting, Od. 11.584†.
δίψιος [2 (,)] [δίψιος δίψιος α ον; ος ον δίψα]; thirsty, athirst, and of things, thirsty, dry, parched, Trag.
δίω [2 (,)] ipf. δίε, δίον, mid. subj. δίηται, δίωνται, opt. δίοιτο: act., intrans., flee, Il. 22.251; fear, be afraid;mid., causative, scareor drive away;of the hound, οὔ τι φύγεσκε κνώδαλον ὅττι δίοιτο, that he ‘started,’ ‘chased,’ Od. 17.317; ἐπεί κʼ ἀπὸ ναῦφι μάχην ἐνοπήν τε δίηται, ‘repel,’ Il. 16.246.
δίωγμα [1 ()] -ματος, τό, διώκω I a pursuit, chase, Aesch., Eur. II that which is chased, ""the chase, "" Xen.
διωγμός [2 ()] [διωγμός δῐωγμός, ὁ, διώκω ]; I the chase, Xen. II pursuit, persecution, harassing, Aesch., Eur.
διώκω [10 (,,,,)] trans., pursue, chase, drive, intr., speed, gallop;ἅρμα καὶ ἵππους| Οὐλυμπόνδε δίωκε, Il. 8.439; pass., νηῦς ῥίμφα διωκομένη, ‘sped,’ Od. 13.162; mid. trans., Il. 21.602, Od. 18.8; act. intr. often.
δμωή [2 (,)] (δάμνημι): female slave;often by capture in war, Od. 6.307; freq. δμωαὶ γυναῖκες.
δμωίς [3 (,)] a female slave taken in war
δμωΐς
δνοφερός [3 (,,)] ,α ον,δνοφώδης, ες Eur. dark, dusk, murky, Hom., Trag. from δνόφος
δνόφος [1 ()] -ου , ὁ, darkness, dusk, gloom, Simon., Aesch. Akin to κνέφας.
δοκἐω
δοκέω [55 (,,,,,,)] [δοκέω aor. δόκησε:]; think, fancy, usually seem;δοκέω νῑκησέμεν Ἕκτορα δῖον,Il. 7.192; δοκέει δέ μοι ὧδε καὶ αὐτῷ| λώιον ἔσσεσθαι, Il. 6.338.
δόκιμος [2 ()] , ον δέχομαι I assayed, examined, tested, properly of metals, Dem. II generally, 1 of persons, approved, esteemed, notable, Lat. probus, Hdt.; δοκιμώτατος Ἑλλάδι most approved by Hellas, Eur. 2 of things, excellent, notable, considerable, Hdt. 3 adv. -μως, really, truly, Aesch., Xen.
δολία [1 ()] [δολία ἡ]; A= κώνειον, Ps.-Dsc.4.78."
δολιόμητις [1 ()] [δολιόμητις ιδος, ὁ, ἡ]; Acrafty-minded, A.Supp.750 (lyr.)."
δόλιος [5 (,,)] , α ον; ος ον, crafty, deceitful, treacherous, Od., Trag.
δολιχός [1 ()] long, both of space and time, δόρυ, ὁδός, νοῦσος, νύξ, Od. 23.243; adv., δολιχόν, Il. 10.52.
δολόμητις [1 ()] [δολόμητις ι]; Acrafty of counsel, wily, of persons, Od.1.300; Ἀφροδίτα prob. in Simon.43; ἀπάτα A. Pers.93 (lyr.)."
δόλος [12 (,,,,,)] bait, trick, deceit;ἰχθύσι, Od. 12.252; of the wooden horse, Od. 8.276; δόλῳ, ‘by craft,’ ‘stratagem,’ opp. ἀμφαδόν,Od. 1.296; βίηφι, Od. 9.406; pl., wiles, Od. 9.19, ,Il. 3.202; δόλον (δόλους) ὑφαίνειν, τεύχειν, ἀρτύειν, τολοπεύειν.
δολοφόνος [1 ()] [δολοφόνος δολο-φόνος, ον ]; *φένω slaying by treachery, Aesch.
δολόω [2 ()] [δολόω δολόω, fut.]; -ώσω δόλος I to beguile, ensnare, take by craft, Hes., Hdt., Attic II to disguise, Soph.
δόμος [125 (,,,,,,)] (δέμω): house, home, denoting a dwelling as a whole; usually sing. of temples, and when applied to the abodes of animals, but often pl. of dwellings of men; (Ἀθηναίης) ἱεροῖο δόμοιο,Il. 6.89, Il. 7.81; Ἄιδος δόμος, also Ἀίδᾱο δόμοι, (μήλων) πυκινὸν δόμον,Il. 12.301; οὐδʼ ἀπολείπουσιν κοῖλον δόμον (σφῆκες), Il. 12.169.
δομοσφαλής [1 ()] [δομοσφαλής δομο-σφᾰλής, ές σφάλλω]; shaking the house, Aesch.
δόναξ [2 (,)] [δόναξ ακος:]; reed; shaftof an arrow, Il. 11.584.
δονέω [1 ()] [δονέω aor. ἐδόνησα:]; move to and fro, agitate, shake;of the wind driving the clouds before it, νέφεα σκιόεντα δονήσᾱς, Il. 12.157.
δόξα [5 (,,,)] (δοκέω): expectation, view;οὐδʼ ἀπὸ δόξης, Il. 10.324and Od. 11.344. See ἀπό, ad fin.
δοξάζω [4 (,,)] [δοξάζω from δόξα δοξάζω, fut.]; -άσω I to think, imagine, suppose, fancy, conjecture, c. acc. et inf., Aesch., etc.; inf. omitted, πῶς ταῦτʼ ἀληθῆ δοξάσω; how can I suppose this to be true? Aesch.:—Pass., δοξάζεται (sc. εἶναι) is supposed to be, Plat. 2 c. acc. cogn., δόξαν δοξάζειν to entertain an opinion, Plat. 3 absol. to hold an opinion, Soph., Thuc. II to magnify, extol, Thuc.
δορίγαμβρος [1 ()] [δορίγαμβρος δορί-^γαμβρος, ον ]; bride of battles, i. e. causing war by marriage, or wooed by battle, of Helen, Aesch.
δορικανής [2 (,)] [δορικανής δορῐ-κᾰνής, ές δορικμής ῆτος ]; Ion. δουρ- κᾰνεῖν slain by the spear, Aesch.
δορίκρανος [1 ()] [δορίκρανος δορί-κρᾱνος, ον κάρα]; spear-headed, Aesch.
δορίμαργος [1 ()] [δορίμαργος δορί-μαργος, ον ]; raging with the spear, Aesch.
δοριπαγής [1 ()] See LSJ δορυπαγής
δορίπαλτος [1 ()] [δορίπαλτος δορί-παλτος, ον πάλλω]; wielding the spear, ἐκ χερὸς δοριπάλτου, i. e. on the right hand, Aesch.
δορίπονος [2 ()] [δορίπονος δορί-πονος, ον ]; toiling with the spear, Aesch., Eur.
δοριτίνακτος [1 ()] [δοριτίνακτος δορῐ-τ^ίνακτος, ον τινάσσω]; shaken by battle, Aesch.
δορίτμητος [1 ()] [δορίτμητος δορί-τμητος, ον τέμνω]; pierced by the spear, Aesch.
δόρυ [32 (,,,,,)] gen. δούρατοςand δουρός, dat. δούρατιand δουρί, du. δοῦρε, pl. δούραταand δοῦρα, dat. δούρασιand δούρεσσι: (1) wood, beam, and of a living tree, Od. 6.167; of timber, esp. for ships, δοῦρα τέμνειν, τάμνεσθαι,Od. 5.162, 2,Il. 3.61; ἐλάτης,Il. 24.450; δόρυ νήιον, νήια δοῦρα, δοῦρα νηῶν,Il. 17.744, Od. 9.498, Β 13, Od. 5.370.— (2) shaftof a spear, spear;of ash, μείλινον, Il. 5.666.
δορύξενος [3 (,)] [δορύξενος δορύ-ξενος, ὁ, ἡ]; a spear-friend, i.e., properly, one who having been captive to oneʼs spear becomes oneʼs friend; then generally, a firm friend, Aesch., Soph.: as adj., δόμοι δορύξενοι Aesch.; ἑστία Soph.
δορυσθενής [1 ()] Av. δορι-."
δορυσσόος [3 (,)] [δορυσσόος δορυσ-σόος, ον]; , ον δορύσοος Aesch. σεύομαι charging with the lance, Hes., Theogn., δορυσσοῦς, Soph.
δορυφόρος [1 ()] [δορυφόρος δορῠ-φόρος, ον φέρω ]; I spear-bearing, Aesch. II as Subst. a spearman, pikeman, Xen. 2 δορυφόροι, οἱ, the body-guard, of kings and tyrants, Lat. satellites, Hdt., etc.:—metaph., ἡδοναὶ δ. satellite pleasures, Plat.
δόσις [7 (,,,,)] [δόσις δόσις, εως δίδωμι ]; I a giving, Hdt., etc. II a gift, Hom., etc.
δοτήρ [1 ()] [δοτήρ ῆρος:]; giver, pl., Il. 19.44and Od. 8.325.
δουλεία [1 ()] [δουλεία δουλεία, ἡ, δουλεύω ]; I servitude, slavery, bondage, Hdt., etc. II in collect. sense, the slaves, slave-class, Hdt.
δούλειος [1 ()] (δοῦλος): slave like, servile, Od. 24.252†.
δουλεύω [2 ()] [δουλεύω δοῦλος ]; 1 to be a slave, τινί to one, Plat., etc.; παρά τινι Dem.; c. acc. cogn., δουλείαν δ. Xen. 2 to serve or be subject to, opp. to ἄρχω, Hdt., etc.; τῆι γῆι δ. to be a slave to oneʼs land, i. e. submit to indignities that one may keep it, Thuc.
δούλιος [10 (,,,)] [δούλιος δούλιος, η, ον δοῦλος]; slavish, servile, δούλιον ἦμαρ the day of slavery, Il.: δ. φρήν a slaveʼs mind, Aesch.
δοῦλος [5 (,)] [δοῦλος δοῦλος, ὁ, ]; ; -ίς ίδος, ἡ Anth.; I properly, a born bondman or slave, opp. to one made a slave (ἀνδράποδον) , Thuc.; then, generally, a bondman, slave, Hdt.: Hom. has only the fem. δούλη, ἡ, a bondwoman:—χρημάτων δ. slave to money, Eur. II as adj., δοῦλος, η, ον, slavish, servile, subject, Soph., etc. III τὸ δοῦλον οἱ δοῦλοι, Eur.: also = δουλεία, Eur. deriv. uncertain
δουλοσύνη [1 ()] (δοῦλος): slavery, Od. 22.423†.
δουλόω [1 ()] [δουλόω δουλόω, fut.]; -ώσω δοῦλος to make a slave of, enslave, Hdt., Attic:—Pass. to be enslaved, Hdt., Thuc.:—Mid., with perf. pass. to make oneʼs slave, make subject to oneself, enslave, Thuc., etc.
δοῦπος [1 ()] (cf. κτύπος): any dull, heavy sound, as the thunderat the gates of a besieged town, ἀμφὶ πύλᾱς ὅμαδος καὶ δοῦπος ὀρώρει| πύργων βαλλομένων, Il. 9.573; of the dinof battle, compared to the echo of woodmenʼs axes, Il. 16.635; the roarof the sea, Od. 5.401; or of a mountain torrent, Il. 4.455. Cf. δουπέω.
δουρικλυτός [1 ()] [δουρικλυτός ον, =]; foreg., Il.2.645, Od. 15.544, Archil.3: dat. pl. δουρικλύτοις (sic) A.Pers.85 (lyr.).
δουρίπληκτος [1 ()] smitten by the spear; LSJ supp.
δοχμόλοφος [1 ()] [δοχμόλοφος δοχμό-λοφος, ον ]; with slanting, nodding plume, Aesch.
δράκαινα [1 ()] [δράκαινα δράκαινα, ης, ἡ]; fem. of δράκων, cf. Λάκαινα a shedragon, Hhymn., Aesch., Eur.
δρακονθόμιλος [1 ()] [δρακονθόμιλος ον]; Aof dragon brood, A.Supp.267."
δρακοντόμαλλος [1 ()] [δρακοντόμαλλος δρᾰκοντό-μαλλος, ον ]; with snaky locks, Aesch.
δράκων [6 (,,,)] [δράκων δρά^κων, οντος, ὁ, δρᾰκεῖν]; a dragon, or serpent of huge size, a python, Hom., etc.
δρᾶμα [1 ()] [δρᾶμα δρᾶμα, ατος, τό]; nδραμάτιον dim. in Plut. δράω I a deed, act, Aesch., Plat. II an action represented on the stage, a drama, Ar.; δρ. διδάσκειν to bring out a play, v. διδάσκω II:—metaph. stage-effect, Plat.
δράμημα [1 ()] -ματος, τό, ,also δρομ- δραμεῖν a running, course, a race, Hdt., Trag.
δράσιμος [1 ()] [δράσιμος δρά_σῐμος, ον = δραστήριος τὸ δρ.]; activity, Aesch.
δρασμός [2 ()] -ου, ὁ; also δρησ-, Ιonic διδράσκω a running away, flight, Hdt., Aesch.; in pl., Eur.
δραστήριος [1 ()] [δραστήριος δραστήριος, ον ]; ; δραστικός η ον Plat. δράω 1 vigorous, active, efficacious, Aesch., Eur.: τὸ δρ. activity, energy, Thuc. 2 in bad sense, audacious, Eur.
δράω [29 (,,,,,,)] opt. δρώοιμι: work, do workas servant (δρηστήρ), Od. 15.317†.
δρέπω [1 ()] [δρέπω aor.]; mid. part. δρεψάμενοι: pluck, cull, Od. 12.357†.
δριμύς [2 (,)] [δριμύς εῖα, ύ:]; pungent, stinging, sharp;ἀνὰ ῥῖνας δέ οἱ ἤδη| δρῑμὺ μένος προύτυψε, of the ‘peppery’ sensation in the nose caused by emotion, Od. 24.319; χόλος,Il. 18.322; μάχη, Il. 15.696.
δροίτη [2 (,)] [δροίτη δροίτη, ἡ]; a bath, Aesch. deriv. uncertain
δρόμος [9 (,,,,)] [δρόμος δρόμος, ου]; , ὁ, δραμεῖν I a course, running, race, Hom. (v. τείνω) [sic; τρέχω HD]; οὐρίῳ δρόμῳ in straight course, Soph.:—of any quick movement, e. g. flight, Aesch.:—of time, ἡμέρης δρ. a dayʼs running, i. e. the distance one can go in a day, Hdt.:— δρόμῳ at a run, Hdt., Attic 2 the footrace:—proverb., περὶ τοῦ παντὸς δρόμον θεῖν to run for oneʼs all, Hdt.; τὸν περὶ ψυχῆς δρόμον δραμεῖν Ar. 3 the length of the stadium, a course or heat in a race, Soph. II a place for running, a run for cattle, Od. 2 a race-course, Hdt.: a public walk, Lat. ambulatio, Eur., Plat.:—proverb., ἔξω δρόμου or ἐκτὸς δρόμου φέρεσθαι, Lat. extra oleas vagari, to get off the course, i. e. wander from the point, Aesch., Plat.; ἐκ δρόμου πεσεῖν Aesch.
δρόμων [1 ()] [δρόμων ωνος, ὁ]; Aa light vessel, Procop.Vand.1.11, Lyd.Mag.2.14, etc. II = δρομίας 11, Hsch."
δρόσος [5 (,)] [δρόσος δρόσος, ἡ, ]; I dew, Lat. ros, Hdt.; in pl., Aesch., etc. 2 pure water, Aesch., Eur. 3 of other liquids, δρ. φονία, of blood, Aesch. II any thing tender, like ἕρση II, the young of animals, Aesch.
δρῦς [1 ()] [δρῦς υός]; (δόρυ): tree, oak;prov., οὔ πως νῦν ἔστιν ἀπὸ δρυὸς οὐδʼ ἀπὸ πέτρης ὀαρίζειν,Il. 22.126; οὐκ ἀπὸ δρυὸς οὐδ ἀπὸ πέτρης ἐσσί, Od. 19.163. From treeor rock, in both proverbs.
δυάω [1 ()] (δύη): plunge in misery, Od. 20.195†.
δύη [13 (,,,,,)] ἡ woe, misery, anguish, pain, Od., Trag.; δυηπαθίη, ἡ, misery, Anth.
δύναμαι [5 (,,,)] [δύναμαι δυνάμεσθα, fut. δυνήσομαι, aor.]; (ἐ)δυνήσατο, pass. δυνάσθη: be able, have power, avail;θεοὶ δέ τε πάντα δύνανται,Od. 10.306; ἀνδρὸς μέγα δῡναμένοιο, ‘very powerful,’ Od. 11.414, Od. 1.276.
δύναμις [2 (,)] [δύναμις from δύναμαι ]; I power, might, strength, Hom.: then, generally, strength, power, ability to do a thing, Hom.; παρὰ δύναμιν beyond oneʼs strength, Thuc.; ὑπὲρ δ. Dem.; κατὰ δ. as far as lies in one, Lat. pro virili, Hdt. 2 power, might, authority, Aesch., etc. 3 a force for war, forces, Xen. 4 a quantity, Lat. vis, χρημάτων δ. Hdt., etc. II a power, faculty, capacity, αἱ τοῦ σώματος δυνάμεις Plat., etc.; also of plants, etc., Xen. III the force or meaning of a word, Plat., etc. 2 the worth or value of money, Thuc.
δυνάστης [1 ()] [δυνάστης δῠνάστης, ου]; or δυνάτης, ὁ, poetic Aesch. δύναμαι a lord, master, ruler, of Zeus, Soph.; οἱ δ., Lat. optimates, Hdt.: in Aesch., the stars are λαμπροὶ δυνάσται.
δυνάτης [2 ()] [δυνάτης ου, ὁ]; poet. for Aδυνάστης, ὦ δυνάτα A.Pers.674 (lyr., cod. Med.)."
δυνατός [1 ()] [δυνατός δυνατός ον δύναμαι ]; I strong, mighty, able, esp. in body, τὸ δυνατώτατον the ablest-bodied men, Hdt.:—of ships, fit for service, Thuc. 2 c. inf. able to do, Hdt., etc. 3 powerful, Hdt.; οἱ δυνατοί the chief men of rank and influence, Thuc. II pass., of things, possible, Lat. quod fieri possit, Hdt., etc.:— δυνατόν ἐστι, c. inf., Hdt., Aesch., etc.; ὁδὸς δυνατὴ καὶ τοῖς ὑποζυγίοις πορεύεσθαι practicable, Xen.: —κατὰ τὸ δυνατόν, quantum fieri possit, Plat., etc.; so, ἐς τὸ δ. Hdt.; ὅσον δυνατόν Eur., etc. III adv. -τῶς, strongly, powerfully, Aeschin.; δ. ἔχει it is possible, Hdt.
δυσάγκριτος
δύσαγνος [1 ()] [δύσαγνος δύσ-αγνος, ον ]; unchaste, Luc.
δυσάδελφος [1 ()] [δυσάδελφος δυσ-άδελφος, ον ]; unhappy in oneʼs brothers, Aesch.
δυσάθλιος [1 ()] [δυσάθλιος δυσ-άθλιος, ον ]; most miserable, Soph.
δυσαιανής [1 ()] [δυσαιανής δυσ-αιᾱνής, ές ]; most melancholy, Aesch.
δυσαλγής [1 ()] [δυσαλγής δυσ-αλγής, ές ἄλγος]; very painful, Aesch.
δυσάλωτος [1 ()] [δυσάλωτος δυσ-άλωτος, ον ἁλῶναι ]; 1 hard to catch or take, ἄγρα Plat. 2 hard to conquer, tutAesch.; c. gen., δ. κακῶν beyond reach of ills, Soph.
δυσανακόμιστος [1 ()] [δυσανακόμιστος δυσανακόμιστος, ον δυσαγκόμιστος, ον]; poetic ἀνακομίζω hard to bring back or recal, Plut.; poet. δυσαγκόμιστος, Aesch.
δυσάνωρ [1 ()] [ᾱ] γάμος marriage Awith a bad husband, A.Supp.1064."
δυσάρεστος [1 ()] [δυσάρεστος δυσ-άρεστος, ον ]; 1 hard to appease, implacable, Aesch.: — ill to please, peevish, morose, Eur., Xen. 2 illpleased, τινι with one, Eur.: τὸ δυσάρεστον displeasure, Plut.
δυσαυλία [1 ()] [δυσαυλία δυσαυλία, ἡ]; ill or hard lodging, Aesch. from δύσαυλος
δύσβατος [2 ()] [δύσβατος δύσ-βᾰτος, ον ]; I inaccessible, impassable, Xen. II trodden in sorrow, Aesch.
δυσβάυκτος [1 ()] [δυσβάυκτος δυσ-βάϋκτος, ον βαΰζω]; sadly wailing, Aesch.
δυσβουλία [2 (,)] [δυσβουλία δυσβουλία, ἡ]; ill counsel, Aesch., Soph. from δύσβουλος
δυσδαίμων [4 (,,)] of ill fortune, ill-fated, Trag., etc.
δυσδάκρυτος [1 ()] [δυσδάκρυτος δυσ-δάκρῡτος, ον ]; I sorely wept, Aesch. II act. sorely weeping, Anth.
δύσδαμαρ [1 ()] ill-wived, ill-wedded, Aesch.
δύσεδρος [1 ()] [δύσεδρος δύσ-εδρος, ον ἕδρα]; bringing evil by oneʼs abode, Aesch.
δυσέκλυτος [1 ()] [δυσέκλυτος δυσ-έκλῠτος, ον ἐκλύω]; hard to undo: adv. -τως, indissolubly, Aesch.
δύσελπις [1 ()] [δύσελπις δύσ-ελπις, ιδος]; hardly hoping, desponding, Aesch., Xen.
δυσευνήτωρ [1 ()] [δυσευνήτωρ εὐνάω]; an ill bedfellow, Aesch.
δυσεύρετος [1 ()] [δυσεύρετος δυσ-εύρετος, ον ]; 1 hard to find out, Aesch. 2 hard to find or get, Xen. 3 hard to find oneʼs way through, impenetrable, Eur.
δυσήλιος [1 ()] sunless, Aesch., Eur.
δυσηχής [1 ()] [δυσηχής ἠχέω]; ill-sounding, hateful, Il.
δυσθέατος [3 (,)] [δυσθέατος δυσ-θέᾱτος, ον]; ill to look on, Aesch., Soph.
δύσθεος [5 (,,)] [δύσθεος δύσ-θεος, ον]; godless, ungodly, Aesch.; hateful to the gods, Soph.
δύσθροος [1 ()] [δύσθροος ον]; Aill-sounding, φωνά Pi.P.4.63; βάγματα, αὐδά, γόοι, A.Pers.637 (lyr.), 942 (anap.), 1076 (lyr.)."
δύσθρους [2 ()] [δύσθρους δύσ-θρους, ουν]; ill-sounding, Aesch. to be dispirited, to despond, Hhymn.
δυσίατος [1 ()] [δυσίατος δυσ-ί_ᾱτος, ον]; hard to heal, incurable, Aesch., Eur.
δύσις [2 (,)] [δύσις δύ^σις, εως δύω ]; 1 a setting of the sun or stars, Aesch., etc. 2 the quarter in which the sun sets, the west, Thuc., etc.
δύσκαπνος [1 ()] [δύσκαπνος δύσ-καπνος, ον]; noisome from smoke, smoky, Aesch.
δυσκατάπαυστος [1 ()] [δυσκατάπαυστος δυσ-κατάπαυστος, ον καταπαύω]; hard to check, restless, Aesch., Eur.
δυσκέλαδος [1 ()] ill-sounding;φόβος, attended by the cries of pursuers and pursued, Il. 16.357†.
δύσκηλος [1 ()] [δύσκηλος δύσ-κηλος, ον κηλέω]; past remedy, Aesch.
δυσκλεής [2 (,)] [δυσκλεής δυσ-κλεής, ές κλέος]; poet. acc. δυσκλέα for δυσκλεέα. infamous, shameful, Il., Aesch., Xen. adv. -εῶς, Soph., Eur.
δύσκριτος [4 (,)] [δύσκριτος δύσ-κρῐτος, ον]; hard to discern or interpret, Aesch., Soph.: δύσκριτόν ἐστι, c. inf., Plat. adv. -τως, doubtfully, darkly, Aesch.; δ. ἔχειν to be in doubt, Ar.
δυσκύμαντος [1 ()] [δυσκύμαντος δυσ-κύμαντος, ον]; arising from the stormy sea, Aesch.
δύσλεκτος [1 ()] [δύσλεκτος δύσ-λεκτος, ον]; hard to tell, Lat. infandus, Aesch.
δύσλοφος [1 ()] [δύσλοφος δύσ-λοφος, ον ]; I hard for the neck, hard to bear, Theogn., Aesch. II impatient of the yoke: adv., impatiently, Eur.
δύσλυτος [1 ()] [δύσλυτος δύσ-λῠτος, ον λύω]; indissoluble, Aesch., Eur.
δυσμαθέω [1 ()] [δυσμαθέω δυσμᾰθέω]; to be slow at recognising, Aesch. from δυσμᾰθής
δυσμαθής [1 ()] [δυσμαθής δυσ-μᾰθής, ές μανθάνω ]; I hard to learn, Aesch.; δ. ἰδεῖν hard to know at sight, Eur.: τὸ δυσμαθές difficulty of knowing Eur. II act. slow at learning, Plat.:—adv., δυσμαθῶς ἔχειν to be so, Plat.
δυσμάτωρ [1 ()] Dor. for δυσμήτωρ.
δύσμαχος [2 (,)] [δύσμαχος δύσ-μᾰχος, ον μάχομαι]; hard to fight with, unconquerable, Aesch., Eur., etc.: generally, difficult, Aesch. to bear ill-will, τινί against another, Eur., Dem.
δυσμενής [4 (,,)] [δυσμενής δυσ-μενής, ές μένος ]; I full of ill-will, hostile, Il., Hdt., Trag.; rarely c. gen., ἄνδρα δ. χθονός an enemy of the land, Soph. II rarely of things, Soph., Xen.
δυσμή [1 ()] [δυσμή δυσμή, ἡ, δύω = δύσις]; mostly in pl., Soph., etc.; I ἐπὶ δυσμῇσιν at the point of setting, Hdt. II the quarter of sunset, the west, Hdt., Aesch.
δυσμηχανέω [1 ()] [δυσμηχανέω δυσμηχᾰνέω, fut.]; -ήσω to be at loss how to do, c. inf., Aesch. from δυσμήχᾰνος
δύσμορος [1 ()] [δύσμορος δύσ-μορος, ον = δύσμοιρος]; ill-fated, ill-starred, Il., Soph.:—adv. -ρως, with ill fortune, Aesch.
δυσοδοπαίπαλος [1 ()] [δυσοδοπαίπαλος δυσ-οδο-παίπᾰλος, ον ὁδός, παιπαλόεις]; difficult and rugged, Aesch.
δυσοίζω [1 ()] [δυσοίζω δυσ-οίζω]; to be distressed, to fear, Eur.:— δυσοίζω φόβῳ to tremble with fear at a thing, c. acc., Aesch. οἴζω is formed from οἶ oh! as οἰμώζω from οἴμοι.
δύσοιμος [1 ()] [δύσοιμος ον]; acc. to Sch. and Hsch., A= δύσοδος, τύχα δ. A.Ch.945 (lyr.); or perh. (οἴμη), a sad theme, cf. δύσοιμος· ἐπὶ κακῷ ἥκουσα, Hsch."
δύσοιστος [4 (,,)] [δύσοιστος δύσ-οιστος, ον]; hard to bear, insufferable, Aesch., Soph. fut. mid. of δύω.
δυσόμιλος [1 ()] [δυσόμιλος δυσ-όμῑλος, ον]; hard to live with, bringing evil in oneʼs company, Aesch.
δυσόμματος [1 ()] [δυσόμματος δυσ-όμματος, ον ὄμμα]; scarce-seeing, purblind, Aesch.
δύσορμος [2 (,)] [δύσορμος δύσ-ορμος, ον ]; I with bad anchorage, Aesch.:— τὰ δύσορμα rough ground, where one can scarce get footing, Xen. II act., πνοαὶ δ. that detained the fleet in harbour, Aesch.
δύσορνις [1 ()] [δύσορνις δύσ-ορνις, ῑθος, ὁ, ἡ]; ill-omened, boding ill, Aesch., Eur.:— with ill auspices, Plut.
δυσπάλαιστος [2 (,)] [δυσπάλαιστος δυσ-πάλαιστος, ον πᾰλαίω]; hard to wrestle with, Aesch., Eur., Xen.
δυσπάλαμος [3 (,)] [δυσπάλαμος δυσ-πάλᾰμος, ον πᾰλάμη]; hard to conquer, Aesch.
δυσπαλής [1 ()] [δυσπαλής δυσ-πᾰλής, ές πάλη]; hard to wrestle with, Aesch.
δυσπαράβουλος [1 ()] [δυσπαράβουλος ον]; Ahard to persuade, A.Supp.108 (lyr.)."
δυσπαράθελκτος [1 ()] [δυσπαράθελκτος ον]; Ahard to assuage, A.Supp.386 (lyr.)."
δυσπαραίτητος [1 ()] [δυσπαραίτητος δυσ-παραίτητος, ον παραιτέομαι]; hard to move by prayer, inexorable, Aesch., Plut.
δυσπαρήγορος [1 ()] [δυσπαρήγορος δυσ-παρήγορος, ον]; hard to appease, Aesch.
δύσπεμπτος [1 ()] [δύσπεμπτος δύσ-πεμπτος, ον πέμπω]; hard to send away, Aesch.
δυσπετής [1 ()] [δυσπετής δυσ-πετής, ές πίπτω]; falling out ill, most difficult, Soph. adv. δυσπετῶς, Ionic -έως, Aesch.
δυσπήμαντος [1 ()] [δυσπήμαντος δυσ-πήμαντος, ον πημαίνομαι]; full of grievous evil, disastrous, Aesch.
δύσπλανος [2 ()] [δύσπλανος δύσ-πλᾰνος, ον πλάνη]; wandering in misery, Aesch.
δυσπολέμητος [1 ()] [δυσπολέμητος δυσ-πολέμητος, ον πολεμέω]; hard to war with, Dem.
δυσπόλεμος [1 ()] [δυσπόλεμος δυσ-πόλεμος, ον]; unlucky in war, Aesch.
δυσπόνητος [1 ()] [δυσπόνητος δυσ-πόνητος, ον πονέω ]; 1 bringing toil and trouble, Aesch. 2 laborious, Soph.
δύσποτμος [6 (,,,)] [δύσποτμος δύσ-ποτμος, ον]; unlucky, ill-starred, unhappy, wretched, Trag.; δ. εὐχαί i. e. curses, Aesch.; comp. δυσποτμώτερος Eur. adv. -μως, Aesch.
δύσποτος [1 ()] [δύσποτος δύσ-ποτος, ον]; unpalatable, Aesch.
δυσπραγέω [1 ()] [δυσπραγέω δυσ-πρᾱγέω, fut.]; -ήσω πρᾶγος to be unlucky, Aesch., Plut.
δυσπραξία [2 (,)] [δυσπραξία δυσ-πραξία, ἡ, πράσσω]; ill success, ill luck, Aesch., Soph.
δυσσέβεια [1 ()] [δυσσέβεια δυσσέβεια, ἡ, from δυσσεβής ]; 1 impiety, ungodliness, Trag. 2 a charge of impiety, Soph.
δυσσεβής [3 (,)] [δυσσεβής δυσ-σεβής, ές σέβω]; ungodly, impious, profane, Trag.
δυσσεβία [1 ()] [δυσσεβία ἡ]; Av. δυσσέβεια."
δυστέκμαρτος [1 ()] [δυστέκμαρτος δυσ-τέκμαρτος, ον τεκμαίρομαι]; hard to make out from the given signs, hard to trace, inexplicable, Trag.
δυστερπής [1 ()] [δυστερπής δυσ-τερπής, ές τέρπω]; ill-pleasing, Aesch.
δύστηνος [7 (,,,)] I wretched, unhappy, unfortunate, disastrous, mostly of persons, Hom., Trag.; δυστήνων δέ τε παῖδες ἐμῷ μένει ἀντιόωσιν unhappy are they whose sons encounter me, Il. 2 of things, Trag., Ar.: Sup. adv., δυστανοτάτως Eur. II after Hom., in moral sense, wretched, like Lat. miser (a wretch), Soph. Prob. for δύσστηνος; but the origin of -στηνος is uncertain.
δύστλητος [1 ()] hard to bear, Aesch.
δύστονος [3 (,)] [δύστονος δύ-στονος, ον]; for δύσ-στονος, lamentable, Aesch.
δυστυχέω [5 (,,,)] [δυστυχέω δυστῠχέω, δυστυχής]; to be unlucky, unhappy, unfortunate, Hdt., Attic; τινι in a thing, Eur.; περί τινος Eur.; ἔν τινι Ar.; also, πάντα δυστυχεῖν Eur.
δυστυχής [5 (,,,)] [δυστυχής δυσ-τῠχής, ές τύχη ]; 1 unlucky, unfortunate, Trag., etc.; τὰ δυστυχῆ δυστυχίαι, Aesch.:—adv. -χῶς, Aesch. 2 ill-starred, harbinger of ill, Aesch.
δύσφατος [1 ()] [δύσφατος δύσ-φᾰτος, ον]; hard to speak, unutterable, Lat. nefandus, Aesch.
δυσφημέω [1 ()] [δυσφημέω δυσφημέω, fut.]; -ήσω δύσφημος I to use ill words, esp. words of ill omen, Trag. II trans. to speak ill of, Soph., Eur.
δυσφιλής [5 (,,)] [δυσφιλής δυσ-φῐλής, ές φιλέω]; hateful, Aesch., Soph.
δυσφορέω [2 (,)] [δυσφορέω δυσφορέω]; to bear with pain, bear ill, Lat. aegre ferre: intr. to be impatient, angry, vexed, Hdt., Soph.; τινι at a thing, Aesch., Eur.; ἐπί τινι Aesch.
δύσφορος [6 (,,,)] [δύσφορος δύσ-φορος, ον φέρω ]; I hard to bear, heavy, Xen. 2 mostly of sufferings, hard to bear, grievous, Trag.; δύσφοροι γνῶμαι false, blinding fancies, Soph.; τὰ δύσφορα our troubles, sorrows, Soph.:— δύσφορόν ἐστι Xen.:—adv., δυσφόρως ἔχειν to be hard to bear, Soph. 3 of food, oppressive, Xen. II (from Pass.) moving with difficulty, slow of motion, Xen.
δυσφροίμιος
δυσφρόνως [1 ()] rashly, Aesch.
δύσφρων [7 (,,,)] [δύσφρων δύσ-φρων, ονος, φρήν ]; I sad at heart, sorrowful, melancholy, Trag. II ill-disposed, malignant, Aesch., Eur. III = ἄφρων, insensate, Aesch., Soph.
δυσχείμερος [3 (,)] (χεῖμα): wintry;of Dodōna, Il. 2.750and Il. 16.234.
δυσχερής [2 (,)] [δυσχερής δυσ-χερής, ές χείρ ]; I hard to take in hand or manage, of things, annoying, vexatious, discomfortable, Trag.: τὸ δυσχερές, δυσχέρεια, Eur.; δυσχερὲς ποιεῖσθαί τι, Lat. aegre ferre, Thuc.; τὰ δυσχερῆ difficulties, Dem. 2 of arguments, contradictory, captious, Plat., etc. II of persons, ill tempered, unfriendly, hateful, τινι to one, Soph., Eur., etc.; δ. περί τι fastidious, Plat. III adv., δυσχερῶς ἔχειν to be annoyed, Plat.
δύσχιμος [3 (,,)] [δύσχιμος δύσ-χῐμος, ον χεῖμα]; cf. μελάγχιμος wintry, troublesome, dangerous, fearful, Lat. horridus, Trag.
δύω [5 (,,)] ACausal in fut. and aor1, to strip off clothes, etc., Od. (in compd. ἐξ-έδῡσα). I non causal forms such as the stems δύω and δύ_νω: of Places or Countries, to enter, make oneʼs way into, τείχεα δύω (aor2 subj.) Il.; ἔδυ νέφεα plunged into the clouds, of a star, Il.; δῦτε θαλάσσης κόλπον plunge into the lap of Ocean, Il.; δύσεο μνηστῆρας go in to them, Od.: also with a prep., δύσομαι εἰς Ἀΐδαο Od.; δύσετʼ ἁλὸς κατὰ κῦμα Il.; ὑπὸ κῦμα ἔδυσαν Il.; δύσκεν εἰς Αἴαντα he got himself unto Ajax, i. e. got behind his shield, Il. 2 of the sun and stars, to sink into [the sea, v. supr.], to set, ἠέλιος μὲν ἔδυ Il.; Βοώτης ὀψὲ δύων late- setting Bootes, Od.; πρὸ δύντος ἡλίου Hdt.:—metaph., βίου δύντος αὐγαί Aesch.; ἔδυ δόμος the house sank, Aesch. II of clothes and armour, to get into, put on, Il.; metaph., εἰ μὴ σύγε δύσεαι ἀλκήν if thou wilt not put on strength (cf. ἐπιειμένος ἀλκήν):—ἀμφʼ ὤμοισιν ἐδύσετο τεύχεα Il.; ὤμοιϊν τεύχεα δῡθι Il. III of sufferings, passions, and the like, to enter, come over or upon, κάματος γυῖα δέδυκε Il.; ἄχος ἔδυνεν ἦτορ, etc., Il.; δῦ μιν Ἄρης the spirit of war filled him, Il.
δῶμα [52 (,,,,,,)] [δῶμα ατος]; (δέμω, ‘building’): (1) house, palace, mansion, often pl., δώματα, houseas consisting of rooms.— (2) room, esp. the largest apartment or menʼs dining-hall (μέγαρον), Od. 22.494; so perhaps in pl., Il. 1.600.
δωματῖτις [1 ()] [δωματῖτις δωματῖτις, ιδος]; fem. adj. of the house, Aesch.
δωματόομαι [1 ()] Pass., Ahave a house built for one, to be housed, δεδωμάτωμαι οὐ σμικρᾷ χερί Id.Supp.958."
δωματοφθορέω [1 ()] [δωματοφθορέω δωματο-φθορέω, fut.]; -ήσω φθορά to ruin the house, Aesch.
δωμάω [1 ()] [δωμάω δωμάω, fut.]; -ήσω to build: Mid. to cause to be built, Anth.
δωρεά [2 ()] I a gift, present, esp. a free gift, bounty, Lat. beneficium, Hdt., Aesch., etc. II acc. δωρεάν as adv., as a free gift, freely, Lat. gratis, Hdt. 2 to no purpose, in vain, NTest.
δωρέω [2 ()] [δωρέω δῶρον ]; I to give, present, Hes., Pind.:— Pass., aor1 ἐδωρήθην, to be given or presented, Hdt.; of persons, to be presented with a thing, Soph. II also as Mid., Il.; δωρέεσθαί τί τινι to present a thing to one, Lat. donare aliquid alicui, Hdt., Aesch., etc.; also, δ. τινά τινι to present one with a thing, Lat. donare aliquem aliquo, Aesch.; δ. τινά to make him presents, Hdt.
δώρημα [4 (,,,)] [δώρημα δώρημα, ατος, τό]; that which is given, a gift, present, Hdt., Trag. from δωρέω
δωρίς
δῶρον [6 (,,)] [δῶρον δώρον, ου, τό, δίδωμι ]; I a gift, present, Hom.: a votive gift, Il.:— δῶρά τινος the gifts of, i. e. given by, him, δῶρα θεῶν Hom.; δῶρʼ Ἀφροδίτης, i. e. personal charms, Il.; c. gen. rei, ὕπνου δ. the blessing of sleep, Il. 2 δῶρα, presents given by way of bribe, Dem., etc.; δώρων ἑλεῖν τινα to convict him of receiving presents, Ar. II the breadth of the hand, the palm, as a measure of length; v. ἑκκαιδεκάδωρος.
δώσων [1 ()] [δώσων δώσων, οντος, ὁ, fut.]; part. of δίδωμι, always going to give: Δώσων as a name of Antigonus II, promiser, Plut.
ἔ [2 ()] a false reading for ἔα= ἦν, Od. 14.222.
ἒ [25 (,,,,)] [ἒ ἒ ἔ]; or ἒ ἒ ἒ ἔ, an exclamation, woe! woe! Aesch., etc.
ἕ [10 (,,,,)] Lat. se, v. sub οὗ, sui.
ἔα [7 (,)] exclam. of surprise or displeasure, ha! oho! Lat. vah! esp. before a question, ἔα, τί χρῆμα; Aesch.; ἔα, τίς οὗτος ; Eur.
ἔαρ [1 ()] (ϝέαρ, ver): Spring;ἔαρος νέον ἱσταμένοιο, Od. 19.519.
ἐάω [5 (,,)] I to let, suffer, allow, permit, Lat. sinere, c. acc. pers. et inf., Hom., Attic:—Pass. to be given up, Soph. 2 οὐκ ἐᾶν not to suffer, and then to forbid, hinder, prevent, c. acc. et. inf., Hom., etc.: often an inf. may be supplied, οὐκ ἐάσει σε τοῦτο will not allow thee [to do] this, Soph. II to let alone, let be, c. acc., Hom., etc.;—absol., ἔασον let be, Aesch.:—Pass., ἡ δʼ οὖν ἐάσθω Soph. 2 in same sense, c. inf., κλέψαι μὲν ἐάσομεν we will have done with stealing, Il.; θεὸς τὸ μὲν δώσει, τὸ δʼ ἐάσει sc. δοῦναι he will give one thing, the other he will let alone, Od.; v. χαίρω fin.
ἑβδομαγέτης [1 ()] [ἑβδομαγέτης ἄγω]; name of Apollo, to whom the Spartans sacrificed on the 7th of every month, Aesch.
ἕβδομος [7 (,)] [ἕβδομος ἕβδομος, η, ον ἑπτά]; seventh, Lat. septimus, Hom., etc.; ἡ ἑβδόμη the seventh day, Hdt.
ἐγγαιος [1 ()] in
ἔγγαιος [2 (,)] [ἔγγαιος ἔγ-γαιος, η, ον γαῖα, γῆ ]; I in or of the land, native, Lat. indigena, Aesch. II of property, in land, consisting of land, Dem., etc. III in or of the earth, Plat.
ἐγγενής [4 (,,)] [ἐγγενής ἐγ-γενής, ές γίγνομαι ]; I inborn, native, Lat. indigena, Hdt., Attic; θεοὶ ἐγγενεῖς gods of the race or country, Aesch. 2 born of the same race, kindred, Soph.: —adv. -νῶς, like kinsmen, Soph. II of qualities, inborn, innate, Trag.
ἔγγονος [1 ()] [ἔγγονος ἔγ-γονος, ὁ, ἡ]; a grandson, granddaughter, Plut.
ἐγγράφω [4 (,,)] [ἐγγράφω fut. ψω ]; I to mark in or on, to paint on, Hdt. II to inscribe, write in or on, Hdt.:—Pass., ἐγγεγραμμένος τι having something written on it, Soph.; so Virgil flores inscripti nomina. 2 to enter in the public register, ἐγγρ. τὸν υἱὸν εἰς ἄνδρας Dem.:—Pass., εἰς τοὺς δημότας ἐγγραφῆναι Dem. 3 to enter on the judgeʼs list, to indict, Ar., Dem.
ἐγγύη [1 ()] [ἐγγύη ἐν, γύαλον]; a pledge put into the hand: surety, security, Lat. vadimonium, Od., Attic
ἐγγύθεν [2 (,)] (ἐγγύς): from near, near;of time, Il. 19.409; of relationship, Od. 7.205.
ἐγγύς [4 (,,,)] also ἔγγῑον, ἔγγιστα I of Place, near, nigh, at hand, Hom.; c. gen. hard by, near to, Hom., Soph.; also c. dat., Eur. II of Time, nigh at hand, Hom., Xen. III of Numbers, etc., nearly, Thuc., Xen.; οὐδʼ ἐγγύς i. e. not by a great deal, nothing like it, Plat., Dem.; ἐγγὺς τοῦ τεθνάναι very nearly dead, Plat. IV of Relationship, akin to, Aesch., Plat. From the same Root as ἄγχι, cf. ἄγχιστος, ἔγγιστος.
ἐγείρω [5 (,)] [ἐγείρω aor. ἤγειρα, ἔγειρε]; mid. part. ἐγειρόμενος, aor. ἔγρετο, imp. ἔγρεο, inf. (w. accent of pres.) ἔγρεσθαι, part. ἐγρόμενος, perf. 3 pl. ἐγρηγόρθᾱσι, inf. (w. irreg. accent) ἐγρήγορθαι, pass. aor. 3 pl. ἔγερθεν: I. act., awaken, wake, arouse;τινὰ ἐξ ὕπνου, ὑπνώοντας,Il. 5.413, Od. 5.48; Ἄρηα, πόλεμον, πόνον, μένος, νεῖκος,Il. 15.232, , Il. 17.554.—II. mid., awake, perf. be awake;ἔγρετο εὕδων,Od. 13.187; ἔγρεο, ‘wake up!’; ἐγρήγορθε ἕκαστος, ‘keep awake,’ every man! Il. 7.371.
ἐγκατασκήπτω [1 ()] [ἐγκατασκήπτω fut. ψω ]; I to fall upon, like lightning: of epidemics, to break out among, Thuc. II trans. to hurl down among or upon, properly of a thunderbolt, Aesch., Soph.
ἐγκατιλλώπτω [1 ()] [ἐγκατιλλώπτω fut. ψω]; to scoff at, τινί Aesch.
ἐγκελεύω [1 ()] [ἐγκελεύω fut.]; -σω, to urge on, cheer on, Aesch.; c. dat., Xen.; to sound a charge, Plut.
ἐγκονέω [1 ()] be busy, only pres. part., στόρεσαν λέχος ἐγκονέουσαι, ‘in haste,’ Il. 24.648, Od. 7.340, Od. 23.291.
ἐγκοτέω [1 ()] [ἐγκοτέω fut. ήσω]; to be indignant at, τινί Aesch.
ἔγκοτος [2 ()] [ἔγκοτος ἔγ-κοτος, ον ]; I bearing a grudge, spiteful, malignant, Aesch. II as Subst., a grudge, ἔγκοτον ἔχειν τινί to bear a grudge against one, Hdt.
ἐγκρατής [1 ()] [ἐγκρατής ἐγ-κρᾰτής, ές κράτος ]; I in possession of power, Soph. II holding fast, stout, strong, Aesch., Soph. III c. gen. rei, having possession of a thing, master of it, Lat. compos rei, Hdt., Soph.; ναὸς ἐγκρατῆ πόδα the sheet that controls the ship, Soph.; ἐγκρατὴς ἑαυτοῦ master of oneself, Plat. IV adv. -τῶς, with a strong hand, by force, Thuc.
ἐγχειρίδιος [1 ()] [ἐγχειρίδιος ἐγ-χειρίδιος, ον ἐν, χείρ ]; I in the hand, Aesch. II as Subst., ἐγχειρίδιον, ου, τό, a hand-knife, dagger, Hdt.
ἐγχέω [1 ()] [ἐγχέω aor.]; subj. ἐγχείῃ, aor. mid. ἐνεχεύσατο: pour in, mid. for oneself, Od. 9.10, Od. 19.387.
ἐγχλίω [1 ()] [ι], Ato deal wantonly with, insult, Ἕλλησιν A.Supp.914."
ἔγχος [1 ()] [ἔγχος εος:]; spear, lance;used for both hurling and thrusting, and regarded as the most honorable weapon; the shaft, δόρυ, was of ash, about 7 ft. long; the upper end, καυλός, was fitted with a bronze socket, αὐλός, into which the point, ἀκωκή, αἰχμῄ, was inserted, Il. 16.802, being held fast by the πόρκης; the lower end, οὐρίαχος, was furnished with a ferule or spike, σαυρωτήρ, for sticking into the earth. The warrior usually carried two spears—for hurling, at a distance of about 12 paces, and for thrusting from above. Hectorʼs spear was 16 ft. long, Il. 6.319. (See also σῦριγξ, and cut 19.)
ἐγχώριος [12 (,,)] [ἐγχώριος ἐγ-χώριος, ον χώρα ]; 1 in or of the country, Hdt., Attic 2 as Subst. a dweller in the land, inhabitant, Soph., Eur. 3 τὸ ἐγχώριον as adv. according to the custom of the country, Thuc.
ἔγχωρος [1 ()] [ἔγχωρος ον]; (χώρα) = foreg., S.Ph.692 (lyr.), OC125 (lyr.), Lyc.509, etc.; Aφάσματα S.Ichn. 322 (lyr.)."
ἐδανός [1 ()] [ἐδανός ἐδᾰνός, ή, όν ἔδω]; eatable: ἐδανόν, food, Aesch.
ἔδεθλον [1 ()] [ἔδεθλον ἔδεθλον, ου, τό, ἕδος]; a seat, abode, Aesch.
ἕδνον [1 ()] (ϝέδνον), only pl. ἕδνα, ἔεδνα: (1) bridal gifts, presented by the suitor to the father of the bride, as if to purchase her. — (2) dowryof the bride, given to her by her father, Od. 1.277.
ἕδος [5 (,,)] [ἕδος εος]; (root ἑδ): (1) sitting;οὐχ ἕδος ἐστί, ‘itʼs no time for sitting,’ Il. 11.648.— (2) sitting - place, seat, abode;ἀθανάτων ἕδος, of Olympus, Il. 5.360; so ‘site,’ ‘situation,’ Ἰθάκης ἕδος (a periphrasis for the name of the place merely), Od. 13.344.
ἕδρα [16 (,,,,)] [ἕδρα ἕδος ]; I a sitting-place: 1 a seat, chair, stool, bench, Hom.: a seat of honour, Il., Xen. 2 a seat, of the gods, a sanctuary, temple, Pind., Trag. 3 the seat or place of anything, Hdt.; ἐξ ἕδρας out of its right place, Eur.:— a foundation, base, Plut. 4 ἡ ἕδρα τοῦ ἵππου the back of the horse, on which the rider sits, Xen. 5 ἕδραι are the quarters of the sky in which omens appear, Aesch., Eur. II a sitting, Aesch., Soph.: of a position, γονυπετεῖς ἕδραι kneeling, Eur. 2 a sitting still, inactivity, delay, Hdt., Thuc.; οὐχ ἕδρας ἀκμή ʼtis not the season for sitting still, Soph. 3 the sitting of a council, Soph. III the seat, breech, fundament, Hdt.
ἕδρανον [3 (,)] [ἕδρανον ἕδρᾰνον, ου, τό]; poet. form of ἕδρα I a seat, abode, Aesch., Soph. II a stay, support, of an anchor, Anth.
ἑδώλιον [2 (,)] [ἑδώλιον ἑδώλιον, ου, τό, ἕδος ]; I a seat, mostly in pl., abodes, Aesch., Soph. II in a ship, ἑδώλια are the rowingbenches, or rather a half-deck, Hdt., Soph., Eur.
ἔειμι
ἕζομαι [1 ()] (root ἑδ), 2 sing. ἕζεαι, imp. ἕζεο, ἕζευ, ipf. ἑζόμην: sit down, take a seat;in dodging a spear, Il. 22.275; fig., of the sinking of the scale, κῆρες ἐπὶ χθονὶ ἑζέσθην, Il. 8.74.
ἐή [2 ()] exclam., like ἔ or ἔ ἔ.
ἔθειρα [2 (,)] [ἔθειρα ἔθειρα, ἡ]; hair, used by Hom. in pl., either of a horseʼs mane, or of the horsehair crest on helmets:—later in sg. and pl. of the hair of the head, Aesch., Eur., etc.; of a lionʼs mane, Theocr.
ἐθέλω [67 (,,,,,,)] subj. ἐθέλωμι, ipf. ἔθελον, ἠθέλετον, iter. ἐθέλεσκες, fut. ἐθελήσω, aor. ἐθέλησα: will, wish, choose, with neg., be unwilling, refuse;οὐδʼ ἔθελε προρέειν (ὕδωρ), Il. 21.366, Il. 1.112; so οὐκ ἐθέλων, πολλὰ μάλʼ οὐκ ἐθέλοντος, ‘sorely against his will;’ in prohibitions w. μή (noli), μήτε σύ, Πηλείδη ἔθελ ἐριζέμεναι βασιλῆι, Il. 1.277; foll. by ὄφρα, Il. 1.133.
ἔθνος [3 (,)] [ἔθνος ἔθνος, εος, ἔθω ]; 1 a number of people accustomed to live together, a company, body of men, Il., etc.; ἔθνος λαῶν a host of men, Il.; also of animals, swarms, flocks, Il., Soph. 2 after Hom., a nation, people, Hdt., etc.:—in NTest. τὰ ἔθνη the nations, Gentiles, i. e. all but Jews and Christians. 3 a special class of men, a caste, tribe, Plat., Xen. 4 sex, Xen.
εἶα [2 ()] Lat. eia, Interj. on! up! away! with imperat., Trag.; εἶα δή come then! Aesch.; εἶα νῦν well now! Ar., etc.
εἰδοί [1 ()] the Roman Idus, Plut.
εἴδομαι [1 ()] 1 Lat. videor, to be seen, appear, εἴδεται ἄστρα they are visible, appear Il. 2 c. inf. to appear or seem to be, τοῦτό μοι κάλλιστον εἴδεται εἶναι Od.; also with inf. omitted, τόγε κέρδιον εἴσατο Od.; also, εἴσατʼ ἴμεν he made a show of going, Od. 3 in strictly middle sense, c. dat., ἐείσατο φθογγὴν Πολίτηι she made herself like Polites in voice, Il.:—also to be like, Il.
εἶδον [61 (,,,,,,)] Root !ϝιδ, Lat. video to see: not used in act. pres., ὁράω being used instead; but pres. is used in Mid., v. εἴδομαι; aor2 εἶδον retains the proper sense of to see: but perf. οἶδα, (I have seen) means I know, and is used as a pres. The form ὄψομαι is used as fut., ἑόρᾱκα or ἑώρᾱκα as perf. 1 to see, perceive, behold, Hom., etc.; after a Noun, θαῦμα ἰδέσθαι a marvel to behold, Il.; οἰκτρὸς ἰδεῖν Aesch. 2 to look at, εἰς ὦπα ἰδέσθαι to look him in the face, Il., etc. 3 to look so and so, ἀχρεῖον ἰδών looking helpless, Il. 4 to see mentally, ἰδέσθαι ἐν φρεσίν ""to see in his mindʼs eye, "" Hom.
εἶδος [1 ()] [εἶδος εος]; (ϝιδ), dat. εἴδεϊ: appearance, looks, esp. of the human countenance, and mostly with a suggestion of beauty; freq. as acc. of specification with adjectives, and often coupled w. μέγεθος, φυή, δέμας. Of a dog, ταχὺς θέειν ἐπὶ εἴδεϊ τῷδε, a fast runner ‘with all that good looks,’ Od. 17.308.
εἴδωλον [2 (,)] (εἶδος): shape, phantom, Il. 5.449, Od. 4.796; esp. pl., of the shadesin the nether world, βροτῶν εἴδωλα καμόντων, Od. 11.476.
εἶεν [4 (,,)] Particle, only used in Attic dialogue, well! Lat. esto! be it so! εἶεν· τί δῆτα; Soph.; εἶεν· καὶ δὴ τεθνᾶσι Eur.
εἴθε [1 ()] would that! Lat. utinam: v. εἰ A. II. 1.
εἰκάζω [6 (,,,)] I to make like to, represent by a likeness, portray, Xen.; εἰκὼν γραφῆι εἰκασμένη a figure painted to the life, Hdt.; αἰετὸς εἰκασμένος a figure like an eagle, Hdt. II to liken, compare, τί τινι Aesch., Ar.; εἰκ. τι καί τι Hdt.: to describe by a comparison, Hdt.:—Pass. to resemble, τινι Eur. III to infer from comparison, form a conjecture, Hdt., Soph.; ὡς εἰκάσαι, so far as one can guess, Hdt.:—c. acc. et inf. to guess that it is so, guess it to be, Hdt., Thuc.: —εἰκ. τι ἔκ τινος Aesch., Thuc.; ἀπό τινος Thuc.; εἰκ. τι to make a guess about it, Aesch.
εἴκασμα [1 ()] [εἴκασμα εἴκασμα, ατος, τό, εἰκάζω]; a likeness, image, Aesch.
εἰκῇ [2 ()] without plan or purpose, heedlessly, rashly, at random, at a venture, Lat. temere, Aesch., etc.
εἰκός [1 ()] neut. partic. of εἶκα or ἔοικα, I like truth, i. e. likely, probable, reasonable, Lat. verisimile, Trag. 2 as Subst. εἰκός, τό, a likelihood or probability, τὰ οἰκότα likelihoods, Hdt.; κατὰ τὸ εἰκός in all likelihood, Thuc.; ἐκ τοῦ εἰκότος Thuc.; ἤν γʼ ἐρωτᾷς εἰκότʼ, εἰκότα κλύεις Eur. II reasonable, fair, equitable, Thuc.
εἰκότως [2 (,)] adverb of εἰκώς, Attic perf. part. of ἔοικα, in all likelihood, suitably, fairly, reasonably, naturally, Aesch., etc.; εἰκότως ἔχει ʼtis reasonable, Eur.; οὐκ εἰκότως un reasonably, Thuc.
εἴκω [3 (,)] (ϝεικω), imp. εἶκε, part. εἴκων, aor. εῖξα, iter. εἴξασκε: yield, give way, withdraw (from anything, τινός, before one, τινί), be inferior (to one, τινί, in some respect, τὶ, sometimes τινί); εἰσορόων χρόα κᾱλόν, ὅπῃ ϝείξειε μάλιστα, where it, i. e. the body of Hector, would best ‘yield’ to a blow, Il. 22.321; εἴ πέρ τίς σε βίῃ καὶ κάρτεϊ ϝείκων| οὔ σε τίει, ‘yielding’ to violent impulses, Od. 13.143; μηδʼ εἴκετε χάρμης| Ἀργείοις, ‘fall not back from battle before the Greeks,’ Il. 4.509; ἀνδρῶν δυσμενέων ὅ τέ μοι ϝείξειε πόδεσσιν, whoever ‘was inferior’ to me in running, Od. 14.221; aor. 1 trans., εἶξαι ἡνία ἵππῳ, ‘give him free rein,’ Il. 23.337.
εἰκών [1 ()] *εἴκω, ἔοικα I a likeness, image, portrait, Hdt., Aesch. 2 an image in a mirror, Eur., Plat. II a semblance, phantom, Eur., Plat., etc.: an image in the mind, Plat. III a similitude, simile, Ar., Plat.
εἷμα [5 (,)] (ϝέννῡμι): garment, of any sort; pl., εἵματα, clothing;freq as pred. noun, παρʼ δ ἄρα οἱ φᾶρός τε χιτῶνά τε ϝείματ ἔθηκαν, ‘as clothing.’ i. e. ‘to wear,’ Od. 6.214.
εἶμι [31 (,,,,,,)] 2 sing. εἶσθα, subj. ἴησθα, ἴῃς, ἴῃσι, ἴομεν, ἴωσι, opt. ἴοι, ἰείη, inf. ἴ(μ)μεν(αι), ipf. ἤιον, ἤια, ἤιες, ἴες, ἤιεν, ἦε, ἴε, ᾔομεν, ἤισαν, ἴσαν, ἤιον, fut. εἴσομαι, aor. mid. (ἐ)είσατο: go, the pres. w. fut. signif., but sometimes w. pres. signif., esp. in comparisons, e. g. Il. 2.87. The mid. form peculiar to Homer has no peculiar meaning, Ἕκτωρ ἄντʼ Αἴαντος ἐείσατο, wentto meet Ajax, Il. 15.415.
εἴπερ [16 (,,,,,,)] I strengthd. for εἰ, if really, if indeed, Hom., etc.; also, even if, even though, Hom. II in Attic if that is to say, implying doubt of the fact, εἴπερ ἦν πέλας if I had been (but I was not), Soph.
εἰρήνη [1 ()] [εἰρήνη εἰρήνη, ἡ]; peace, time of peace, Hom., etc.; ἐπʼ εἰρήνης in peace, Il.; εἰρ. γίγνεται peace is made, Hdt.; εἰρήνην ποιεῖν or ποιεῖσθαι to make a peace; εἰρ. ἄγειν to keep peace, Ar.; λύειν to break it, Dem. deriv. uncertain
εἴς
εἷς [24 (,,,,,,)] [εἷς μία, ἕν:]; one;τούς μοι μία γείνατο μήτηρ, ‘one and the same.’ mother as my own, Il. 19.293; adv. phrase, ἐς μίαν βουλεύειν, be ‘at one’ again in counsel, Il. 2.379.
εἰσάγω [3 (,)] [εἰσάγω fut. ξω perf.]; -αγήοχα I to lead in or into, to introduce, c. dupl. acc., αὐτοὺς εἰσῆγον δόμον Od.; also, εἰσάγειν τινὰ ἐς , Hdt.; or c. dat., τινὰ δόμοις Eur.:—Mid. to admit forces into a city, Thuc.: also to introduce into a league, Hdt. 2 ἐσάγειν or ἐσάγεσθαι γυναῖκα to lead a wife into oneʼs house, ducere uxorem, Hdt. 3 to import foreign wares, Hdt., Attic; so in Mid., Hdt., etc. 4 ἰατρὸν εἰσάγειν τινί to call in a physician, Xen. 5 to introduce new customs, Hdt., Eur. II to bring in, bring forward, esp. on the stage, Ar., Plat. 2 εἰσάγειν τι ἐς τὴν βουλήν to bring before the Council, Xen. 3 as law-term, εἰσάγειν δίκην or γραφήν to bring a cause into court, Lat. litem intendere, Aesch., Dem.: εἰς. τινά to bring into court, prosecute, Plat.
εἰσαεί [1 ()] for εἰς ἀεί for ever, Aesch., Soph.
εἰσαίσσω [1 ()] contr. -ᾴσσω Attic -ᾴττω fut. -ᾴξω to dart in or into, Ar.
εἰσακούω [1 ()] [εἰσακούω aor. ἐσάκουσε:]; give ear, Il. 8.97.
εἰσαμείβω [1 ()] [εἰσαμείβω fut. ψω]; to go into, enter, Aesch.
εἰσαναγκάζω [1 ()] [εἰσαναγκάζω fut. άσω]; to force into a thing, to constrain, τινά Aesch.
εἰσάπαξ [1 ()] for εἰς ἅπαξ at once, once for all, Hdt., Attic
εἰσβαίνω [1 ()] [εἰσβαίνω fut.]; -βήσομαι I to go into a ship, to go on board ship, embark, Od.; ἐσβ. ἐς ναῦν Hdt. 2 generally, to go into, enter, δόμους Eur.; εἰσβ. κακά to come into miseries, Soph. II Causal in aor1 ἀνέβησα, to make to go into, put on board, Il.
εἰσβάλλω [1 ()] [εἰσβάλλω fut.]; -βαλῶ I to throw into, put into, foll. by εἰς, Hdt., Attic:—Mid. to put on board oneʼs ship, Hdt. II intr. to throw oneself into, make an inroad into, εἰς χώραν Hdt., Attic; πρὸς πόλιν εἰσβ. to fall upon it, Thuc.:—poet., c. acc., to come upon, fall in with, Eur. 2 of rivers, to empty themselves into, fall into, Hdt.
εἰσέρχομαι [3 (,,)] [εἰσέρχομαι fut. ἐσελεύσομαι, aor.]; 2 εἰσῆλθον, ἐσήλυθον: comeor go into, enter;metaph., μένος ἄνδρας εἰσέρχεται, πείνη δῆμον, Od. 15.407.
εἰσθρῴσκω [1 ()] [εἰσθρῴσκω aor.]; -έθορον, Aleap into or in, ὁ δʼ ἄρʼ ἔσθορε φαίδιμος Ἕκτωρ Il.12.462, cf. 21.18; διάτινος Ael.NA14.24: c. acc., πρὶν ἐμὸν ἐσθορεῖν δόμον A.Th.454(lyr.)."
εἰσκομίζω [1 ()] [εἰσκομίζω fut.]; Attic ιῶ to carry into the house, carry in, Hes., Aesch., etc.:—Mid. to bring in for oneself, import, Thuc.:—Pass., εἰσκομίζεσθαι εἰς τόπον to get into a place for shelter, Thuc.
εἴσοδος [1 ()] entrance, Od. 10.90†.
εἰσοιχνέω [1 ()] Aeolic 3rd pl. -οιχνεῦσι to go into, enter, c. acc., Od.
εἰσόπιν [1 ()] (ὄπις) Adv. Aback: c. gen., εἰσόπιν χρόνου hereafter, A.Supp. 617."
εἰσοράω [19 (,,,)] [εἰσοράω εἰσορόωσι]; opt. -ορόῳτε, part. -ορόωνand -ῶν, aor. εἰσεῖδον, ἔσιδον, iter. ἐσίδεσκεν, fut. ἐσόψομαι: look upon, behold, act. and mid.; the part. is often added to verbs by way of amplification, σέβας μʼ ἔχει εἰσορόωντα, Od. 6.161; so the inf. epexegetically, ὀξύτατον πέλεται φάος εἰσοράασθαι, Il. 14.345.
εἰσορ́αω
εἱσοράω
εἴσω [3 (,)] adverb of εἰς, ἐς I to within, into, absol., μή πού τις ἐπαγγείλῃσι καὶ εἴσω lest some one may carry the news into the house, Od.; εἴσω ἀσπίδʼ ἔαξε he brake it even to the inside, Il. 2 c. acc., δῦναι δόμον Ἄϊδος εἴσω Il., etc.; Ἄϊδος εἴσω (sc. δόμον) Il. II = ἔνδον, inside, within, Od., etc. 2 c. gen., μένειν εἴσω δόμων Aesch.; εἴσω τῶν ὅπλων within the heavy-armed troops, i. e. encircled by them, Xen.
εἴτε [20 (,,,,)] I εἰ, τε generally doubled, εἴτε , εἴτε Lat. sive , sive, either , or , whether , or the first εἴτε is sometimes omitted in Poets:—the first εἴτε is sometimes replaced by εἰ, as εἰ , εἴτε , Hdt., Trag. II also used, like εἰ, in indirect questions, Od., etc.
ἕκαθεν [2 (,)] [ἕκαθεν ἑκάς ]; I from afar, Il.; c. gen., ἕκαθεν πόλιος Il. II = ἑκάς, far off, far away, Od.
ἑκάς [3 ()] I far, afar, far off, Lat. procul, Hom., Trag.; οὐχ ἑκάς Thuc.:—c. gen. far from, far away from, Il.; also, ἑκὰς ἀπὸ τοῦ τείχεος Il. 2 comp. ἑκαστέρω, farther, Od., etc.:—c. gen., Hdt.; also ἑκαστοτέρω Theocr.:—Sup. ἑκαστάτω, farthest, Il., Hdt.; ἑκαστάτω τινός farthest from , Hdt. II of Time, οὐχ ἑκὰς χρόνου in no long time, Hdt.
ἕκαστος [16 (,,,,,)] (ϝεκ.): each, each one;in sing. regularly w. pl. vb., and in app. to pl. subjects, οἳ μὲν κακκείοντες ἔβαν οἶκόνδε ϝέκαστος, ‘each to his home,’ Il. 1.606; pl., less common and strictly referring to each of several parties or sets of persons, Il. 3.1; sometimes, however, equiv. to the sing., Od. 14.436.
ἑκάτη [1 ()] [ἑκάτη ἡ]; Astake to which criminals were bound for scourging, Hsch."
ἑκατογκάρηνος
ἑκατόν [1 ()] a hundred, Lat. centum, Il., etc.
ἐκβάζω [1 ()] [ἐκβάζω fut. ξω]; to speak out, declare, Aesch.
ἐκβαίνω [2 ()] [ἐκβαίνω aor.]; 1 part. ἐκβήσαντες, aor. 2 imp. ἔκβητε: go out, esp. go ashore, disembark;aor. 1 trans., ‘putting you ashore,’ Od. 24.301.
ἐκβάλλω [9 (,,,,)] ipf. ἔκβαλλε, aor. 2 ἔκβαλον: throwor cast outor forth, let fall;χειρὸς ἔγχος, the spear from the hand, Il. 14.419; so of striking something from the hand of another, etc.; of felling trees, Od. 5.244; metaph., ἔπος, Σ 32, Od. 4.503.
ἔκβασις [1 ()] landing-place, Od. 5.410†.
ἐκβολή [3 (,,)] [ἐκβολή ἐκβολή, ἡ, ἐκβάλλω ]; I a throwing out, ψήφων ἐκβ. turning the votes out of the urn, Aesch. 2 a throwing the cargo overboard, Aesch. II ejectment, banishment, Aesch., Plat. III a letting fall, δακρύων Eur. IV a bringing forth:— ἐκβ. σίτου the time when the corn comes into ear, Thuc. V (from intr. signf. of ἐκβάλλω) a going out, outlet, Lat. exitus, ἐκβ. ποταμοῦ the discharge of a river from between mountains, Hdt.: a mountain-pass, Hdt.: the mouth of a river, Thuc. 2 ἐκβ. λόγου a digression, Thuc. VI (from Pass.), that which is cast out, ἐκβ. δικέλλης earth cast or scraped up by a hoe or mattock, Soph.; οὐρεία ἐκβολή children exposed on the mountains, Eur. 2 a cargo cast overboard, ἐκβολαὶ νεώς wrecked seamen, Eur.
ἐκβροντάω [1 ()] [ἐκβροντάω fut. ήσω]; to strike out by lightning, ἐξεβροντήθη σθένος he had strength struck out of him by lightning, Aesch.
ἔκγονος [1 ()] [ἔκγονος ἔκγονος, ον ἐκγίγνομαι ]; I born of, sprung from, τινός Hom. II as Subst. a child, whether son or daughter, Hom.; and in pl. ἔκγονοι, descendants, Hdt., etc.; neut., ἔκγονά τινος oneʼs offspring, Aesch.
ἐκδέχομαι [2 (,)] receive from, τινί τι, Il. 13.710†.
ἐκδιδάσκω [2 ()] [ἐκδιδάσκω fut. ξω ]; 1 to teach thoroughly, Lat. edocere, Aesch., etc.; ἐκδ. τινά τι Soph.:—Mid. to have another taught, of the parents, Hdt., Eur.:—Pass., αἰσχρὰ ἐκδιδάσκεται is taught disgraceful things, Soph.; ἐκδιδαχθεὶς τῶν κατʼ οἶκον having learnt of things at home, Soph. 2 c. acc. pers. et inf. to teach one to be so and so, Soph.; inf. omitted, γενναῖόν τινα ἐκδ. Ar.
ἐκδίδωμι [4 ()] [ἐκδίδωμι aor.]; 2 imp. ἔκδοτε: deliver over, Il. 3.459†.
ἔκδικος [4 (,,)] [ἔκδικος ἔκ-δῐκος, ον δίκη ]; I without law, lawless, unjust, Lat. exlex, Aesch., etc.:—adv. -κως, Aesch. II maintaining the right, avenging, Anth.
ἐκδοχή [1 ()] [ἐκδοχή ἐκδοχή, ἡ, ἐκδέχομαι ]; I a receiving from another, succession, Aesch., Eur. II = προσδοκία, NTest.
ἐκδρακοντόομαι [1 ()] [ἐκδρακοντόομαι δράκων]; Pass. to become a very serpent, Aesch.
ἐκδύω [1 ()] and -δύνω imperf. ἐξέδῡνον aor2 ἐξέδυν perf. ἐκδέδῡκα I Causal in pres. ἐκδύω, imperf. ἐξέδυον, fut. ἐκδύσω, aor1 ἐξέδῡσα:— to take off, strip off, Lat. exuere, c. dupl. acc. pers. et rei, ἐκ μέν με χλαῖναν ἔδυσαν they stripped me of my cloke, Od.: c. acc. pers. only, to strip him, Xen., etc. 2 Mid. ἐκδύομαι, aor1 ἐξεδυσάμην:— to strip oneself of a thing, put off, Il., etc.: absol. to put off oneʼs clothes, strip, Ar., Xen. II in pres. ἐκδύνωin same sense as Mid. ἐκδύομαι 1 to put off, Od., Hdt. 2 in aor2 ἐξέδυν, perf. ἐκδέδῡκα, to go or get out of, c. gen., ἐκδὺς μεγάροιο Od.; ἐκδ. τῆς θαλάσσης to emerge from the sea, Plat. bc. acc. to escape, ἐκδῦμεν ὄλεθρον Il.
ἐκεῖ [6 (,,,)] I there, in that place, Lat. illic, Attic 2 euphem. for ἐν Ἅιδου, in another world, Aesch., etc.; οἱ ἐκεῖ, i. e. the dead, Aesch. II with Verbs of motion, for ἐκεῖσε, as we say there for thither, ἐκεῖ πλέειν Hdt., etc.
ἐκεῖθεν [1 ()] [ἐκεῖθεν from ἐκεῖ ]; I from that place, thence, Lat. illinc, opp. to ἐκεῖσε, Soph., etc. 2 = ἐκεῖ, Aesch., Thuc.:—c. gen., τοὐκεῖθεν ἄλσους on yon side of the grove, Soph. II thence, from that fact, Isocr., Dem. III of Time, thereafter, next, Il.
ἐκεῖθι [1 ()] there, Od. 17.10†.
ἐκεῖνος [27 (,,,,,,)] [ἐκεῖνος η, ο]; and κεῖνος: that one (ille), he, she;κεῖνος μέν τοι ὅδʼ αὐτὸς ἐγώ, πάτερ, ὃν σὺ μεταλλᾷς, ‘I myself here am he,’ Od. 24.321; freq. deictic, κεῖνος ὅ γε, yonderhe is, Il. 3.391, Il. 5.604.—Adv., κείνῃ, there, Od. 13.111.
ἐκεῖσε [1 ()] 1 thither, to that place, Lat. illuc, opp. to ἐκεῖθεν, Hom., etc. 2 to the other world, Eur., Plat.; cf. ἐκεῖ I. 2. 3 c. gen., ἐκ. τοῦ λόγου from that part of the story, Hdt.
ἐκζέω [1 ()] [ἐκζέω fut.]; -ζέσω 1 to boil out or over, break out, of curses, Aesch. 2 c. gen., εὐλέων ἐξέζεσε boiled over with worms, i. e. bred worms, Hdt.
ἑκηβόλος [2 (,)] [ἑκηβόλος ἑκάς, βάλλω]; far-darting, far-shooting, epith. of Apollo, Il.
ἕκητι [8 (,,,)] I by means of, by virtue of, by the aid of, Διὸς ἕκητι Od., etc. II = ἕνεκα, on account of, for the sake of, Trag.: also, as to, Lat. quod attinet ad, Aesch., Eur.
ἐκθαμνίζω [1 ()] [ἐκθαμνίζω θάμνος]; to root out, extirpate, Aesch.
ἐκθοινάομαι [1 ()] [ἐκθοινάομαι fut. ήσομαι]; Dep. to feast on, c. acc., Aesch.
ἐκθρῴσκω [1 ()] [ἐκθρῴσκω fut.]; -θοροῦμαι: aor. -έθορον:—Aleap out of,c.gen., ἔκθορε δίφρου Il.16.427; ἐκ δʼ ἔθορε κλῆρος κυνέης 7.182, cf. 23.353; ἐ.ναῶν A.Pers.457; κραδίη δέ μοι ἔξω στηθέων ἐκθρῴσκει, of the violent beating of the heart, 11.10.95 : abs., leap forth, Ἀπόλλων ἀντίος ἐξέθορε 21.539, cf. Corn.ND19 : rarely c.acc., δίκτυον ἐ. AP9.371; start up, ἀπὸ τοῦ ὕπνου Luc.DMar.2.3; come from the womb, to be born, h.Ap. 119."
ἐκκαθαίρω [1 ()] clean out, Il. 2.153†.
ἐκκαλέω [1 ()] [ἐκκαλέω fut. έσω ]; I to call out or forth, summon forth, Hom., Hdt., Eur. II Mid. to call out to oneself, Od., Hdt. 2 to call forth, elicit, Aesch., etc. 3 c. inf. to call on one to do, Soph.
ἐκκαλύπτω [1 ()] [ἐκκαλύπτω fut. ψω]; to uncover, Hdt.: to disclose, Aesch., Soph.:—Mid. to uncover oneʼs head, unveil oneself, Od., Plat.
ἐκκαρπίζομαι [1 ()] Mid. to yield as produce, Aesch.
ἐκκενόω [3 (,)] poet. ἐκ-κεινόω fut. ώσω to empty out, leave desolate, Aesch.; ἐκκενοῦν θυμὸν ἐς σχεδίαν γέροντος to pour out oneʼs spirit into Charonʼs boat, i. e. give up the ghost, Theocr.; ἐκκ. ἰούς to shoot all oneʼs arrows, Anth.:—Pass. to be left desolate, Aesch.
ἐκκηραίνω [1 ()] to enfeeble, exhaust, Aesch.
ἐκκλέπτω [2 (,)] [ἐκκλέπτω aor. ἐξέκλεψεν:]; steal away, Il. 5.390†.
ἔκκριτος [3 (,)] [ἔκκριτος from ἐκκρί_νω ἔκκρῐτος, ον]; picked out, select, Aesch., Soph.:—neut. ἔκκριτον, as adv. above all, eminently, Eur.
ἔκκρουστος [1 ()] [ἔκκρουστος ἔκκρουστος, ον]; beaten out, embossed, Aesch.
ἐκκυλίνδω [1 ()] [ἐκκυλίνδω fut.]; -κυλίσω aor1 pass. ἐξεκυλίσθην 1 to roll out, Ar.:— to overthrow, Anth.:—Pass., ἐκ δίφροιο ἐξεκυλίσθη rolled headlong from the chariot, Il. 2 to extricate:—Pass. to be extricated from, τῆσδʼ ἐκκυλισθήσει τύχης Aesch.; ἐκκυλισθῆναι εἰς ἔρωτας to plunge headlong into intrigues, Xen.
ἐκκυνηγετέω [1 ()] [ἐκκυνηγετέω fut. ήσω]; to pursue in the chase, hunt down, τινα Eur.
ἐκλάμπω [1 ()] [ἐκλάμπω fut. ψω]; to shine or beam forth, Hdt., Aesch., etc.
ἐκλαπάζω [1 ()] to cast out from a place, c. gen., Aesch.
ἐκλείπω [8 (,,,,,)] [ἐκλείπω fut. ψω ]; I to leave out, omit, pass over, Hdt., Aesch., etc.:—Pass., ὄνειδος οὐκ ἐκλείπεται fails not to appear, Aesch. 2 to forsake, desert, abandon, Hdt., Aesch., etc. 3 in elliptic phrases, ἐκλείπειν τὴν πόλιν εἰς τὰ ἄκρα to abandon the city and go to the heights, Hdt.; εἴ τις ἐξέλιπε τὸν ἀριθμόν (of the Persian immortals) if any one left the number incomplete, Hdt. II intr., of the sun or moon, to suffer an eclipse, Thuc.;—in full, ὁ ἥλιος ἐκλιπὼν τὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἕδρην Hdt.; cf. ἔκλειψις. 2 to die, οἱ ἐκλελοιπότες the deceased, Plat.; in full, ἐκλ. βίον Soph. 3 generally, to leave off, cease, stop, Hdt., etc. 4 to fail, be wanting, Eur.
ἔκλυσις [1 ()] [ἔκλυσις ἔκλῠσις, εως ἐκλύω ]; I release or deliverance from a thing, c. gen., Aesch., etc. II feebleness, faintness, Dem.
ἐκλύω [5 (,)] mid. fut. ἐκλύσομαι, pass. aor. ἐξελύθη, Il. 5.293 (v. l. ἐξεσύθη): loose from, mid., set free from, w. gen., Od. 10.286.
ἐκμανθάνω [6 (,)] [ἐκμανθάνω fut.]; -μαθήσομαι I to learn thoroughly, and, in past tenses, to have learnt thoroughly, to know full well, Hdt., Aesch., etc. II to examine closely, search out, Hdt., Eur., etc.
ἐκμαρτυρέω [2 (,)] [ἐκμαρτυρέω fut. ήσω]; to bear witness to a thing, c. acc., Aesch.
ἐκματεύω
ἐκμοχθέω [1 ()] [ἐκμοχθέω fut. ήσω ]; 1 to work out with toil, Lat. elaborare, Eur. 2 to struggle through, πόνους Eur. 3 to win by labour, achieve, Eur. 4 to struggle out of danger, c. acc., Eur.
ἔκνομος [1 ()] [ἔκνομος ἔκ-νομος, ον]; outlawed, Lat. exlex, Aesch.:—adv. -μως, out of tune, discordantly, Aesch.
ἐκπαγλέομαι [1 ()] I Pass. to be struck with amazement, to wonder greatly, only in part., Hdt. II to wonder at, admire exceedingly, c. acc., Aesch., Eur. from ἔκπαγλος
ἔκπαγλος [2 (,)] sup. ἐκπαγλότατος: terrible, both of persons and of things; adv., ἔκπαγλον, ἔκπαγλα, ἐκπάγλως, terribly, but often colloquially weakened, ‘exceedingly,’ ἔκπαγλα φιλεῖν, Il. 3.415 (cf. αἰνά, αἰνῶς).
ἐκπάτιος [1 ()] [ἐκπάτιος ἐκ-πά_τιος, η, ον πάτος]; out of the common path: excessive, vehement, Aesch.
ἐκπέμπω [2 (,)] [ἐκπέμπω aor. ἔκπεμψα:]; send outor away, mid., from oneself; conduct forth, Il. 24.681.
ἐκπέραμα [1 ()] [ἐκπέραμα ἐκπέρᾱμα, ατος, τό]; a coming out of, δωμάτων Aesch. from ἐκπεράω
ἐκπεράω [3 (,)] [ἐκπεράω fut. άσω]; Ionic ήσω 1 to go out over, pass beyond, Od., Aesch.; ἐκπ. βίον to go through life, Eur. 2 absol. of an arrow, to pass through, pierce, Il. 3 to go or come out of a place, c. gen., Eur.
ἐκπέρθω [3 (,)] [ἐκπέρθω fut. ἐκπέρσω, aor.]; 1 subj. ἐκπέρσωσι, aor. 2 ἐξεπράθομεν: utterly destroy, pillage from;πολίων, Il. 1.125.
ἐκπεύθομαι [1 ()] A= ἐκπυνθάνομαι, A.Pers.955 (lyr.)."
ἐκπήδημα [1 ()] [ἐκπήδημα ἐκπήδημα, ατος, τό]; a leap out, ὕψος κρεῖσσον ἐκπηδήματος a height too great for out-leap, Aesch.
ἐκπιδύομαι [1 ()] Dep. to gush forth, Aesch.
ἐκπίμπλημι [1 ()] [ἐκπίμπλημι fut.]; -πλήσω I to fill up a bowl, Eur.; ἐκπ. κρατῆρας δρόσου to fill them full of liquid, Eur. 2 to satiate, Eur., Thuc. II to fulfil, Hdt.; ἁμαρτάδα ἐξέπλησε paid the full penalty of sin, Hdt. III to accomplish, complete, Trag.
ἐκπίνω [2 (,)] [ἐκπίνω fut.]; -πίομαι aor2 ἐξέπιον Epic ἔκπιον 1 to drink out or off, quaff liquor, Od.: so, in perf. pass., ἐκπέποται Od., Hdt.; αἵματʼ ἐκποθένθʼ ὑπὸ χθονός Aesch. 2 to drain a cup dry, πλῆρες ἐκπ. κέρας Soph.: metaph., ἐκπ. ὄλβον Eur.
ἐκπίπτω [6 ()] [ἐκπίπτω fut.]; -πεσοῦμαι aor2 ἐξέπεσον perf. -πέπτωκα 1 to fall out of a chariot, c. gen., Hom., etc.; c. dat. pers., τόξον δέ οἱ ἔκπεσε χειρός Il. 2 of seafaring men, to be thrown ashore, Lat. ejici, Od., Hdt., etc.: of things, to suffer shipwreck, Xen. 3 to fall from a thing, i. e. be deprived of it, Lat. excidere, τινός or ἔκ τινος Aesch., etc. 4 to be driven out, of persons banished, Hdt., etc. 5 to go out or forth, sally out, Hdt., Xen. 6 to come out, of votes, Xen. 7 to escape, Thuc. 8 of oracles, to issue from the sanctuary, be imparted, Luc. 9to depart from, digress, Xen., Aeschin. 10to fall off, come to naught, NTest. 11of actors, to be hissed off the stage, Lat. explodi, Dem.
ἐκπλήγνυμι [2 (,)] A= ἐκπλήσσω, Th.4.125 (Pass.)."
ἔκπληξις [1 ()] [ἔκπληξις ἔκπληξις, εως ἐκπλήσσω]; consternation, Thuc., etc.; ἔκπλ. κακῶν terror caused by misfortunes, Aesch.
ἐκπλήσσω [1 ()] pass. aor. 2 3 pl. ἔκπληγεν: strike out, regularly metaph., dismay, terrify, with and without φρένας, Il. 18.225.
ἔκπλοος [2 ()] [ἔκπλοος ἐκπλέω ]; I a sailing out, leaving port, Aesch., Thuc., etc. II a passage out, entrance of a harbour, Aesch., Xen.
ἔκπλυτος [1 ()] [ἔκπλυτος from ἐκπλύ_νω ἔκπλῠτος, ον]; to be washed out, of colours, Plat.:— metaph. washed out, Aesch.
ἐκπνέω [3 (,)] Epic -πνείω fut. -πνεύσομαι or -οῦμαι I to breathe out or forth, Plat.; κεραυνὸς ἐκπνέων φλόγα Aesch. 2 βίον ἐκπν. to breathe oneʼs last, expire, Aesch., Eur.; also, ἐκπν. θυμόν, ψυχήν Eur. II absol. to cease blowing, to become calm, Eur. 2 to blow outwards, of wind, Hdt., Thuc.: to burst out, Soph.
ἐκποδών [4 (,,)] [ἐκποδών ἐκ ποδῶν]; opp. to ἐμποδών, away from the feet, i. e. out of the way, Hdt., Aesch., etc.:— c. dat., ἐκπ. χωρεῖν τινι to get out of his way, Eur.: —ἐκποδὼν ποιεῖσθαι to put out of the way, Xen.: c. gen., ἐκπ. χθονός far from it, Eur.
ἐκπονέω [1 ()] [ἐκπονέω fut. ήσω ]; 1 to work out, finish off, Lat. elaborare, Ar.; κἠμὲ μαλθακὸν ἐξεπόνασε σιδαρέω wrought me soft-hearted from iron-hearted, Theocr.; ἐκπ. τινά to deck him out, Eur.:—Pass. to be brought to perfection, Thuc.; ἐκπεπονημένος σῖτος corn fully prepared for use, Xen.; ἐκπεπονῆσθαι τὰ σώματα to be in good training or practice, Xen. 2 to execute, Eur.; so in Mid., Eur. 3 to provide by labour, earn, Eur.:—c. acc. et inf. τοὺς θεοὺς ἐκπ. φράζειν to prevail on the gods to tell, Eur. 4 absol. to work hard, Eur., Xen. 5 to work out by searching, to search out, Eur. 6 of food, to digest it by labour, Xen. 7 to work at, work well, Theocr. 8 in Pass. to be worn out, Lat. confici, Plut.
ἐκπράσσω [6 (,,,)] Attic -ττω fut. ξω I to do completely, to bring about, achieve, Lat. efficere, Aesch., etc.; τὸν καλλίνικον ἐξεπράξατε ἐς γόον ye have made the hymn of triumph end in wailing, Eur. II to make an end of, kill, destroy, Lat. conficere, Trag. III to exact, levy, Eur.; c. dupl. acc., χρήματα ἐκπρ. τινά to exact money from a person, Thuc. 2 to exact punishment for a thing, to avenge, Soph., Eur.:—so in Mid., Hdt.
ἐκπρεπής [2 ()] [ἐκπρεπής έος]; (πρέπω): conspicuous, distinguished, Il. 2.483†.
ἐκρήγνυμι [1 ()] [ἐκρήγνυμι aor. ἐξέρρηξα:]; breakor burst away, foll. by part. gen., Il. 23.421; of ‘snapping’ a bowstring, Il. 15.469.
ἐκρίπτω [1 ()] [ἐκρίπτω fut. ψω]; to cast forth, Aesch., Soph.
ἐκσῴζω [2 ()] [ἐκσῴζω fut.]; -σώσω to preserve from danger, keep safe, Hdt., Soph., etc.; ἐκς. τινά τινος to save one from another, Eur.; ἐκς. τινὰ ἐς φάος to bring one safe to light, Eur.:—Mid. to save oneself, Hdt.; or to save for oneself, Aesch.:—Pass. to flee for safety, Aesch.
ἐκτείνω [7 (,,,)] [ἐκτείνω fut.]; -τενῶ perf. -τέτᾶκα pass. -τέταμαι I to stretch out, Hdt., Attic: τὰ γόνατα ἐκτ. to straighten the knees, Ar.: ἐκτ. νέκυν to lay one dead, Eur.:—Pass. to be outstretched, lie at length, Soph. 2 to stretch or spread out a net, Aesch.: to extend the line of an army, Eur. II to stretch out, prolong, λόγον Hdt., Attic III to put to the full stretch, of a horse put to full speed, Xen.; πᾶσαν προθυμίην ἐκτ. to put forth all oneʼs zeal, Hdt.:—metaph. in Pass. to be on the rack, Soph.
ἐκτελευτάω [3 (,,)] [ἐκτελευτάω fut. ήσω]; to bring quite to an end, accomplish, Aesch.:—Pass. to be quite the end of, τινός Soph.
ἐκτελέω [1 ()] Epic imperf. ἐξετέλειον fut. -τελέσω to bring quite to an end, to accomplish, achieve, Hom., Hdt.: —Pass., fut. inf. ἐκτελέεσθαι, to be accomplished, Il., etc.
ἐκτελής [2 (,)] [ἐκτελής ἐκ-τελής, ές τέλος]; brought to an end, perfect, Aesch.; of corn, ripe, Hes.; of persons, Eur.
ἐκτήκω [1 ()] [ἐκτήκω fut. ξω]; aor2 ἐξέτακον I to melt out, destroy, by melting, Eur., Ar. 2 metaph. to let melt away, let pine or waste away, Eur. II Pass., with perf. ἐκτέτηκα, aor2 ἐξετάκην [ᾰ], to melt, pine or waste away, Eur.; τόδʼ μήποτʼ ἐκτακείη may it never melt from my remembrance, Aesch.
ἐκτίνω [5 (,,)] [ἐκτίνω fut.]; -τίσω aor1 ἐξέτῑσα I to pay off, pay in full, Hdt., Attic;— δίκην ἐκτ. to pay full penalty, Eur.; τινός for a thing, Hdt. II Mid. to exact full payment for a thing, avenge, c. acc. rei, Soph., Eur.; to take vengeance on, τινά Eur.
ἔκτοθεν [3 (,,)] outside, w. gen., ‘separate from,’ Od. 1.133; in Od. 9.239the MSS. have ἔντοθεν. (Od.)
ἐκτολυπεύω [1 ()] [ἐκτολυπεύω fut. σω]; to wind a ball of wool quite off: metaph. to bring quite to an end, Hes., Aesch.
ἐκτός [2 (,)] (ἐκ): outside, Il. 4.151; w. gen., outside of, Il. 23.424, and w. ἀπό, ‘apart from,’ Il. 10.151.
ἕκτος [2 (,)] [ἕκτος ἕκτος, η, ον ἕξ]; sixth, Lat. sextus, Hom., etc.
ἐκτρέπω [2 (,)] Ionic -τράπω fut. ψω 1 to turn out of the course, to turn aside, c. acc., Hdt., Attic:—Pass. and Mid., c. gen. to turn aside from, Soph.: absol. to turn aside, Hdt., Xen. 2 to turn a person off the road, order him out of the way, Soph.:—Pass. and Mid., ἐκτρέπεσθαί τινα to get out of oneʼs way, avoid him, Dem. 3 τὴν δρῶσαν ἐκτρέπειν to prevent her from acting, Soph. 4 ἀσπίδας θύρσοις ἐκτρ. to turn shields and flee before the thyrsus, Eur.
ἐκτρέφω [1 ()] [ἐκτρέφω fut.]; -θρέψω to bring up from childhood, rear up, Hdt., Attic:—Mid. for oneself, Hhymn., Soph.
ἐκτροπή [1 ()] [ἐκτροπή ἐκτροπή, ἡ, ἐκτρέπω ]; I a turning off or aside, Thuc. II (from Mid.) a turning aside, escape, μόχθων from labours, Aesch. 2 ἐκτρ. ὁδοῦ a place to which one turns from the road, a resting-place, Lat. deverticulum, Ar.
ἐκτυφλόω [1 ()] [ἐκτυφλόω fut. ώσω]; to make quite blind, Hdt., Xen., etc.
ἐκφανής [2 (,)] [ἐκφανής from ἐκφαίνω ἐκφᾰνής, ές]; shewing itself, manifest, Aesch., Plat.
ἔκφατος [1 ()] [ἔκφατος ἔκ-φᾰτος, ον]; beyond power of speech: adv. -τως, ineffably, impiously, Aesch.
ἐκφεύγω [9 (,,,,,)] [ἐκφεύγω aor.]; 2 ἐξέφυγον, ἔκφυγε: flceor fly from, escape from, escape;w. gen., ἁλός, ἔνθεν, ψ 23, Od. 12.212, or transitively w. acc., ὁρμήν, κῆρας, γάμον,Il. 9.355, δ, Od. 19.157; freq. of the weapon flying from the hand of him who hurls it, Il. 5.18, etc.
ἐκφθίνω [2 ()] only pass. plup. ἐξέφθιτο, had been consumed out ofthe ships, Od. 9.163and Od. 12.329.
ἐκφοβέω [1 ()] [ἐκφοβέω fut. ήσω]; to frighten away, affright, Aesch., Plat., etc.; τὸ ἐκφοβῆσαι so as to cause alarm, Thuc.; ἐκφ. τινὰ ἐκ δεμνίων Eur.:—Pass. to be much afraid, to fear greatly, c. acc., Soph.
ἐκφορά [3 (,)] [ἐκφορά ἐκφορά, ἡ, ἐκφέρω ]; I a carrying out of a corpse to burial, Aesch., Ar. II (from Pass.) of horses, a running away, Xen.
ἔκφορος [1 ()] [ἔκφορος ἔκφορος, ον ἐκφέρω ]; I to be carried out, exportable, Ar. 2 to be made known or divulged, Eur. II act. prepared to weed out, as a gardener does noxious plants, Aesch.
ἐκφυγγάνω [1 ()] A= ἐκφεύγω, A.Pr.525, Diph.7, Plb.18.15.11; recover from disease, Hp.Morb.2.26."
ἐκφυσάω [1 ()] [ἐκφυσάω fut. ήσω ]; I to blow out, ποταμὸς ἐκφυσᾷ μένος pours forth its strength, Aesch.: metaph., ἐκφ. πόλεμον to blow up a war from a spark, Ar. II to breathe out, ὕπνον ἔκφ. i. e. to snore, Theocr.
ἐκφυσιάω [1 ()] poet. for ἐκφυσάω, A.Ag.1389.
ἐκχέω [5 (,,,)] mid. aor. 1 ἐκχεύατο, aor. 2 ἐξέχυτοand ἔκχυτο, part. ἐκχύμενος, pass. plup. ἐξεκέχυντο: pour out;mid., something that is oneʼs own, ὀιστούς, Od. 22.3; or intrans., streamor pour forth, ὕδατος ἐκχυμένοιο, Il. 21.300; met., of meshes ‘hanging down,’ Od. 8.279; men or animals ‘pouring forth’ in numbers, Od. 8.515.
ἑκών [13 (,,,)] 1 willing, of free will, readily, Hom., etc. 2 wittingly, purposely, ἑκὼν ἡμάρτανε φωτός Il., Attic 3 in Prose, ἑκὼν εἶναι or ἑκών, as far as depends on my will, as far as concerns me, mostly with a negat., Hdt., Plat.
ἐλαία [3 (,,)] I the olive-tree, Lat. olea, oliva, Hom., etc.; said to have been produced by Athena in her contest with Poseidon, Hdt., Soph.; φέρεσθαι ἐκτὸς τῶν ἐλαῶν to run beyond the olives, which stood at the end of the Athenian race-course, i. e. to go too far, Ar. II the fruit of the olive-tree, an olive, Ar.
ἐλαιοφυτός
ἕλανδρος [1 ()] [ἕλανδρος ἑλεῖν]; man-destroying, of Helen, Aesch.
ἐλάσσων [2 (,)] (ἐλαχύς), irreg. comp. of μῑκρός: only neut. ἔλασσον, less, Il. 10.357†.
ἐλατήρ [1 ()] [ἐλατήρ ἐλᾰτήρ, ῆρος, ἐλάω, ἐλαύνω ]; I a driver of horses, a charioteer, Il., Aesch. II a sort of broad, flat cake, Ar.
ἐλαύνω [12 (,,,,,)] [ἐλαύνω ἐλάω ]; I Radic. sense : to drive, drive on, set in motion, of driving flocks, Hom.; so aor. mid. ἠλασάμην Il.: often of chariots, to drive, Il., Hdt.; also, ἐλ. ἵππον to ride it, Hdt.; ἐλ. νῆα to row it, Od.:—in this sense the acc. was omitted, and the Verb became intr., to go in a chariot, to drive, μάστιξεν δʼ ἐλάαν (sc. ἵππους) he whipped them on, Il.; βῆ δʼ ἐλάαν ἐπὶ κύματα he drove on over the waves, Il.; διὰ νύκτα ἐλάαν to travel the night through, Od.; — to ride, Hdt., etc.; to march, Hdt.; to row, Od. bin this intr. sense, it sometimes took an acc. loci, γαλήνην ἐλαύνειν to sail the calm sea, i. e. over it, Hdt.; ἐλαύνειν δρόμον to run a course, Ar. 2 to drive away, like ἀπελαύνω, of stolen cattle, Hom., Xen.: —so in Mid., Hom. 3 to drive away, expel, Il., Trag. 4 to drive to extremities, ἄδην ἐλόωσι πολέμοιο will harass him till he has had enough of war, Il.; ἄδην ἐλάαν κακότητος shall persecute him till he has had enough, Od.:—then in Attic to persecute, attack, harass, Soph., etc. 5 intr. in expressions like ἐς τοσοῦτον ἤλασαν, they drove it so far (where πρᾶγμα must be supplied), Hdt.:—hence, to push on, go on, Eur., Plat. II to strike, ἐλάτηισιν πόντον ἐλαύνοντες, cf. Lat. remis impellere, Il. 2 to strike with a weapon, but never with a missile, Il.:— c. dupl. acc., τὸν μὲν ἔλασʼ ὦμον him he struck on the shoulder, Il.; χθόνα ἤλασε μετώπωι struck earth with his forehead, Od. 3 to drive or thrust through, δόρυ διὰ στήθεσφιν ἔλασσε Il.; and in Pass. to go through, Il. III in metaph. senses: 1 to beat with a hammer, Lat. ducere, to beat out metal, Il.; περὶ δʼ ἕρκος ἔλασσε κασσιτέρου around he made a fence of beaten tin, Il. 2 to draw a line of wall or a trench, Lat. ducere murum, Hom., etc.; τεῖχος ἐς τὸν ποταμὸν τοὺς ἀγκῶνας ἐλήλαται the wall has its angles carried down to the river, Hdt.; ὄγμον ἐλαύνειν to work oneʼs way down a ridge or swathe in reaping or mowing, Il.; ὄρχον ἀμπελίδος ἐλ. to draw a line of vines, i. e. plant them in line, Ar. 3 κολωιὸν ἐλαύνειν to prolong the brawl, Il.
ἐλαφρός [3 ()] -ότερος, -ότατος: light (moving), nimble;of the swift wind, Il. 19.416; light (of weight), Il. 12.450; met., πόλεμος, Il. 22.287.—Adv., ἐλαφρῶς, lightly, easily, Od. 5.240.
ἐλέγχω [3 (,)] dishonor, bring disgrace upon, Od. 21.424; τῶν μὴ σύ γε μῦθον ἐλέγξῃς| μηδὲ πόδας, ‘put not to shame their words and mission,’ i. e. by making them vain, Il. 9.522.
ἐλεεινός [1 ()] -ότερος, -ότατος: pitiable, piteous;neut., and esp. pl., as adv., pitifully, Od. 8.531, Il. 22.37, Il. 2.314.
ἑλειοβάτης [1 ()] [ἑλειοβάτης ἑλειο-βά^της, ου, βαίνω]; walking the marsh, marsh-dwelling, Aesch.
ἕλειος [1 ()] [ἕλειος ἕλειος, ον ἕλος ]; 1 of the marsh or meadow, ἕλ. δάπεδον the surface of the meads, Ar. 2 growing or dwelling in the marsh, Aesch., Thuc.
ἐλελεῦ [2 ()] [ἐλελεῦ ἐλελεῦ]; or doubled ἐλελεῦ ἐλελεῦ, a war-cry, Ar.: generally any cry, Aesch.
ἑλέναυς [1 ()] [ἑλέναυς ἑλέ-ναυς, υος ἑλεῖν]; ship-destroying, of Helen, Aesch.
ἑλέπτολις
ἐλευθερία [2 ()] [ἐλευθερία ἐλευθερία, ἡ, ἐλεύθερος ]; 1 freedom, liberty, Hdt., Aesch., etc.; διʼ ἐλευθερίας μόλις ἐξῆλθες, i. e. μόλις ἐλευθερώθης, Soph. 2 licence, Plat.
ἐλεύθερος [10 (,,,,,,)] free;ἐλεύθερον ἦμαρ, ‘the day of freedom’ (= ἐλευθερία), Il. 6.455, cf. δούλιον ἦμαρ; κρητήρ, ‘bowl of freedom,’ celebrating its recovery, Il. 6.528.
ἐλευθεροστομέω [1 ()] [ἐλευθεροστομέω ἐλευθερο-στομέω, fut.]; -ήσω στόμα to be free of speech, Aesch., Eur.
ἐλευθερόστομος [1 ()] [ἐλευθερόστομος ον]; Afree-spoken, γλῶσσα A.Supp.948."
ἐλευθερόω [5 (,,)] [ἐλευθερόω ἐλεύθερος ]; 1 to free, set free, Hdt., Aesch., etc.; ἐλ. τὸν ἔσπλουν to set the entrance free, clear it, Thuc.; ἐλευθεροῖ στόμα he keeps his tongue free, i. e. does not commit himself by speech, Soph.: to free from blame, acquit, τινά Xen.:—Pass. to be set free, Hdt. 2 c. gen. to set free, loose or release from, Eur.; so, ἐλευθεροῦντες ἐκ δρασμῶν πόδα, i. e. ceasing to flee, Eur.
ἑλίγδην [1 ()] [ἑλίγδην ἑλίσσω]; whirling, rolling, Aesch.
ἐλινύω [2 ()] [ἐλινύω ἐλῑνύω, ]; 1 to keep holiday, to take rest, be at rest, keep quiet, stand idle, Hdt., Aesch. 2 c. part. to rest or cease from doing, Aesch.
ἕλιξ [1 ()] (ϝελίσσω): bent around, as epith. of kine, crumple-horned;joined with εἰλίποδας, Ι, Od. 1.92, and with εὐρυμέτωποι, λ 2, Od. 12.355.—Subst., ἕλικες γναμπταί, armletsbent into a spiral. (See cut No. 2.)
ἑλίσσω [3 ()] (ϝελ.), inf. ἑλισσέμεν, aor. part. ἑλίξᾱς, mid. ipf. εἱλίσσετο, ἑλίσσετο, aor. part. ἑλιξάμενος, pass. ἑλιχθέντων: curl, wind, turn, mid. intrans., causative, ‘making it roll,’ Il. 13.204; of a serpent ‘coiling’ himself, ἐλισσόμενος περὶ χειῇ, Il. 22.95; savor of a sacri fice curling upwards, ἑλισσομένη περὶ καπνῷ, Il. 11.317; of turning the goal in a race, Il. 23.309; then of persons going around, turning to and fro, facing about and ‘rallying,’ Il. 21.11, Il. 23.320, Il. 12.74.
ἑλίτροχος [1 ()] [ἑλίτροχος ἑλίσσω]; whirling the wheel, Aesch.
ἑλκαίνω [1 ()] to fester, Aesch. ἕλκος
ἑλκοποιός [1 ()] [ἑλκοποιός ἑλκο-ποιός, όν ποιέω]; having power to wound, Aesch.
ἕλκος [1 ()] [ἕλκος εος:]; wound, sore, Il. 19.49; ὕδρου, ‘from the serpent,’ Il. 2.723.
ἕλκω [1 ()] inf. ἑλκέμεν(αι): draw, drag, mid., something of oneʼs own; of drawing a bow, Il. 4.122, Od. 21.419; ‘raising’ the balance, and ‘hoisting’ sails, Il. 22.212, Od. 15.291; ‘tugged at it,’ Il. 12.398; pass., ‘trailing,’ Il. 5.665; ‘wrenched,’ Il. 23.715; mid., of drawing oneʼs sword, tearing oneʼs hair, etc., Il. 10.15, Il. 17.136, Od. 19.506.
ἐλλείπω [4 (,)] f. ψω ἐν I to leave in, leave behind, Eur. 2 to leave out, leave undone, Lat. omitto, Soph., etc. II intr. to fall short, fail, Hhymn., Soph.; τὸ ἐλλεῖπον τῆς ἐπιστήμης deficiency of knowledge, Thuc. 2 c. gen. rei, like δέω, to be in want of, fall short of, lack, Aesch., Thuc.; πολλοῦ ἐλλείπω I am far from it, Aesch. 3 c. gen. pers. to be inferior to, Plat. 4 foll. by μή c. inf., τί γὰρ ἐλλ. μὴ παραπαίειν; in what does he fall short of madness? Aesch. 5 with a part., οὐκ ἐλλείπει εὐχαριστῶν he fails not to give thanks, ap. Dem. 6 of things, to be wanting or lacking to , c. dat., Xen. III Pass. to be left behind in a race, Soph.: to be surpassed, Xen. 2 to be left wanting, to fail, Xen.
ἐλπίζω [8 (,,,)] [ἐλπίζω ἔλπω ]; 1 to hope for, look for, expect, τι Aesch., etc.: c. inf. fut. or aor. to hope or expect that, Hdt., Attic 2 of evils, to look for, fear, Soph., etc. 3 with inf. pres. it means little more than to think, deem, suppose, believe that, Hdt., Attic 4 c. dat. to hope in , τῆι τύχηι Thuc.; εἴς τινα, ἐπί τινα NTest.
ἐλπίς [22 (,,,,,)] [ἐλπίς ίδος]; (ϝελπίς): hope;ἔτι γὰρ καὶ ἐλπίδος αἶσα, ‘share’ of hope, the ‘boon’ of hope, ‘room’ for hope, Od. 19.84.
ἐλύω [2 (,)] (ϝελύω), aor. pass. ἐλύσθη, part. ἐλυσθείς: wind, roll up;pass., of a chariot - pole dragging in curves, ‘wiggling,’ along the ground, Il. 23.393; of Priam bent prostrate at the feet of Achilles, Il. 24.510; Odysseus curled up under the belly of the ram, Od. 9.433.
ἕλωρ [1 ()] (ϝελεῖν): prey, spoil, of wild beasts, birds, enemies; pl., Πατρόκλοιο ἕλωρα ἀποτίνειν, pay the penalty ‘for taking and slaying’ (ἑλεῖν) Patroclus, Il. 18.93.
ἐμαυτοῦ [5 (,,)] Reflexive Pronoun of first person, of me, of myself: only used in gen., dat., and acc. sg., Hom., etc.
ἐμβαίνω [3 (,)] ipf. ἔμβαινον, aor. 2 ἔμβη, -ητον, subj. ἐμβήῃ, perf. part. ἐμβεβαῶτα, -υῖα, plup. ἐμβέβασαν: set foot in, step intoor upon, mount, go on board;ἔμβη νηὶ Πύλονδε, ‘embarked for Pylos,’ Od. 4.656; μή τις θεῶν ἐμβήῃ, ‘come in thy way,’ Il. 16.94; Antilochus to his horses, ἔμβητον καὶ σφῶι, ‘go in!’ Il. 23.403; perf., stand upon (see βαίνω), ἵπποισιν καὶ ἅρμασιν ἐμβεβαῶτα, Il. 5.199; of the leaden sinker ‘mounted’ upon the horn guard of a fish-hook, Il. 24.81.
ἐμβάλλω [4 (,)] ipf. ἐνέβαλλε, aor. 2 ἔμ-βαλον, inf. ἐμβαλέειν: throwor cast in;πῦρ νηί,Il. 15.598; τινὰ πόντῳ,Il. 14.258; τὶ χερσίν, ‘put’ or ‘give into’ the hands, Il. 14.218, Od. 2.37, etc.; βροτοῦ ἀνέρος ἔμβαλον εὐνῇ, ‘brought thee to the couch of a mortal,’ Il. 18.85; metaph., νεῖκός τισι,Il. 4.444; ἵμερον θῦμῷ, ‘infuse,’ ‘inspire with,’ Il. 3.139; intrans., κώπῃς, ‘lay to’ the oars, Od. 9.489; mid., μῆτιν ἐμβάλλεο θῦμῷ, ‘lay to heart,’ Il. 23.313; φύξιν, ‘take thought of,’ Il. 10.447.
ἔμβασις [1 ()] [ἔμβασις ἔμβᾰσις, εως ἐμβαίνω ]; 1 that on which one goes or steps, ἔμβασις ποδός, i. e. a shoe, Aesch. 2 the foot, hoof, Eur. 3 a bath, Anth.
ἐμβατεύω [1 ()] [ἐμβατεύω fut. σω ἐμβάτης ]; I to step in or on, to frequent, haunt a place, c. acc., of tutelary gods, Aesch., etc.:—c. gen., simply, to set foot upon, Soph. II ἐμβατ. κλήρους to enter on, come into possession of, Eur.; so, ἐμβ. εἴς τι Dem.
ἐμβολή [4 ()] [ἐμβολή ἐμβολή, ἡ, ἐμβάλλω ]; I a putting into its place, insertion of a letter, Plat. II intr. a breaking in, inroad into an enemyʼs country, foray, Xen. 2 an assault, attack, charge, Eur.:—esp. the charge made by one ship upon another, Aesch., Thuc.; ἐμβολαῖς χαλκόστομοις with shocks of brasen beaks, Aesch. 3 the stroke of a missile, Eur. 4 a way into, entrance, pass, Hdt., Xen. III the head of a battering-ram, Thuc.
ἔμβολος [1 ()] [ἔμβολος ἔμβολος, ὁ, ἐμβάλλω ]; 1 anything pointed so as to be easily thrust in: τῆς χώρης ἔμβολον a tongue of land, Hdt. 2 in ships of war, the beak or ram of a ship of war, masc. in Hdt.; neut. in Thuc. bοἱ ἔμβολοι the rostra of the Roman forum, Plut. 3 the wedge-shaped order of battle, Lat. cuneus, neut. in Xen. 4 a bolt, bar, neut., Eur.
ἐμβριθής [1 ()] [ἐμβριθής ἐμβρῑθής, ές ἐν, βρίθω ]; 1 weighty, Hdt., Plat. 2 metaph., like Lat. gravis, weighty, grave, dignified, Plut. 3 in bad sense, heavy, grievous, Aesch.
ἐμβριμάομαι [1 ()] [ἐμβριμάομαι ἐν ]; I Dep. c. aor. mid. et pass., to snort in, of horses, Aesch. 2 of persons, to be deeply moved, NTest. II c. dat. pers. to admonish urgently, rebuke, NTest.
ἔμβρυος [1 ()] [ἔμβρυος ον]; (βρύω) Agrowing in, βρέφος ἔ., = ἔμβρυον, Ps.-Phoc. 184. II (βρύον) grown with sea-weed, Nonn.D.41.29."
ἐμέω [2 ()] spewor spit out, Il. 15.11†.
ἐμμανής [2 (,)] [ἐμμανής ἐμ-μᾰνής, ές ἐν μανίᾳ ὤν]; in madness, frantic, raving, Hdt., Aesch., etc.
ἐμμένω [1 ()] [ἐμμένω fut.]; -μενῶ ἐν 1 to abide in a place, Thuc. 2 to abide by, stand by, cleave to, be true to oneʼs word, oath, etc., c. dat., Hdt., Attic: also, ἐμμ. ἐν σπονδαῖς Thuc.:—absol. to stand fast, be faithful, Eur. 3 of things, to stand fast, hold good, be fixed, Aesch., etc.
ἔμμοτος [1 ()] [ἔμμοτος ἔμ-μοτος, ον ἐν, μοτός]; needing to be stopped with lint: metaph., ἔμμοτον τῶνδʼ ἄκος a cure to heal these wounds, Aesch.
ἐμός [168 (,,,,,,)] [ἐμός ή, όν]; no voc.: my, mine;rarely with art., Il. 11.608, Od. 4.71; οὑμός (= ὁ ἐμός), Il. 8.360; strengthened by gen. of αὐτός, ἐμὸν αὐτοῦ χρεῖος, ‘my own,’ Od. 2.45; equiv. to obj. gen., ἐμὴ ἀγγελίη, ‘about me,’ Il. 19.336.
ἔμπαιος [1 ()] conversant with, τινός, Od. 20.379 (ἔμπα^ιον) and Od. 21.400.
ἐμπάλαγμα [1 ()] [πᾰ], ατος, τό,= ἐμπλοκή, Aembrace, A.Supp.296 (pl., cf. Sch.ad loc., Hsch., παλλαγμάτων codd.)."
ἔμπαλιν [3 (,,)] [ἔμπαλιν ἐν ]; I adv., in Attic and Prose often with the Art., τὸ ἔμπαλιν or τοὔμπαλιν, τὰ ἔμπαλιν or τἄμπαλιν, backwards, back, Hhymn., Hes., etc. II contrariwise, the opposite way, ἐκ τοὔμπαλιν from the opposite side, Thuc. 2 c. gen. contrary to, Hdt.; τοὔμπ. οὗ βούλονται Xen.
ἔμπας [5 (,,,)] [ἔμπας ἔμπης ἔμπᾰ]; notwithstanding, nevertheless, Hom.; with a negat., not at all, Hom.; after a part. with περ, like ὅμως, πίνοντά περ ἔμπης, busy though he was with drinking, Il.:—so in Trag., at any rate, yet.
ἐμπατέω [1 ()] [ἐμπατέω fut. ήσω ἐν]; to walk in or into a place, enter, c. acc., Aesch.
ἔμπεδος [4 (,)] (πέδον): firmly standingor footed, Od. 23.203, Il. 13.512; firm, immovable, unshaken, Il. 12.9, 12; so of the mind, βίη, μένος, φρένες, ‘unimpaired,’ Od. 10.493; ἔμπεδος οὐδʼ ἀεσίφρων (Πρίαμος), Il. 20.183; ‘sure,’ ‘certain,’ Od. 19.250, Od. 8.30; of time, ‘lasting,’ ‘constant,’ Il. 8.521, Od. 8.453; and metaph., ἦτορ, φρένες, Ζ 3, Od. 18.215.—Neut. ἔμπεδονas adv., with the same meanings, στηρίξαιfirmly, Od. 12.434; μένειν, without leaving the spot, Il. 5.527; θέειν, ‘constantly,’ Il. 13.141, Od. 13.86.
ἔμπειρος [1 ()] [ἔμπειρος ἔμ-πειρος, ον ἐν, πεῖρα ]; I experienced or practised in a thing, acquainted with it, c. gen., Hdt., Attic:—absol., οἱ ἔμπειροι the experienced, Soph., Plat., etc.; ναυσὶν ἐμπείροις with ships proved by use, Thuc.:— τὸ ἐμπειρότερον αὐτῶν their greater experience, Thuc. II adv., ἐμπείρως τινὸς ἔχειν to know a thing by experience, by its issue, Xen.
ἐμπίπλημι [1 ()] imp. ἐμπίπληθι, fut. inf. ἐμπλησέμεν, aor. ἐνέπλησε, imp. ἔμπλησον, subj. ἐνιπλήσῃς, part. ἐμπλήσᾱς, mid. aor. ἐμπλήσατο, inf. ἐνιπλήσασθαι, part. ἐμπλησάμενος, aor. 2 (w. pass. signif.), ἔμπλητο, -ντο: fill full (τί τινος), mid., fillor sate oneself;fig., θῦμὸν ὀδυνάων,Od. 19.117; υἷος ἐνιπλησθῆναι ὀφθαλμοῖσιν, ‘have the satisfaction of looking on my son,’ Od. 11.452; aor. 2 mid. as pass., ἔμπληντο βροτῶν ἀγοραί, Od. 8.16.
ἐμπίπτω [6 (,)] [ἐμπίπτω aor. ἔμπεσε:]; fall intoor upon;πῦρ ἔμπεσε νηυσίν,Il. 16.113; ἐν ὕλῃ, Il. 11.155; freq. in hostile sense, ἔμπεσʼ ἐπικρατέως, ‘charge,’ Il. 16.81; metaph., χόλος, δέος ἔμπεσε θῦμῷ,Il. 9.436, Il. 14.207; ἔπος μοι ἔμπεσε θῦμῷ, ‘came to my mind,’ Od. 12.266.
ἐμπλέκω [2 ()] Epic ἐνι-πλέκω fut. ξω Pass., aor2 ἐνεπλάκην part. ἐμπλακείς ἐν to plait or weave in, Lat. implicare, χεῖρα ἐμπλ. to entwine oneʼs hand in anotherʼs clothes, so as to hold him, Eur.:—Pass. to be entangled in a thing, c. dat., Soph., Eur.
ἐμπνέω [1 ()] poet. -πνείω fut. -πνεύσομαι aor1 ἐνέπνευσα I to blow or breathe upon, c. dat., Il., Eur. 2 absol. to breathe, live, be alive, Aesch., Soph., Plat., etc.; βραχὺν βίοτον ἐμπνέων ἔτι Eur. 3 c. gen. to breathe of, ἐμπν. φόνου, Lat. caedem spirare, NTest. II trans. to blow into, ἱστίον ἐμπν. to swell the sail, Hhymn. 2 to breathe into, inspire, μένος or θάρσος τινί Hom.
ἐμποδίζω [1 ()] [ἐμποδίζω fut.]; Attic ιῶ Pass., perf. -πεπόδισμαι ἐν, πούς I to put the feet in bonds, to fetter, Hdt.: —Pass., ἐμπεποδισμένος τοὺς πόδας Hdt. II generally, to hinder, thwart, impede, Lat. impedire, τινά Ar., Xen.; πρός τι in a thing, Isocr.:—Pass., Soph. III ὥσπερ ἐμποδίζων ἰσχάδας like one stringing figs or treading figs flat for packing, Ar.
ἐμποδών [3 (,)] adverb 1 = ἐν ποσὶν ὤν, but formed by anal. to ἐκποδών:— at the feet, in the way, in oneʼs path, Hdt., etc. 2 in oneʼs way, i. e. presenting an hindrance, ἐμπ. εἶναι to be in the way, Aesch.; ἐμπ. στῆναί τινι Aesch.; κεῖσθαι Eur.:—c. inf., ἐμπ. εἶναι τῷ ποιεῖν Xen.; ἐμπ. εἶναι or γίγνεσθαί τινι μὴ πράττειν to prevent a personʼs doing, Thuc., etc.:— τὸ ἐμπ. the hindrance, obstacle, Hdt.
ἐμπολάω [1 ()] only mid. ipf., ἐμπολόωντο, gained for themselves by trading, Od. 15.456†.
ἔμπορος [1 ()] passenger, on board anotherʼs ship, Od. 2.319and Od. 24.300.
ἐμπρεπής [1 ()] [ἐμπρεπής ές]; Aconspicuous among or above others, θύννος πᾶσιν ἰχθύεσσιν ἐ. ἐν μυττωτῷ Anan.5.8. II conspicuous for, ἰηλέμοισιν ἐ. A.Supp.115 (lyr.); cf.sq. III suitable, fitting, Ph.1.501; ἐμπρεπές ἐστι, c. inf., it is fitting, ib.435, al.: Comp., ib.617: Sup., ib.695."
ἐμπρέπω [2 (,)] [ἐμπρέπω ἐν ]; 1 to be conspicuous in, c. dat., Aesch.; Βάκχαις among them, Ar. 2 to be conspicuous or famous for a thing, Trag. 3 to suit, τινί Plut.
ἔμπυρος [1 ()] [ἔμπυρος ἔμ-πῠρος, ον ἐν, πῦρ ]; I in the fire, ἡ ἔμπ. τέχνη the work of the fire, the forge, Plat.; also the art of divining by fire, Eur. II exposed to fire or sun, scorched, burnt, Eur. 2 burning, fiery, of the sun, Anth. 3 lighted, of a lamp, Anth. III of or for a burnt-offering, Eur. 2 as Subst., ἔμπυρα (sc. ἱερά) , τά, burnt sacrifices, Soph., Eur.
ἐμφανής [7 (,,,,)] [ἐμφανής ἐμφᾰνής, ές ]; I shewing in itself, reflecting, of mirrors, Plat. II visible to the eye, manifest, esp. of the gods appearing bodily among men, Soph., etc.; so, ἐμφανῆ τινα ἰδεῖν to see him bodily, Soph.:—of things, τἀμφανῆ κρύπτειν Soph.; ἐμφ. τεκμήρια visible proofs, Soph.; τὰ ἐμφ. κτήματα the actual property, Xen. 2 ποιεῖν τι ἐμφανές to do it in public, Lat. in propatulo, Hdt.; τὸ ἐμφ. opp. to τὸ μέλλον, Thuc.; εἰς τοὐμφανὲς ἰέναι to come into light, Xen. 3 open, actual, palpable, Ar., Thuc., etc. 4 manifest, well-known, τὰ ἐμφανῆ Hdt. III adv. -νῶς, Ionic -νέως, visibly, openly, Lat. palam, Hdt., Aesch., etc.; openly, i. e. not secretly or treacherously, Soph.; οὐ λόγοις, ἀλλʼ ἐμφανῶς but really, Ar. 2 so in neut. adj., ἐξ ἐμφανέος or ἐκ τοῦ ἐμφ., Hdt.; ἐν τῷ ἐμφανεῖ Thuc.
ἐμφερής [3 (,,)] [ἐμφερής ἐμφερής, ές ἐμφέρω]; answering to, resembling, τινί, Hdt., Attic: cf. προσφερής.
ἔμφρων [1 ()] [ἔμφρων ἔμ-φρων, ονος, ἐν, φρήν ]; I in oneʼs mind or senses, Aesch., Soph. 2 alive, Soph. II rational, intelligent, Xen., Plat. 2 sensible, shrewd, prudent, Theogn., Soph., etc.
ἐμφύλιος [1 ()] [ἐμφύλιος ἐμφύλιος, ον = ἔμφῡλος ]; I ἐμφύλιοι, kinsfolk, Soph.; αἷμʼ ἐμφύλιον Soph.; γῆ ἐμφύλιος oneʼs native land, Soph. II in oneʼs tribe, Ἄρης ἐμφύλιος Aesch.; μάχη Theocr.
ἐν [300 (,,,,,,)] prep;ἐνί; εἰν;εἰνί; Perseusin, among. c. dat. Lat. in. PREP. WITH DAT.: I OF PLACE 1 in, ἐν νήσῳ, ἐν Τροίῃ, etc., Hom., etc.:—elliptic, ἐν Ἀλκινόοιο (sc. οἴκῳ) Od.; εἰν Ἀΐδαο Il.; ἐν παιδοτρίβου at the school of the training master, Ar. 2 in, upon, ἐν οὔρεσι Hom., etc. 3 in the number of, amongst, ἐν Δαναοῖς, etc., Hom.; and with Verbs of ruling, ἄρχειν, ἀνάσσειν ἐν πολλοῖς to be first or lord among many, i. e. over them, Hom.; cf. ὁ, τό B. III. 3. 4 in oneʼs hands, within oneʼs reach or power, Lat. penes, Hom., etc.; ἐν σοὶ γάρ ἐσμεν Soph.; ἐν τῷ θεῷ τὸ τέλος ἦν Dem. 5 in respect of, ἐν γήρᾳ in point of age, Soph. 6 when ἐν is used with Verbs of motion, where we use the prep. into, the construction is called pregnant, πίπτειν ἐν κονίῃσι to fall [to the dust and lie] in it; οἶνον ἔχευεν ἐν δέπαϊ Od., etc. II OF THE STATE, CONDITION, POSITION, in which one is: 1 of outward circumstances, ἐν πολέμῳ, etc., Hom.; ἐν λόγοις εἶναι to be engaged in oratory, Plat.; οἱ ἐν τοῖς πράγμασι ministers of state, Thuc.; οἱ ἐν τέλει the magistrates, Thuc. 2 of inward states, of feeling, etc., ἐν φιλότητι Il.; ἐν φόβῳ εἶναι to be in fear, ἐν αἰσχύνῃ, etc.; also, ἐν ὀργῇ ἔχειν τινά to make him the object of oneʼs anger, Thuc.; ἐν αἰτίᾳ ἔχειν τινά to blame him, Hdt. 3 often with a neut. adj., ἐν βραχεῖ βραχέως, Soph.; ἐν τάχει ταχέως, Soph.; ἐν ἐλαφρῷ ποιεῖσθαι Hdt.; ἐν ἴσῳ ἴσως, Thuc. III OF THE INSTRUMENT, MEANS or MANNER, in or with, ἐν πυρὶ πρῆσαι Il.; ἐν ὀφθαλμοῖς or ἐν ὄμμασιν ὁρᾶν have the object in oneʼs eye, Lat. in oculis, Hom.; ἐν λιταῖς by prayers, ἐν δόλῳ by deceit, Aesch., etc. IV OF TIME, in, in the course of, ὥρῃ ἐν εἰαρινῇ Il.; ἐν ἡμέρᾳ, ἐν νυκτί Hdt., Attic; ἐν ᾧ (sc. χρόνῳ) , while, Hdt.:— ἐν ταῖς σπονδαῖς in the time of the truce, Xen. 2 in, within, ἐν ἔτεσι πεντήκοντα Thuc.; ἐν τρισὶ μησί Xen. BWITHOUT CASE, AS ADVERB, in the phrase ἐν δέ · 1 and therein, Hom. 2 and among them, Il. 3 and besides, moreover, Hom., Soph. CIN COMPOS.: 1 with Verbs, the prep. retains its sense of being in or at a place, etc., c. dat., or foll. by εἰς or ἐν. 2 with Adjs., it qualifies, as in ἔμπικρος, rather better; or expresses the possession of a quality, as in ἔναιμος, with blood in it, ἔμφωνος with a voice. II ἐν becomes ἐμ- before the labials β μ π φ ψ; ἐγ- before the gutturals γ κ ξ χ; ἐλ- before λ; and in a few words ἐρ- before ρ.
ἐναγής [1 ()] [ἐναγής ἐν-ᾰγής, ές = ἐν ἅγει ὤν, ἄγος]; under a curse, excommunicate, accurst, Lat. piacularis, Hdt., etc.
ἐναίρω [1 ()] (ἔναρα), inf. ἐναιρέμεν, mid. aor. ἐνήρατο: act. and mid., slayin battle; once of killing game, κατʼ οὔρεα θῆρας ἐναίρειν, Il. 21.485; fig., μηκέτι χρόα κᾱλὸν ἐναίρεο, ‘disfigure,’ Od. 19.263.
ἐναίσιμος [2 ()] fateful, favorable (opp. παραίσιος), Il. 2.353, Od. 2.182, 159; then proper, seemly, just (ἐν αἴσῃ, κατʼ αἶσαν, κατὰ μοῖραν), ἀνήρ,Il. 6.521; φρένες,Od. 18.220; δῶμα, Il. 24.425; neut. sing. as adv., ἐναίσιμον ἐλθεῖν, ‘opportunely,’ Il. 6.519; predicative, Od. 2.122, Od. 7.299.
ἐνάλιος [1 ()] [ἐνάλιος ἐν-ά^λιος, α, ον εἰν-]; poet. ἅλς in, on, of the sea, Lat. marinus, Od., Aesch., etc.; ἐν. λεώς sea men, Soph.; πόντου εἰναλία φύσις, i. e. fish, Soph.
ἐνάλλομαι [1 ()] [ἐνάλλομαι fut.]; -αλοῦμαι aor1 -ηλάμην aor2 -ηλόμην Dep. 1 to leap in or upon, c. dat., Aesch., Soph. 2 to rush against Soph. 3 absol. to dance, Ar.
ἐναντίον [1 ()] opposite in front of (adverb; preposition (+ gen.))
ἐναντιόομαι [1 ()] Dep: 1 to set oneself against, oppose, withstand, τινι Hdt., Thuc., etc.; οὐκ ἐναντιώσομαι τὸ μὴ οὐ γεγωνεῖν I will not refuse to speak, Aesch.; τοῦτό μοι ἐναντιοῦται πράττειν this prevents me from doing, Plat. 2 to contradict, gainsay, Eur., Thuc., etc. 3 of the wind, to be adverse, Soph., Thuc.
ἐναντίος [7 (,,,)] 3: opposite, of motion and position, in friendly sense or hostile, against, Il. 6.247, Od. 23.89, Od. 10.89, Il. 5.497; of the ‘manifest’ appearance of a deity, Od. 6.329; adv., ἐναντίον, ἐναντίον ὧδε κάλεσσον, summon him hither ‘into my presence,’ Od. 19.544; freq. ἐναντίον ἐλθεῖν τινός, go ‘to meet,’ or ‘against.’
ἐναργής [3 (,,)] [ἐναργής ές:]; visible, manifest, Od. 4.841, Od. 7.201; χαλεποὶ δὲ θεοὶ φαίνεσθαι ἐναργεῖς, it is hazardous when the gods appear ‘in their true forms,’ Il. 20.131.
ἐναρίζω [1 ()] (ἔναρα), ipf. ἐνάριζε, aor. ἐνάριξα: strip of armor, despoil;τινά τι,Il. 17.187, Il. 22.323, Μ 1, Il. 15.343; then, usually, slayin battle, kill, Il. 5.155, Il. 16.731, Il. 1.191. (Il.)
ἐνδακρύω [1 ()] [ἐνδακρύω fut. σω]; to weep in: ἐνδ. ὄμμασι to suffuse them with tears, Aesch.
ἐνδατέομαι [1 ()] 1 Dep. to divide, δὶς τοὔνόμʼ ἐνδατούμενος dividing the name of Polynices (into πολὺ νεῖκος) , Aesch.; ἐνδ. λόγους ὀνειδιστῆρας to distribute or fling about reproaches, Eur. 2 c. acc. objecti, to speak of in detail, i. e., in bad sense, to reproach, revile, or, in good sense, to tell of, celebrate, Soph.
ἐνδείκνυμι [1 ()] only fut. mid., ἐνδείξομαι, I will declare it, Il. 19.83.
ἔνδημος [2 (,)] [ἔνδημος ἔν-δημος, ον ]; I dwelling in a place, a native, Hes., etc.; ἐνδημότατος the greatest ""stay-at-home, "" Thuc. II of or belonging to a people, national, Thuc.
ἔνδικος [17 (,,,,,)] [ἔνδικος ἔν-δῐκος, ον δίκη ]; I of things, according to right, right, just, legitimate, Trag.:— τὸ μὴ ʼνδικον τὸ ἄδικον, Soph.; μὴ λέγων γε τοὔνδικον not speaking truth, Id=Soph. II of persons, righteous, just, upright, Aesch., etc.; τίς ἐνδικώτερος; who has better right or more reason? Aesch. III adv. -κως, right, with justice, fairly, Aesch. 2 truly, indeed, Eur. 3 justly, naturally, as one has a right to expect, Trag.
ἔνδοθεν [2 (,)] from within, within;w. gen., Il. 6.247.
ἔνδον [5 (,,)] within, esp. in the house, tent, etc., Il. 18.394; at home, Od. 16.355, ,Od. 21.207, Od. 23.2; Διὸς ἔνδον, in the houseof Zeus, Il. 20.13, Il. 23.200.
ἔνδροσος [1 ()] [ἔνδροσος ἔν-δροσος, ον ]; bedewed, Aesch.
ἐνδυναστεύω [1 ()] [ἐνδυναστεύω fut. σω ]; I to exercise dominion in or among people, c. dat., Aesch. II to procure by oneʼs authority, Xen.
ἐνδυτός [1 ()] [ἐνδυτός ἐνδῠτός, όν from ἐνδύω ]; I put on, Aesch., Eur. 2 ἔνδυτον (sc. ἔσθημα) , a garment, dress, Eur.:—metaph., ἐνδ. σαρκός, i. e. oneʼs skin, Eur. II clad in, covered with, στέμμασιν Eur.
ἐνέζομαι [1 ()] [ἐνέζομαι fut.]; -εδοῦμαι Dep. to have oneʼs abode in a place, c. acc., Aesch.
ἔνειμι [2 (,)] (εἰμί), ἔνεστι, ἔνειμεν, ἔνεισι, opt. ἐνείη, ipf. ἐνῆεν, ἐνέην, ἔνεσαν: be inor on;w. dat., Od. 10.45, or adv., Il. 24.240; ἔν τινι,Il. 6.244; ὀλίγος δʼ ἔτι θῦμὸς ἐνῆεν, ‘there was little life remaining in me,’ Il. 1.593; εἰ χάλκεόν μοι ἦτορ ἐνείη, ‘had I a heart of bronze within me,’ Il. 2.490.
ἕνεκα [3 (,,)] or -κεν I prep. with gen., mostly after its case, Il., etc.: on account of, for the sake of, because of, for, Lat. gratia, Il., etc. 2 as far as regards, as for, ἐμοῦ γε ἕνεκα as far as depends on me, Ar.; εἵνεκέν γε χρημάτων Hdt., etc. 3 pleon., ἀμφὶ σοὔνεκα Soph.; ὅσον ἀπὸ βοῆς ἕνεκα as far as shouting went, Thuc. II as Conjunct., for οὕνεκα, because, Hhymn.
ἐνέπω [8 (,,,)] a lengthd. form of *ἔπω, εἰπεῖν, 1 to tell, tell of, relate, describe, Hom., Trag.:—absol. to tell news or tales, Od. 2 simply to speak, Hes., Trag. 3 c. acc. et inf. to bid one do so and so, Soph. 4 to call so and so, ἐνν. τινὰ δοῦλον Eur. 5 = προσεννέπω, to address, τινά Soph.
ἔνερθε [10 (,,,)] before a vowel -θεν from ἐν, ἔνεροι cf. ὑπέρ, ὕπερθε I adv., from beneath, up from below, Il., Aesch., Eur. 2 without sense of motion, beneath, below, Hom.; οἱ ἔνερθε θεοί the gods below, Lat. dii inferi, Il. II as prep. with gen. beneath, below, Hom., Trag. 2 subject to, in the power of, Soph.
ἔνεροι [2 (,)] those belowthe earth (inferi), both gods and the shades of the dead, Il. 15.188, Il. 20.61.
ἐνέρτερος [1 ()] comp. of ἔνεροι: deeper down, lower, Il. 5.898; ἐνέρτεροι θεοί (= οἱ ἔνερθε θεοί), the nethergods, Il. 15.225.
ἐνέχω [1 ()] [ἐνέχω fut.]; -έξω or -σχήσω I to hold within, χόλον ἐνέχειν τινί to lay up, cherish inward wrath at one, Hdt. II Pass., with fut. and aor. mid., to be held, caught, entangled in a thing, c. dat., Hdt., Xen.: metaph., ἐνέχεσθαι ἀπορίῃσιν Hdt.; ἐν κακῷ Hdt.; ἐν θωύματι ἐνέσχετο was seized with wonder, Hdt. 2 to be obnoxious, liable or subject to, ζημίᾳ, αἰτίᾳ Plat., etc. III intr. to enter in, pierce, εἴς τι Xen. 2 to press upon, be urgent against, τινί NTest.
ἐνζεύγνυμι [2 ()] [ἐνζεύγνυμι fut.]; -ζεύξω I to yoke in, bind, involve in misfortune, Aesch. II to bind fast, Soph.
ἔνθα [11 (,,,,,)] I. demonstr., there, thither, then;of place, usually denoting rest, Il. 1.536, Od. 3.365; less often direction, ἔνθʼ ἐλθών,Il. 13.23; ἔνθα καὶ ἔνθα, ‘here and there,’ ‘to and fro,’ ‘in length and breadth,’ Il. 2.476, ,Od. 2.213, Il. 7.156, Od. 10.517; ἢ ἔνθʼ ἢ ἔνθα κίοντα, ‘going or coming,’ Od. 10.574; often temporal, thereupon, ἔνθα ἔπειτα,Od. 10.297; ἔνθʼ αὖ, Il. 5.1; introducing apodosis, Il. 2.308.— II. relative, where, Il. 1.610; ἔνθʼ ἄρα,Od. 22.335; ἔνθα περ,Od. 13.284; ἔνθα τε, ν 1, Il. 2.594.
ἐνθάδε [4 (,,)] hither, thither, Il. 4.179, Od. 16.8; here, there, Il. 2.296, Od. 2.51; ἐνθάδʼ αὖθι, hereon the spot, Il. 23.674, Od. 5.208.
ἔνθεν [7 (,,,)] I. demonstr., thence, then, thereupon, both local and temporal, Il. 10.179, Il. 13.741; ἔνθεν.. ἑτέρωθι δέ, ‘on this side.. on the other,’ Od. 12.235, , 211; ἔνθεν ἐμοὶ γένος, ὅθεν σοί, Il. 4.58. —II. relative, whence, Il. 24.597; (οἶνον) ἔνθεν ἔπῑνον, ‘whereof,’ Od. 4.220, Od. 19.62; correl. to ἔνθα, Od. 5.195.
ἐνθένδε [1 ()] 1 hence, from this quarter, Lat. hinc, Hom., Attic; ἐνθένδʼ αὐτόθεν from this very city, Ar. 2 of Time or Consequence, from that time, Thuc.; ἐνθένδε or τοὐνθένδε, thereafter, Soph., Eur.; τἀνθένδε what followed, the event, Eur.
ἔνθεος [3 (,,)] [ἔνθεος ἔν-θεος, ον ]; I full of the god, inspired, possessed, Trag., Xen.:—c. gen. rei, ἔνθεος τέχνης gifted of heaven with prophetic art, Aesch. II of divine frenzy, inspired by the god, Aesch.
ἔνθηρος [1 ()] [ἔνθηρος ἔν-θηρος, ον θήρ ]; I full of wild beasts, infested by them, Eur. II metaph. savage, wild, rough, Aesch.: untended, undressed, Soph.
ἐνθυμέομαι [1 ()] [ἐνθυμέομαι fut.]; -ήσομαι aor1 ἐνεθυμήθην perf. ἐντεθύμημαι θυμός 1 to lay to heart, consider well, reflect on, ponder, Aesch., Thuc., etc. bc. gen., ἐνθυμεῖσθαί τινος to think much or deeply of a thing, Thuc., Xen. cfoll. by a relative, as by ὅτι, to consider that, Ar., etc. dwith part., οὐκ ἐντεθύμηται ἐπαιρόμενος was not conscious that he was becoming excited, Thuc. 2 to take to heart, be hurt or angry at, τι Aesch., Dem. 3 to think out a thing, form a plan, Thuc. 4 to infer, conclude, Dem.
ἐνίπτω [1 ()] opt. ἐνίπτοι, imp. ἔνιπτε, aor. 2 ἐνένῑπεand ἠνίπαπε: chide, rebuke, upbraid;Odysseus chides himself, to repress his wrath, κραδίην ἠνίπαπε μύθῳ·| ‘τέτλαθι δή, κραδίη, υ’17; usually w. specifying terms in dat., χαλεποῖσιν ὀνείδεσιν, ὀνειδείοις ἐπέεσσιν, χαλεπῷor κακῷ μύθῳ,Il. 2.245, Il. 3.438, Ρ 1, Od. 18.326.
ἐννοέω [1 ()] [ἐννοέω fut. ήσω]; Ionic aor1 part. ἐννώσας perf. ἐννένωκα Attic Dep. ἐννοοῦμαι with aor. pass. ἐνενοήθην Ionic 3rd sg. plup. ἐννένωτο I to have in oneʼs thoughts, to think, consider, reflect, Hdt., Plat.; ἐνν. μή , to be anxious lest , Xen. 2 c. acc. to think or reflect upon, consider, Hdt., Soph.; ἐννοεῖν περί τινος Eur. 3 c. gen. to have thought of a thing, Eur., Xen. II to understand, Trag. III to intend to do, c. inf., Hdt., Soph. IV to think of, invent, Lat. excogitare, Soph., Xen. V to have in oneʼs mind, to conceive, form a notion of, τι Plat., Xen.
ἔννομος [4 (,)] [ἔννομος ἔν-νομος, ον ]; 1 within the law, lawful, legal, Trag., etc.; ἔννομα πάσχειν to suffer lawful punishment, Thuc. 2 of persons, keeping within the law, upright, Aesch., etc.:— subject to law, NTest.
ἔννους [1 ()] [ἔννους ἔν-νους, ουν]; thoughtful, intelligent, sensible, Aesch., etc.; ἔννους γίγνομαι I come to my senses, Eur.
ἔννυχος [1 ()] [ἔννυχος ἔν-νῠχος, ον ]; I = ἐννύ^χιος, Il., Aesch.:—adv. ἔννυχον or -χα, NTest. II epith. of Hades, Soph.
ἐνόδιος [1 ()] [ἐνόδιος ἐν-όδιος, η, ον ὁδός]; in or on the way, by the way-side, Il., Aesch.:—epith. of gods, who had their statues by the way-side, Lat. triviales, as of Hecate, Soph., Eur.; Ἐνοδία, Lat. Trivia, Eur.
ἐνοίκιος [1 ()] [ἐνοίκιος ἐν-οίκιος, ον οἶκος ]; I in the house, keeping at home, ἐν. ὄρνις a dunghill cock, Aesch. II as Subst., ἐνοίκιον, ου, τό, house-rent, Dem., Anth.
ἔνοικος [2 (,)] [ἔνοικος ἔν-οικος, ]; 1 in-dwelling: an inhabitant, Trag., Thuc., etc. 2 pass. dwelt in, Eur.
ἔντεα [1 ()] pl.: harness, armor, weapons;esp. the breast-plate, Il. 3.339, Il. 10.34, ; ἔντεα ἀρήια, ‘fighting gear,’ Il. 10.407, Od. 23.368; of table-furniture, ἔντεα δαιτός, Od. 7.232.
ἐντελής [1 ()] [ἐντελής ἐν-τελής, ές τέλος ]; 1 complete, full, Ar., Thuc. 2 of victims, perfect, unblemished, Soph. 3 of soldiers and their equipments, in good condition, effective, Thuc. 4 of men, full-grown, Aesch.
ἐντέμνω [1 ()] Ionic -τάμνω fut. -τεμῶ I to cut in, engrave upon, ἐν τοῖσι λίθοισι γράμματα Hdt. II to cut up, 1 to cut up the victim, sacrifice, Thuc. 2 to cut in, shred in, as herbs in a medical mixture, ἄκος ἐντ. Aesch. 3 to cut in two, Luc.
ἔντερον [1 ()] gut, οἰός, used for harpstring, Od. 21.408; pl., bowels.
ἐντεῦθεν [4 (,,,)] thence, Od. 19.568†.
ἐντίθημι [2 ()] [ἐντίθημι fut. ἐνθήσω, aor.]; inf. ἐνθέμεναι, mid. ipf. ἐντιθέμεσθα, aor. 2 ἔνθετο, imp. ἔνθεο, part. ἐνθεμένη: putor place inor on, mid., for oneself, or something of oneʼs own; of putting provisions on board a ship, Od. 5.166; clothing on a bed, Il. 24.646, etc.; mid., of a mother laying her son upon the bier, Il. 21.124; metaph., μή μοι πατέρας ποθʼ ὁμοίῃ ἔνθεο τῑμῇ, ‘hold in esteem,’ Il. 4.410; ἵλαον ἔνθεο θῦμόν, ‘take on,’ Il. 9.639; χόλον θῦμῷ, ‘conceive,’ Il. 9.326, Od. 24.248; μῦθον θῦμῷ, ‘take to heart,’ Od. 1.361.
ἐντολή [1 ()] [ἐντολή ἐντολή, ἡ, ἐντέλλω]; an injunction, order, command, behest, Hdt., etc.
ἐντός [5 (,,,)] within;w. gen., λιμένος ἐντός, Il. 1.432, etc.
ἔντοσθε [1 ()] from within, Od.: —also = ἐντός, within, absol. or c. gen., Il.
ἔνυδρος [1 ()] [ἔνυδρος ἔν-υδρος, ον ὕδωρ ]; 1 with water in it, holding water, ἔν. τεῦχος, i. e. a bath, Aesch.; of countries, well watered, Hdt.; ἔν. φρούριον provided with water, Xen. 2 of water, watery, Eur. 3 living in or by water, of Nymphs, Soph.; of plants, Ar.
ἐνύπνιον [1 ()] [ἐνύπνιον ἐν-ύπνιον, ου, τό, ὕπνος ]; 1 a thing seen in sleep, ἐνύπνιον ἦλθεν ὄνειρος a dream or vision in sleep came to me, Od.:—hence as adv., ἐνύπνιον ἑστιᾶσθαι ""to feast with the Barmecide,"" Ar. 2 simply a dream, Hdt., Attic
ἐνύπνιος [2 (,)] in sleep, only neut. as adv., Il. 2.56.
ἐνώπιος [1 ()] [ἐνώπιος ἐν-ώπιος, ον ὤψ ]; I face to face, Theocr. II neut. ἐνώπιον, prep. with gen., like Lat. coram, NTest.
ἕξ [3 (,)] six, Hom., etc.—In composition, before δ κ π, it becomes ἑκ, as ἕκδραχμος, ἑκκαίδεκα, ἕκπλεθρος; or has α inserted, as ἑξάκλινος, etc.
ἐξαγίζω [1 ()] Pass., aor1 part. ἐξαγισθείς to drive out as accursed:—Pass., aor1 part. ἐξαγισθείς, Aesch.
ἐξαιρετός [2 (,)] [ἐξαιρετός ἐξαιρετός, ή, όν from ἐξαιρέω ]; I that can be taken out, removable, Hdt. II ἐξαίρετος, ον taken out, picked out, chosen, Lat. eximius, Hom., etc. 2 excepted, Eur., Thuc., etc.: special, remarkable, Dem.
ἐξαιρέω [2 (,)] [ἐξαιρέω aor.]; 2 ἐξεῖλονand ἔξελον, mid. ipf. ἐξαιρεύμην, aor. ἐξειλόμην, -ελόμην: take outor away, select, choose from, mid., for oneself; ἔνθεν ἔξελε πέπλους,Il. 24.229; ἣν ἄρα μοι γέρας ἔξελον υἷες Ἀχαιῶν, Il. 16.56; mid., φαρέτρης ἐξείλετο πικρὸν ὀιστόν, Il. 8.323; (Βρισηίδα) ἐκ Λυρνησσοῦ ἐξείλετο, here not of choosing but of taking away, Il. 2.690; cf. Il. 11.704; so of taking away oneʼs life, θῦμόν,Il. 15.460, Il. 19.137, Od. 11.201; φρένας, ‘wits,’ Il. 6.234; of ‘choosing,’ Il. 9.130, , Od. 14.232.
ἐξαίσιος [1 ()] (opp. ἐναίσιος): undue, unjust, unrighteous, Od. 4.670, Il. 15.577; in Od. 17.577ἐξαίσιονis sometimes interpreted as an adv., ‘unduly,’ ‘excessively.’
ἐξαιστόω [1 ()] [ἐξαιστόω fut. ώσω]; to utterly destroy, Aesch.
ἐξαιτέω [1 ()] [ἐξαιτέω fut. ήσω ]; I to demand or ask for from another, c. dupl. acc., τήνδε μʼ ἐξαιτεῖ χάριν Soph.; ἐξ. τινα πατρός to ask her in marriage from , Soph.:— ἐξ. τινα to demand the surrender of a person, Hdt., Dem.;— σμικρὸν ἐξ. to beg for little, Soph. II Mid. to ask for oneself, demand, Hdt., Soph., etc. 2 in Mid. also, = παραιτοῦμαι, to beg off, gain his pardon or release, Lat. exorare, Aesch., Xen.; c. inf. to beg that one may obtain, Eur.:—c. acc. rei, to avert by begging, Lat. deprecari, Eur.
ἐξαίφνης [1 ()] adverbἄφνω adv. on a sudden, Il., Attic; ἐξ. ἀποθανόντος, the moment he is dead, Plat.
ἐξακούω [1 ()] [ἐξακούω fut.]; -ακούσομαι to hear a sound, esp. from a distance, Aesch., Soph.; c. gen. pers., Xen.; rei, Plut.
ἐξαλείφω [2 (,)] [ἐξαλείφω fut. ψω]; Pass. perf. ἐξ-ήλιμμαι Attic -αλήλιμμαι I to plaster or wash over, Hdt., Thuc. II to wipe out, obliterate, Eur.:— ἐξ. τινά to strike his name off the roll, Ar., etc. 2 metaph., like Lat. delere, to wipe out, destroy utterly, Aesch., Eur.:—Mid., ἐξαλείψασθαι φρενός to blot it out of oneʼs mind, Eur.
ἐξαλύσκω [2 (,)] [ἐξαλύσκω fut. ύξω]; aor1 ἐξήλυξα like ἐξαλέομαι to flee from, c. acc., Eur.; absol. to escape, Aesch., Eur.
ἐξαμαρτάνω [2 ()] [ἐξαμαρτάνω fut. ήσομαι]; aor2 -ήμαρτον I to err from the mark, fail, Xen.: to miss oneʼs aim, Soph. 2 to err, do wrong, sin, Hdt., Attic; c. acc. cogn., ἐξ. τι to commit a fault, Hdt., Soph., etc. II in Pass. to be mismanaged, Plat.
ἐξαμάω [2 (,)] [ἐξαμάω fut. ήσω]; to mow or reap out, to finish mowing or reaping, Trag.:—metaph. to cut out, in Mid., Eur.:—Pass., γένους ῥίζαν ἐξημημένος (part. perf.) having the race cut off root and branch, Soph.
ἐξαμείβω [2 (,)] [ἐξαμείβω fut. ψω ]; I to exchange, alter, ἐξαμείψασαι τρόμον having put away fear from one, Eur.:—Mid. to take the place of, c. gen., Eur.; so intr. in Act., c. dat., φόνῳ φόνος ἐξαμείβων murder following after murder, Eur. II of Place, to change one for another, pass over, c. acc., Aesch., Eur.: absol. to withdraw, depart, Eur. III in Mid. also to requite, repay, Aesch.
ἐξαμέλγω [1 ()] [ἐξαμέλγω fut. ξω ]; I to milk out, suck out, Aesch. II to press out, Eur.
ἐξαμύνομαι [1 ()] [ἐξαμύνομαι fut.]; -αμυνοῦμαι Mid. to ward off from oneself, drive away, Aesch., Eur.
ἐξαναβρύω [1 ()] to gush or cause to gush forth, Aesch.
ἐξαναζέω [1 ()] [ἐξαναζέω fut.]; -ζέσω to boil up with, c. acc. cogn., ἐξαναζέσει χόλον will let fury boil forth, Aesch.
ἐξαναλίσκω [1 ()] [ἐξαναλίσκω fut.]; -ανᾱλώσω perf. pass. -ανήλωμαι 1 to spend entirely, Dem.:— to exhaust, Plut. 2 to destroy utterly, Aesch.:—Pass., Dem.
ἐξαναστρέφω [1 ()] [ἐξαναστρέφω fut. ψω]; to hurl headlong from a place, c. gen., Aesch.
ἐξανθέω [1 ()] [ἐξανθέω fut. ήσω ]; 1 to put out flowers, Xen. 2 metaph. to burst forth, like an efflorescence, bloom forth, Aesch., Eur.:—of ulcers, to break out, Thuc., Luc.
ἐξανίστημι [1 ()] I Causal in pres., imperf., fut. and aor 1, 1 to raise up: to make one rise from his seat, bid one rise from suppliant posture, Eur.; ἐξ. τὴν ἐνέδραν to order the men in ambush to rise, Xen. 2 to make a tribe emigrate, to remove or expel, Hdt., Soph. 3 to depopulate, destroy, πόλιν Hdt., Eur., etc. 4 ἐξ. θηρία to rouse them from their lair, Xen. II intr. in Pass., with aor2, perf. and plup. act.: 1 to stand up from oneʼs seat, Hdt., etc.; to rise to speak, Soph.; from ambush, Eur., Thuc.; from bed, Eur. 2 c. gen. to arise and depart from, emigrate from, Hdt.:—absol. to break up, depart, Thuc., etc. 3 to be driven out from oneʼs home, to be forced to emigrate, Hdt., Aesch. 4 of places, to be depopulated, Hdt., Eur.
ἐξαπόλλυμι [2 (,)] [ἐξαπόλλυμι fut.]; -ολέσω Attic -ολῶ I to destroy utterly, Trag., etc. II Mid., with perf. 2 ἐξαπόλωλα, aor2 ἐξαπωλόμην:— to perish utterly out of a place, c. gen., Hom., Aesch.:—absol. to perish utterly, Hdt.
ἐξαποφθείρω [1 ()] [ἐξαποφθείρω fut.]; -φθερῶ to destroy utterly, Aesch., Soph.
ἐξαρκής [1 ()] [ἐξαρκής from ἐξαρκέω ἐξαρκής, ές]; enough, sufficient, Aesch., Soph.
ἐξαρτύω [2 ()] [ἐξαρτύω fut. ύσω]; to get ready, equip thoroughly, fit out, Eur., Thuc.:—Mid. to get ready for oneself, fit out, Thuc.: c. inf., ἐξαρτύεται γαμεῖν Aesch.:— Pass. to be got ready, πάντα σφι ἐξήρτυτο Hdt.:—in perf. pass. part., equipt, harnessed, Eur.; c. dat. rei, furnished or provided with, Hdt., Aesch., etc.
ἐξαυδάω [2 ()] [ἐξαυδάω fut. ήσω]; to speak out, Il., Soph.:—so in Mid., Aesch.
ἐξαυχέω [1 ()] [ἐξαυχέω fut. ήσω]; aor1 -ηύχησα to boast loudly, profess, Trag.
ἐξαφρίζομαι [1 ()] Mid. to throw off by foaming:—metaph. from a horse, ἐξαφρίζεσθαι μένος Aesch.
ἐξεγείρω [2 (,)] [ἐξεγείρω fut. ερῶ ]; 1 to awaken, Soph.:—Pass. to be awaked, wake up, Hdt., etc.; syncop. aor2 ἐξηγρόμην Ar.; Epic 3rd pl. ἐξέγροντο Theocr.; perf. 2 ἐξεγρήγορα Ar. 2 to raise from the dead, Aesch. 3 metaph. to awake, arouse, bring on, Eur.
ἐξεικάζω [2 (,)] [ἐξεικάζω fut. άσω]; to make like, to adapt, Xen.:—Pass., ἐξείκαστό τινι was like it, Xen.; part. perf., οὐδὲν ἐξῃκασμένα not mere semblances, but the things themselves, Aesch.; στέρνα ἐξῃκασμένα portrayed, Eur.; οὐκ ἐξῃκασμένος not represented by a portrait-mask, Ar.
ἐξεῖπον [1 ()] inf. -ειπεῖν aor2 in use of ἐξαγορεύω, ἐξερέω q. v. 1 to speak out, tell out, declare, Lat. effari, Hom., Thuc. 2 c. dupl. acc. to tell something of a person, Soph., Eur.
ἐξελαύνω [1 ()] [ἐξελαύνω fut.]; -ελάσω contr. -ελῶ perf. -ελήλακα Epic part. ἐξελάων inf. ἐξελάαν I occurs in Hom.:— to drive out from, ἄντρου ἐξήλασε μῆλα Od.; absol. to drive afield, of a shepherd, Od.:—esp. to drive out or expel from a place, Od., Aesch., etc. 2 to drive out horses or chariots, Il.: Mid. to drive out oneʼs horses, Theocr.; so, ἐξελαύνειν στρατόν to lead out an army, Hdt.: hence 3 intr. to march out, Hdt.: to drive or ride out, Thuc. II to knock out, Od. III to beat out metals, Hdt.
ἐξελέγχω [2 (,)] [ἐξελέγχω fut. ξω ]; I to convict, confute, refute, Soph., Ar., etc. 2 c. dupl. acc. pers. et rei, to convict one of a thing, Plat.: Pass. to be so convicted of, Dem. 3 with predicate added in part. to convict one of being , Plat.:—Pass., κἀξελέγχεται κάκιστος ὤν Eur. II to search out, put to the proof, Aesch.: —Pass., ἦσαν ἐξεληλεγμένοι all had had their sentiments well ascertained, Dem.; ἐξηλέγχθη ἐς τὸ ἀληθές was fully proved to be true, Thuc.
ἐξεπίσταμαι [1 ()] Dep. to know thoroughly, know well, Hdt., Attic; c. inf. to know well how to do, Soph.
ἐξεργάζομαι [3 (,)] [ἐξεργάζομαι fut.]; -άσομαι perf. -είργασμαι Ionic -έργασμαι both in act. and pass. sense I to work out, make completely, finish off, bring to perfection, Hdt., Attic 2 to accomplish, perform, achieve a work, Soph.; κακὸν ἐξ. τινα to work him mischief, Hdt.:—as Pass., ἔργον ἐστὶν ἐξειργασμένον Aesch.; ἐπʼ ἐξεργασμένοισι after the deed had been done, Hdt. 3 to work at: as Pass., ἀγροὶ εὖ ἐξεργασμένοι well cultivated lands, Hdt.; ἡ γῆ ἐξείργασται Thuc. II to undo, destroy, overwhelm, ruin, Hdt., Eur.:—as Pass., ἐξειργάσμεθα we are undone, Eur.
ἐξέρχομαι [3 (,,)] [ἐξέρχομαι aor. ἐξῆλθον:]; comeor go out, march forth, Il. 9.476, ; πόληος, ‘out of the city,’ τείχεος, θύραζε, Od. 19.68.
ἐξέσθω [1 ()] [ἐξέσθω =]; foreg., A.Ch.281.
ἔξεστι [3 (,)] imperat. ἐξέστω subj. ἔξῃ opt. ἐξείη inf. ἐξεῖναι part. ἐξόν imperf. ἐξῆν fut. ἐξέσται opt. ἐξέσοιτο impers., the only forms in use of ἔξ-ειμι it is allowed, it is in oneʼs power, is possible, c. inf., Hdt.: c. dat. pers. et inf., Hdt., Attic; ἔξ. σοι ἀνδρὶ γενέσθαι Xen.:— c. acc. pers. et inf., Ar.:—part. neut. absol., ἐξόν since it was possible, Hdt., Aesch., etc.
ἐξεύρημα [1 ()] [ἐξεύρημα ἐξεύρημα, ατος, τό, from ἐξευρίσκω]; a thing found out, an invention, Hdt., Aesch.
ἐξευρίσκω [4 ()] [ἐξευρίσκω aor.]; opt. ἐξεύροι: find out, discover, Il. 18.322†.
ἐξεύχομαι [5 (,,)] [ἐξεύχομαι fut.]; -ξομαι I Dep. to boast aloud, proclaim, Aesch. II to pray earnestly, Aesch., Eur.
ἔξηβος [1 ()] [ἔξηβος ἔξ-ηβος, ον ἥβη]; past oneʼs youth, Aesch.
ἐξηγέομαι [7 (,,)] imp. -γείσθω: lead out, w. gen., Il. 2.806†.
ἐξικνέομαι [5 (,,)] [ἐξικνέομαι aor.]; 2 ἐξικόμην, ἐξίκετο (ῖ, augment): reach, arrive at, gain (from somewhere), w. acc. of place or person, Il. 9.479, Od. 12.166, Od. 13.206.
ἐξιστορέω [2 (,)] [ἐξιστορέω fut. ήσω ]; 1 to search out, inquire into, Aesch. 2 to inquire of, τινά τι Hdt., Eur.
ἐξιχνεύω [1 ()] [ἐξιχνεύω fut. σω]; to trace out, Aesch., Eur.
ἔξοδος [3 ()] [ἔξοδος ἔξ-οδος, ἡ, ]; I a going out, Hdt., Attic 2 a marching out, military expedition, Hdt., Attic 3 a solemn procession, Hdt., Dem. II a way out, outlet, Lat. exitus, Hdt., Aesch., etc. III like Lat. exitus, an end, close, Thuc., Xen.: the end or issue of an argument, Plat.: absol. departure, death, NTest. 2 the end of a tragedy, or music played at its close, Ar.
ἐξοκέλλω [2 (,)] aor1 -ώκειλα I intr., of a ship, to run aground or ashore, Hdt., Aesch. II trans. to run (a ship) aground:—metaph. to drive headlong, Eur.
ἐξομματόω [1 ()] [ἐξομματόω fut. ώσω ]; I to open the eyes of: Pass. to be restored to sight, Soph. ap. Ar. II metaph. to make clear or plain, Aesch.
ἐξονοτάζομαι
ἐξόπιν
ἐξοπλίζω [3 ()] [ἐξοπλίζω fut. σω]; to arm completely, accoutre, Hdt., Xen.: —Mid. and Pass. to arm or accoutre oneself, Eur.: to get under arms, stand in armed array, Eur., Xen.:— generally, ἐξωπλισμένος fully prepared, all ready, Ar.
ἐξορθιάζω [1 ()] to lift up the voice, to cry aloud, Aesch.
ἐξορίνω [1 ()] to exasperate, Aesch.
ἐξορμάω [2 (,)] only aor. part. intrans., ἐξορμήσᾱσα, starting away (from the direction intended), Od. 12.221†.
ἐξοτρύνω [1 ()] [ἐξοτρύνω fut. υνῶ]; to stir up, urge on, excite, τινὰ ποιεῖν τι Aesch., Eur.; τινὰ ἐπί τι Thuc.
ἔξοχος [2 (,)] (ἔχω): prominent, preëminentabove or among, w. gen., Il. 14.118, or w. dat. (in local sense), Il. 2.483, Od. 21.266.—Adv., ἔξοχονand ἔξοχα, preëminently, chiefly, most;‘by preference,’ Od. 9.551; ἔξοχʼ ἄριστοι, ‘far’ the best, Il. 9.638, Od. 4.629.
ἐξυπτιάζω [1 ()] [ἐξυπτιάζω fut. σω]; to turn upside down, Lat. resupinare, Aesch.; ἐξ. ἑαυτόν throwing back his head haughtily, Luc.
ἔξω [10 (,,,,)] outside, without, Il. 17.205, Od. 10.95; often of motion, forth, οἳ δʼ ἴσαν ἔξω, Il. 24.247; freq. w. gen.
ἔξωθεν [2 ()] [ἔξωθεν ἔξω ]; I from without, Trag., Plat., etc.:— c. gen., ἔξ. δόμων from without the house, Eur. II = ἔξω, Hdt., Plat., etc.; οἱ ἔξωθεν foreigners, Hdt.; τὰ ἔξωθεν matters outside the house, Aesch., etc.:—c. gen. without, free from, Soph., Eur.
ἐξώλης [1 ()] [ἐξώλης ἐξώλης, ες ἐξόλλυμι]; utterly destroyed, Hdt., Dem.: in imprecations, ἐξ. ἀπόλοιο Ar.; cf. προώλης.
ἐξωριάζω [1 ()] [ἐξωριάζω ὤρα]; to leave out of thought, Aesch.
ἔοικα [25 (,,,,,,)] (ϝέϝοικα), 3 du. ἔικτον, part. ἐοικώς, εἰκώς, fem. εἰκυῖα, ἐικυῖα, ἰκυῖα, pl. εἰοικυῖαι, plup. ἐῴκειν, du. ἐίκτην, 3 pl. ἐοίκεσαν, also ἔικτο, ἤικτο (an ipf. εἶκε, Il. 18.520, is by some referred here, by others to εἴκω): (1) be like, resemble, τινί (τι), ἄντα, εἰς ὦπα,Od. 1.208, Ω, Il. 3.158; ‘I seem to be singing in the presence of a god when I sing by thee’ (ἔοικα= videor mihi), Od. 22.348. — (2) impers., be fitting, suitable, be-seem;abs., οὐδὲ ϝέϝοικεν, Il. 1.119, and w. dat. of person, Il. 9.70, also w. acc. and inf., Il. 2.190; freq. the part. as adj., μῦθοι ἐοικότες,Od. 3.124; ἐοικότα μῦθήσασθαι, καταλέξαι, γ 12, Od. 4.239.
ἑορτή [1 ()] festival, Od. 20.156and Od. 21.258.
ἑός [1 ()] Epic for ὅς, ἥ, ὅν ἕ, ἕο, οὗ possessive adj. of 3 pers. sg. his, her own, Lat. suus, Hom., etc.; never in Attic Prose.
ἐπαγγέλλω [1 ()] bring news to, announce, Od. 4.775.
ἐπάγω [4 (,,,)] [ἐπάγω aor.]; 2 ἐπήγαγον: leador bring on, met., induce,of ‘setting on’ dogs, Od. 19.445; joined w. πείθειν, ξ, 392.
ἐπαείδω [1 ()] contr. Attic -ᾴδω fut. -άσομαι 1 to sing to or in accompaniment, Hdt., Eur. 2 to sing as an incantation, Xen., Plat.;—absol., ἐπαείδων by means of charms, Aesch.
ἐπαινέω [7 (,,,,,)] ipf. ἐπῄνεον, aor. ἐπῄνησα: give approvalor assent, approve, commend;abs., also w. dat. of person, Il. 18.312; acc. of thing, μῦθον, Il. 2.335.
ἐπαίρω [1 ()] Ionic and poet. ἐπαείρω fut. -αρῶ aor1 -ῆρα Pass., aor1 ἐπήρθην I to lift up and set on a car or stand, c. gen., Il. 2 to lift, raise, Il., Soph., etc.: Mid., ὅπλα ἐπαίρεσθαι Eur. 3 to exalt, magnify, Xen. 4 intr. to lift up oneʼs leg or rise up, Hdt. II to stir up, excite, Hdt., Soph., etc.: — to induce or persuade one to do, c. inf., Hdt., Ar.: —Pass. to be led on, excited, Hdt., etc. 2 Pass., also, to be elated at a thing, Hdt., Thuc., etc.:—absol. to be conceited or proud, Ar.
ἐπαισθάνομαι [1 ()] [ἐπαισθάνομαι fut.]; -αισθήσομαι aor2 -ῃσθόμην Dep. 1 to have a perception or feeling of, c. gen., Soph. 2 c. acc. to perceive, hear, Aesch., Soph.
ἐπαισχύνομαι [1 ()] [ἐπαισχύνομαι fut.]; -αισχυνθήσομαι Dep.:— to be ashamed at or of, τινι Hdt.; τινι Hdt.; τινα or τι Xen.:—c. inf. to be ashamed to do, Aesch.; c. part. to be ashamed of doing or having done a thing, Hdt., Soph., etc.
ἐπαιτιάομαι [1 ()] [ἐπαιτιάομαι fut.]; -άσομαι Ionic -ήσομαι Dep.:— to bring a charge against, accuse, τινα Hdt., Attic; ἐπ. τινά τινος to accuse one of a thing, Thuc., Dem.; c. inf. to accuse one of doing a thing, Soph., etc.:—c. acc. rei, to lay the blame upon, Thuc., Plat.
ἐπαίτιος [2 ()] to blame;οὔ τί μοι ὔμμεςἐπαίτιοι, ‘I have no fault to find with you,’ Il. 1.335†.
ἐπαίω [1 ()] contr. ἐπᾴω 1 to give ear to, c. gen., Aesch., Eur. 2 to perceive, feel, c. gen., Hdt. 3 to understand, c. acc., Soph., Ar. 4 to profess knowledge, to be a professor in any subject, Plat.
ἐπακούω [1 ()] [ἐπακούω aor. ἐπάκουσα:]; hearken to, hear, with the same constructions as ἀκούω, τ, Il. 2.143.
ἐπακρίζω [1 ()] [ἐπακρίζω fut. σω]; to reach the top of a thing, αἱμάτων ἐπήκρισε he reached the highest point in deeds of blood, Aesch.
ἐπακτός [2 ()] [ἐπακτός ἐπακτός, όν ἐπάγω ]; I brought in, imported, Hdt., Thuc., etc. 2 of persons, alien, Eur.;—of foreign allies or mercenaries, Aesch., Soph.;—also, ἐπακτὸς ἀνήρ, i. e. an adulterer, Soph.; ἐπ. πατήρ a false father, Eur. II brought upon oneself, Soph., Eur.
ἐπαλαλάζω [2 ()] [ἐπαλαλάζω fut. ξω]; to raise the war-cry, Aesch., Xen.
ἔπαλξις [3 (,)] [ἔπαλξις ἔπαλξις, εως ἐπαλέξω ]; 1 a means of defence: in pl. battlements, Il., Hdt., etc.:—in sg. the battlements, parapet, Il., Thuc. 2 generally, a defence, protection, Aesch., Eur.
ἐπαμβατήρ [1 ()] [ἐπαμβατήρ ἐπ-αμβᾰτήρ, ῆρος]; poet. for ἐπαναβάτης one who mounts upon, an assailant, Aesch.
ἐπαμμένω [2 (,)] poet. for ἐπαναμένω, A.Pr.605 (lyr.).
ἐπαναγκάζω [1 ()] [ἐπαναγκάζω fut. άσω]; to compel by force, constrain to do a thing, c. inf., Aesch., Ar.
ἐπαναθρῳσκω
ἐπανατέλλω [2 (,)] poet. -αντέλλω aor1 -ανέτειλα I to lift up, raise, Eur. II intr. to rise, of the sun, Hdt.; to rise from bed, Aesch.:— to appear, Aesch., Eur.
ἐπανδιπλάζω [2 (,)] poet. for ἐπ-αναδιπλάζω to reiterate questions, Aesch.
ἐπανέρομαι [1 ()] Ionic -ανείρομαι 1 Mid., to question again and again, Hdt.:—Attic aor2 ἐπανηρόμην Aesch., Ar.; τὸν θεὸν ἐπανήροντο εἰ Thuc. 2 to ask again, ἐπ. τινά τι Plat.
ἐπανθίζω [3 (,,)] [ἐπανθίζω fut. σω]; to deck as with flowers, to make bright-coloured, Luc.:—metaph. to decorate, Aesch.
ἐπάξιος [4 (,,,)] [ἐπάξιος ἐπ-άξιος, η, ον ]; I worthy, deserving of, τινος Aesch., Eur.:—c. inf., Soph. II of things, deserved, meet, Aesch., Soph., etc.; κυρεῖν τῶν ἐπαξίων to meet with oneʼs deserts, Aesch.:—so, adv. -ίως, Soph. 2 worth mentioning, Hdt.
ἐπάργεμος [3 (,,)] [ἐπάργεμος ἐπ-άργεμος, ον]; having a film over the eye: metaph. dim, obscure, Aesch.
ἐπαρήγω [1 ()] [ἐπαρήγω fut. ξω]; to come to aid, help, τινί Hom., Eur.: absol., aor1 imperat. ἐπαρῆξον Aesch.
ἐπαρκέω [3 (,,)] bring defence to, ward off;τινί τι, Od. 17.568.
ἐπασσυτεροτριβής [1 ()] [ἐπασσυτεροτριβής ἐπασσῠτερο-τρῐβής, ές τρίβω]; following close one upon another, Aesch.
ἔπαυλος [1 ()] (αὐλή, ‘adjoining the court’): pl., cattle stalls, stables, Od. 23.358†.
ἐπαυρέω [1 ()] For the Root, v. ἀπαυράω. I Act. to partake of, share, c. gen. rei, Il. 2 of physical contact, to touch, graze, c. acc., esp. of slight wounds, Il.; also c. gen. to touch, Il. II Mid. to reap the fruits of a thing, whether good or bad: 1 c. gen., in good sense, Il., Eur. bin bad sense, ἵνα πάντες ἐπαύρωνται βασιλῆος that all may enjoy their king, i. e. feel what it is to have such a king, Il.; c. acc. et gen., τοιαῦτʼ ἐπηύρω τοῦ φιλανθρώπου τρόπου such profit didst thou gain from , Aesch.; and absol., μιν ἐπαυρήσεσθαι ὀΐω I doubt not he will feel the consequences, Il.
ἐπαύω [1 ()] to shout over a thing, c. dat., Aesch.
ἐπαφάω [1 ()] v. ἀφάω to touch on the surface, stroke, Aesch.:—Mid., c. gen., Mosch.
ἐπαφή [1 ()] [ἐπαφή from ἐπᾰφάω ἐπᾰφή, ἡ]; touch, touching, handling, Aesch.
ἐπαχθής [1 ()] [ἐπαχθής ἐπ-αχθής, ές ἄχθος ]; I heavy, ponderous, Ar. II metaph. burdensome, annoying, grievous, Aesch., Plat. 2 of persons, Thuc., Dem.
ἐπεγχύδην [1 ()] pouring in besides (Murray has ἐπεγχέασα)
ἐπείγω [2 (,)] ipf. ἔπειγον, pass. ἐπείγετο: I. act. and pass., press hard, oppress, impel, urge on;of weight, ὀλίγον δέ μιν ἄχθος ἐπείγει, Il. 12.452; old age, χαλεπὸν κατὰ γῆρας ἐπείγει, Il. 23.623; wind driving a ship before it, ἔπειγε γὰρ οὖρος ἀπήμων, Od. 12.167; hurrying on a trade, Od. 15.445; pass. ἐπείγετο γὰρ βελέεσσιν, ‘hard pressed,’ Il. 5.622; λέβης ἐπειγόμενος πυρὶ πολλῷ, i. e. made to boil in a hurry, Il. 21.362.—II. mid., press on, hasten;of winds driving fast, ἐπειγομένων ἀνέμων,Il. 5.501; μή τις ἐπειγέσθω οἶκόνδε νέεσθαι, Il. 2.354; esp. freq. the part., ‘hastily,’ Il. 5.902, Od. 11.339; and w. gen., ‘eager for,’ ‘desirous of,’ ὁδοῖο, Od. 1.309, etc.; with acc. and inf., Od. 13.30. The mid. is also sometimes trans. (subjectively), ‘hasten on for oneself,’ γάμον,Od. 2.97, τ 1, Od. 24.132.
ἐπειδάν [1 ()] when, Il. 13.285†.
ἐπειδή [1 ()] when, after, since, the δήbeing hardly translatable, see ἐπεί. Less often causal than temporal, Od. 7.152.
ἐπεῖδον [9 (,)] inf. ἐπ-ιδεῖν aor2 with no pres. in use, ἐφοράω being used instead. 1 to look upon, behold, Il.; also in Mid., Eur., Ar.:—of the gods, to look upon human affairs, Aesch. 2 to continue to see, i. e. to live to see, Hdt.: to experience, χαλεπά Xen.
ἐπεικάζω [2 ()] [ἐπεικάζω fut. σω ]; I to make like or liken, δάμαρτα τήνδʼ ἐπεικάζων κυρῶ; am I right in identifying her with his wife, i. e. in conjecturing that she is so? Soph. II to conjecture, ὡς ἐπεικάσαι as far as one may guess, Hdt., Soph.
ἔπειμι [8 (,,,,)] (1) (εἰμί), opt. ἐπείη, ipf. 3 sing. ἐπέηνand ἐπῆεν, 3 pl. ἔπεσαν, fut. ἐπέσσεται: be upon, be remaining, Il. 2.259, Od. 2.344, Od. 4.756. See ἔπι, under ἐπί.
ἐπείπερ [3 (,)] [ἐπείπερ ἐπεί περ]; Conj. seeing that, Aesch., etc.
ἐπεῖπον [1 ()] to say besides, Hdt., Thuc. aor2 with no pres. in use
ἐπεισφέρω [2 (,)] [ἐπεισφέρω fut.]; -οίσω to bring in besides or next, Aesch., Ar.:—Mid. to bring in for oneself, Thuc.:— Pass., τὸ ἐπεσφερόμενον πρῆγμα whatever comes upon us, occurs, Hdt.
ἔπειτα [16 (,,,,,)] (ἐπί, εἶτα): thereupon, then, in that case;of time or of sequence, often correl. to πρῶτον, Il. 6.260; and joined with αὐτίκα, αἶψα, ὦκα, also ἔνθα δʼ ἔπειτα, Il. 18.450; referring back to what has been stated (or implied), ‘so then,’ ‘accordingly,’ ‘after all,’ Od. 1.65, , Od. 3.62; after a part., Il. 14.223, Il. 11.730; freq. introducing - an apodosis emphatically, ‘in that case,’ Od. 1.84, and after temporal clauses, esp. δὴ ἔπειτα,Od. 8.378; τότʼ ἔπειτα.
ἐπέκεινα [1 ()] [ἐπέκεινα ἐπ-έκεινα]; for ἐπʼ ἐκεῖνα, on yonder side, beyond, Lat. ultra, c. gen., Plat., Xen.:—with Article, τὸ ἐπέκεινα, Attic τοὐπ., or τὰ ἐπ., Attic τἀπ., the part beyond, the far side, τὰ ἐπ. τῆς Εὐρώπης Hdt.; τοὐπ. τῆσδε γῆς beyond it, Eur.: absol., ἐν τῷ ἐπ. on the far side, Thuc.; εἰς τὸ ἐπ. Plat.
ἐπεκχωρέω [1 ()] [ἐπεκχωρέω fut.]; -ήσω to advance next or after, Aesch.
ἐπέλπομαι [1 ()] Epic ἐπι-έλπομαι ἔλπω to have hopes of, to hope that , c. inf. fut., Hom., Aesch.
ἐπεμβαίνω [1 ()] [ἐπεμβαίνω fut.]; -εμβήσομαι aor2 -ενέβην I to step or tread upon, and in perf. to stand upon, c. gen., Il., Soph.: also c. dat., Aesch., etc.; sometimes c. acc., Eur. 2 to embark on ship-board, Dem. II c. dat. pers. to trample upon, Lat. insultare, Soph., Eur. 2 τῷ καιρῷ ἐπ. to take advantage of the opportunity, Dem.
ἐπενδίδωμι [1 ()] [ἐπενδίδωμι fut.]; -δώσω to give over and above, Aesch.
ἐπεξέρχομαι [1 ()] v. ἐπέξειμι I to go out against, make a sally against, τινι Hdt., Thuc., etc.; of a message, ἐπ. τινι to reach him, Hdt. 2 to proceed against, prosecute, τινι Thuc., etc.:—c. acc. pers. to punish, Eur. 3 to proceed to an extremity, Soph., Eur. II c. acc. loci, to go through or over, traverse, Hdt. 2 to carry out, accomplish, execute, Thuc.; πᾶν ἐπεξ. to try every course. 3 to discuss, relate or examine accurately or fully, Aesch., Thuc.; ἀκριβείᾳ περὶ ἑκάστου ἐπ. Thuc.
ἐπεξιακχάζω [1 ()] to shout in triumph over another, Aesch.
ἐπέοικε [1 ()] [ἐπέοικε perf.]; with no pres. in use. I to be like, to suit, c. dat. pers., ὅστις οἵ τʼ ἐπέοικε Il. II mostly impers. it is fit, proper, c. dat. pers. et inf., Il.; νέῳ ἐπέοικε κεῖσθαι ʼtis a seemly thing for a young man to lie dead, Il.:—c. acc. pers. et inf., λαοὺς δʼ οὐκ ἐπέοικε ἐπαγείρειν Il.:—c. inf. alone, ἀποδώσομαι ὅσσʼ ἐπέοικε ἀποδόσθαι Il.:—part. pl. ἐπεικότα, seemly, fit, Aesch.
ἐπέρχομαι [6 (,,,)] [ἐπέρχομαι fut.]; inf. ἐπελεύσεσθαι, aor. ἐπῆλθον, ἐπήλυθον, perf. ἐπελήλυθα: comeor go toor upon, come on;of the ‘arrival’ of times and seasons, Od. 10.175, Il. 8.488; the ‘approach’ of sleep or sickness, Od. 4.793, Od. 11.200; and often in hostile sense, ‘attack,’ esp. the part., Il. 15.406, Il. 4.334; mostly w. dat., but w. acc. in the sense ‘visit,’ ‘haunt,’ ‘traverse,’ ἄγκεα,Il. 18.321; γαῖαν,Od. 4.268; ἀγρούς,Od. 16.27; τμήδην, ‘struck and grazed,’ Il. 7.262.
ἐπέτειος [1 ()] [ἐπέτειος ἐπ-έτειος, ον ]; 1 annual, yearly, Hdt.: ἐπέτειοι τὴν φύσιν changeful as the seasons, Ar. 2 annual, lasting for a year, Hdt., Dem.
ἐπευθύνω [1 ()] to guide to a point: to administer, Aesch.
ἐπευφημέω [1 ()] only aor. ἐπευφήμησαν, added their favoring voices, to what the priest himself had said, in favor of granting his petition, Il. 1.22, 376.
ἐπεύχομαι [15 (,,,)] [ἐπεύχομαι fut.]; 2 sing. ἐπεύξεαι, aor. ἐπεύξατο: (1) pray (atsome juncture), add a prayer, Od. 10.533, Od. 14.436.— (2) boast over, exult (at), Il. 11.431, Il. 5.119.— In both senses abs., or w. dat., and w. foll. inf.
ἐπέχω [2 (,)] ipf. ἐπεῖχον, ἔπεχεν, aor. 2 ἐπέσχον, opt. ἐπισχοίης, imp. ἐπίσχετε, mid. aor. part. ἐπισχόμενος: hold to, hold on, direct toor at, extend over;of putting the feet on a foot-stool, Il. 14.241, Od. 17.410; holding a cup to the lips, Il. 9.489, Il. 22.494, similarly 83; guiding a chariot against the enemy, Il. 17.464; and, intransitively, of assailing (cf. ‘have at him’), τί μοι ὧδʼ ἐπέχεις, ‘why so hard on me?’ Od. 19.71; then of occupying, reaching in space, Il. 21.407, Il. 23.190, 238; holdin the sense of ‘check,’ intr. ‘refrain,’ Il. 21.244, Od. 21.186; met., θῦμόν, Od. 20.266.—Mid., aor., take aim, Od. 22.15.
ἐπήβολος [2 (,)] possessed of, Od. 2.319†.
ἐπήκοος [2 (,)] [ἐπήκοος ἐπακούω ]; I listening or giving ear to a thing, c. gen., Aesch., Plat.; also c. dat., Plat. II within hearing, within ear-shot, εἰς ἐπήκοον Xen.
ἔπηλυς [5 (,,)] [ἔπηλυς ἔπηλῠς, ῠδος, ὁ, ἡ, ἐπήλυθον ]; I one who comes to a place, ἐπήλυδες αὖθις coming back to me, Soph. II an incomer, stranger, foreigner, Lat. advena, opp. to αὐτόχθων, Hdt., Aesch.
ἐπήρατος [1 ()] (ἐράω): lovely, charming, only of things and places, Od. 8.366, Od. 4.606, Il. 18.512.
ἐπιβαίνω [1 ()] [ἐπιβαίνω fut.]; inf. ἐπιβησέμεν, aor. 1 ἐπέβησα, subj. ἐπιβήσετε, imp. ἐπίβησον, aor. 2 ἐπέβην, subj. du. ἐπιβῆτον, 1 pl. ἐπιβείομεν, mid. fut. ἐπιβήσομαι, aor. ἐπεβήσετο: set foot on, mount, go on board;w. gen. γαίης, ἵππων, νηῶν, εὐνῆς,Od. 10.334; πυρῆς, Il. 4.99; fig., ἀναιδείης ἐπιβῆναι, ‘tread the path of insolence,’ Od. 22.424, Od. 23.52; w. acc. Πιερίην, Ξ 22, Od. 5.50.—Aor. 1 and fut. act., causative, τινὰ ἵππων, makeone mountthe car, Il. 8.129; πυρῆς, of bringing men to their death, Il. 9.546; πάτρης, bringing one home, Od. 7.223; and fig., ἐυκλείης, σαοφροσύνης, Θ 2, Od. 23.13.
ἐπιβοάω [1 ()] mid. fut. ἐπιβώσομαι: call upon, for help, as witnesses, θεούς, α 3, Il. 10.463 (v. l. ἐπιδωσόμεθα).
ἐπιβουλεύω [1 ()] [ἐπιβουλεύω fut. σω ]; I to plan or contrive against, κακὸν πόλει Tyrtae.; θάνατόν τινι Hdt.:—c. dat. pers. only, to plot against, lay snares for, τῇ πόλει Aesch.; τῷ πλήθει Ar.;—absol., οὑπιβουλεύων the conspirer, Soph.: —c. acc. rei only, to plan secretly, scheme, plot, τὸν ἔκπλουν Thuc. 2 c. dat. rei, to form designs upon, aim at, πρήγμασι μεγάλοισι Hdt.; τυραννίδι Plat. 3 c. inf. to purpose or design to do, Hdt., Thuc. II Pass., with fut. mid. -εύσομαι: aor1 -εβουλεύθην:— to have plots formed against one, to be the object of plots, Thuc. 2 of things, to be designed against, πρᾶγμα, ὃ τοῖς θεοῖς ἐπιβουλεύεται Ar.; τὰ ἐπιβουλευόμενα plots, Xen.
ἐπίβουλος [1 ()] [ἐπίβουλος ἐπί-βουλος, ον ἐπί, βουλή]; plotting against, τινι Plat.: treacherous, Xen.
ἐπιβριθής [1 ()] [ἐπιβριθής ἐπιβρῑθής, ές]; falling heavy upon, Aesch. from ἐπιβρῑθω
ἐπιγηθέω [1 ()] [ἐπιγηθέω fut. ήσω]; to rejoice or triumph over, τινί Aesch.
ἐπιγιγνώσκω [1 ()] [ἐπιγιγνώσκω aor.]; subj. ἐπιγνώῃ, -γνώωσι: mark, recognize, Od. 18.30, Od. 24.217.
ἐπιγλωσσάομαι [1 ()] Attic -ττάομαι Dep., to throw forth ill language, utter abuse, Aesch.: c. gen. to vent reproaches against a person, Aesch. γλῶσσα
ἐπίγονος [1 ()] [ἐπίγονος ἐπίγονος, ον ἐπιγίγνομαι ]; I born besides:—as Subst., ἐπίγονοι, οἱ, offspring, posterity, Aesch.: a breed [of bees], Xen. II οἱ Ἐπίγονοι the afterborn, sons of the chiefs who fell in the first war against Thebes, Hdt. 2 the Successors to Alexanderʼs dominions.
ἐπιδείκνυμι [1 ()] and -ύω fut. -δείξω aor1 -έδειξα Ionic -έδεξα I to exhibit as a specimen, Ar.: generally, to shew forth, display, exhibit, Plat., Xen., etc. 2 Mid. to shew off or display for oneself or what is oneʼs own, Hdt., Plat., etc.; ἐπιδείξασθαι λόγον to exhibit oneʼs eloquence, Plat.:—absol. to shew off, make a display of oneʼs powers, Ar., Plat., etc. II to shew, point out, τί τινι Plat.:—c. part. to shew that a thing is, Hdt., etc.; also in Mid., Xen.; ἐπ. τινὰ δωροδοκήσαντα to prove that one took bribes, Ar. 2 absol. to lay informations, Ar.
ἐπιδεσπόζω [1 ()] [ἐπιδεσπόζω fut. σω]; to be lord over, στρατοῦ Aesch.
ἐπιδέω [1 ()] [ἐπιδέω fut.]; -δήσω, I to bind or fasten on, τὸν λόφον Ar.; and in Mid., λόφους ἐπιδέεσθαι to have crests fastened on, Hdt. II to bind up, bandage: — Pass., ἐπιδεδεμένος τὰ τραύματα with oneʼs wounds bound up, Xen.; ἐπιδεδεμένοι τὴν χεῖρα Xen.
ἐπιδίδωμι [1 ()] [ἐπιδίδωμι aor. ἐπέδωκε]; inf. ἐπιδοῦναι, mid. fut. ἐπιδωσόμεθα, aor. 2 subj. ἐπιδώμεθα: give besidesor with, Il. 23.559; as dowry, Il. 9.147; mid., take (to oneself) as witness, Il. 22.254; ‘honor with gifts’ (?), Il. 10.463 (v. l. ἐπιβωσόμεθα).
ἐπίδρομος [1 ()] (ἐπιδραμεῖν): to be scaled;τεῖχος, Il. 6.434†.
ἐπιζεύγνυμι [1 ()] and -ύω fut. -ζεύξω 1 to join at top, Hdt., Plut.: simply to bind fast, Theocr. 2 to join to, Lat. adjungere, Aesch.:—metaph. in Pass., μηδʼ ἐπιζευχθῇς στόμα φήμαις πονηραῖς nor let thy mouth be given to evil sayings, Aesch.
ἐπίζηλος [1 ()] enviable, happy, Aesch.
ἐπιθεάζω [1 ()] [ἐπιθεάζω = ἐπιθειάζω ἐπιθεάζων]; with imprecations, Plat.
ἐπιθυμέω [1 ()] [ἐπιθυμέω θυμός]; to set oneʼs heart upon a thing, lust after, long for, covet, desire, c. gen., Hdt., Aesch., etc.; also c. gen. pers., Xen.:—c. inf. to desire to do, Hdt., Soph.:—absol. to desire, covet, Thuc., etc.; τὸ ἐπιθυμοῦν τοῦ πλοῦ ἐπιθυμία, eagerness for it, Thuc.
ἐπιθύω [1 ()] (ἰθύς), aor. part. ἐπῑθύσαντες: charge straight ator on, Il. 18.175, Od. 16.297.
ἐπιθωύσσω [2 ()] [ἐπιθωύσσω fut. ξω]; to shout aloud, give loud commands, Aesch.; ἐπεθώϋξας τοῦτο didst urge this upon us, Aesch.
ἐπικείρω [1 ()] [ἐπικείρω aor. ἐπέκερσε:]; mow down;φάλαγγας, Il. 16.394†.
ἐπικέλομαι [1 ()] [ἐπικέλομαι aor. ἐπεκέκλετο:]; invoke;Ἐρῑνῦς, Il. 9.454†.
ἐπικεύθω [1 ()] [ἐπικεύθω fut.]; -σω, aor. subj. ἐπικεύσῃς: conceal, always w. neg., Od. 14.467, Od. 4.744, Il. 5.816.
ἐπικηρύσσω [1 ()] Attic -ττω fut. ξω I to announce by proclamation, Aesch., in Pass. 2 of penalties, ἐπ. θάνατον τὴν ζημίαν to proclaim death as the penalty, Xen.; ἐπ. ἀργύριον ἐπί τινι to set a price on his head, Hdt. 3 to offer as a reward, Plut. II to put up to public sale, Plut.
ἐπικλείω [1 ()] (κλέος): bestow praise upon, applaud, Od. 1.351†.
ἐπίκλοπος [1 ()] (κλέπτω): thievish, cunning, sly rogue;μύθων, τόξων, ‘filcher’ (combined skill and rascality), Il. 22.281, Od. 21.397.
ἐπικλώθω [1 ()] [ἐπικλώθω aor. ἐπέκλωσα]; mid. ἐπεκλωσάμην: spin to, of the Fates spinning the threads of destiny; hence allot to, grant, w. acc., or foll. by inf. (Od. and Il. 24.525.)
ἐπίκοτος [3 (,)] [ἐπίκοτος ἐπί-κοτος, ον]; wrathful, vengeful, Aesch.; ἐπίκοτος τροφᾶς in wrath at the sons he had bred, Aesch.—adv. -τως, wrathfully, Aesch.
ἐπικουρία [2 (,)] [ἐπικουρία ἐπικουρία, ἡ, ἐπικουρέω ]; I aid, succour, Hdt., Aesch., etc. II an auxiliary or mercenary force, Hdt., Thuc.
ἐπίκουρος [1 ()] helperin battle, Il. 5.478, fem., Il. 21.431; pl., alliesof the Trojans.
ἐπικραίνω [12 (,,,)] Epic -κραιαίνω fut. -κρανῶ aor1 -έκρᾱνα Epic -έκρηνα and -εκρήηνα to bring to pass, accomplish, fulfil, Il.; νῦν μοι τόδʼ ἐπικρήηνον ἐέλδωρ grant me now this prayer, fulfil it, Il.:—Pass., χρυσῷ δʼ ἐπὶ χείλεα κεκράαντο were finished off with gold, Od.
ἐπικρούω [1 ()] [ἐπικρούω fut.]; -σω to strike upon, ἐπ. χθόνα βάκτροις to strike the earth with staffs, Aesch.
ἐπικρύπτω [1 ()] [ἐπικρύπτω fut. ψω]; aor2 ἐπέκρυφον to throw a cloak over, conceal, Aesch., Plat.:—Mid. to disguise, Plat., Dem.:— to disguise oneself, conceal oneʼs purpose, Thuc., Plut.; ἐπικρυπτόμενος with concealment or secrecy, Xen.
ἐπικτάομαι [2 ()] [ἐπικτάομαι fut.]; -κτήσομαι Dep. to gain or win besides, Hdt., Aesch., etc.
ἐπικύρω [1 ()] Epic imperf. ἐπίκῡρον Epic aor1 ἐπίκυρσα or ἐπικύρησα I to light upon, fall in with, c. dat., Il., Hes. II c. gen. to have a share, of, Aesch.
ἐπιλαβή [1 ()] [ἐπιλαβή ἡ]; Ataking hold of, grasping, πέπλων τʼ ἐπιλαβὰς ἐμῶν A. Supp.432 (lyr.). 2 handle, hold, ἐ. ἔχειν οὐδεμίαν Hp.Art.47."
ἐπιλέγω [2 (,)] [ἐπιλέγω fut. ξω ]; I to choose, pick out, select, Hdt.:— Mid., τῶν Βαβυλωνίων ἐπελέξατο he chose him certain of the Babylonians, Hdt.; so in Attic:—Pass., ἐπιλελεγμένοι or ἐπειλεγμένοι chosen men, Xen. II to say in addition, add further, Hdt. 2 to call by name, Hdt. III in Ionic Gr. also, in Mid. 1 to think upon, think over, τι Hdt.; οὐκ ἐπ., nihil curare, Hdt.; c. inf. to deem or expect that, Hdt.; so also in Aesch. 2 to con over, read, Hdt.
ἐπίλυσις [2 ()] [ἐπίλυσις ἐπίλῠσις, εως]; release from a thing, c. gen., Aesch.
ἐπιμαίνομαι [2 (,)] [ἐπιμαίνομαι aor. ἐπεμήνατο:]; be mad for, madly desirous, w. inf., Il. 6.160†.
ἐπιμαστίδιος [1 ()] [ἐπιμαστίδιος μαστός]; at the breast, not yet weaned, Trag.
ἐπιμέλπω [1 ()] [ἐπιμέλπω fut. ψω]; to sing to, Aesch.
ἐπιμιμνήσκομαι [1 ()] Ionic -μνάομαι -μνῶμαι· fut. -μνήσομαι or -μνησθήσομαι aor1 ἐπεμνήσθην or ἐπεμνησάμην perf. ἐπιμέμνημαι 1 Pass.:— to bethink oneself of, to remember, think of a person or thing, c. gen., Hom. 2 to make mention of, τινος Od., Hdt., etc.; περί τινος Hdt., Xen.
ἐπίμολος [1 ()] [ἐπίμολος ἐπί-μολος, ὁ, μολεῖν]; an invader, Aesch.
ἐπίμομφος [1 ()] [ἐπίμομφος ἐπί-μομφος, ον μέμφομαι ]; I inclined to blame, Eur. II blameable, unlucky, Aesch.
ἐπινέμω [1 ()] [ἐπινέμω fut.]; -νεμῶ -νεμήσω aor1 ἐπένειμα I to allot, distribute, Hom. II to turn oneʼs cattle to graze over the boundaries, Plat.:—in Mid., of cattle, to feed over the boundaries, trespass on oneʼs neighbourʼs lands: metaph., of fire, to spread over a place, Hdt.:—so of an infectious disease, Thuc.; in Pass., ὅρος ἐπινέμεται the boundary is exposed to encroachment, Aesch.: cf. ἐπινομία.
ἐπινίκιος [1 ()] [ἐπινίκιος ἐπῑνίκιος, ον νίκη ]; I of victory, triumphal, Pind., etc. II as Subst., ἐπινίκιον (sc. μέλος) , a song of victory, triumphal ode, Aesch. 2 ἐπινίκια (sc. ἱερά) , τά, a sacrifice for a victory or feast in honour of it, Plat., etc. b(sc. ἆθλα) the prize of victory, Soph.
ἐπινωμάω [2 (,)] [ἐπινωμάω fut. ήσω ]; I to bring or apply to, Soph., Eur. II to distribute, apportion, Aesch., Soph.
ἐπιξενόομαι [1 ()] [ἐπιξενόομαι perf. ἐπεξένωμαι ]; I Pass. to have hospitable relations with, be intimate with, Dem. II as Mid. to claim friendly services, Aesch.
ἐπίξηνον [1 ()] [ἐπίξηνον ἐπί-ξηνον, ου, τό, ξηνός]; a chopping-block: the executionerʼs block, Aesch., Ar.
ἐπιπάλλω [1 ()] to brandish at or against, Aesch.
ἐπίπαν [2 (,)] 1 ἐπὶ, πᾶν, adv. upon the whole, in general, on the average, Hdt., Thuc.; ὡς ἐπίπαν, also τὸ ἐπ. and ὡς τὸ ἐπ. Hdt. 2 altogether, Aesch.
ἐπιπείθομαι [1 ()] ipf. ἐπεπείθετο, fut. ἐπιπείσομαι: allow oneself to be prevailed upon, Od. 2.103, Od. 10.406; hence, obey, τινί.
ἐπιπλήσσω [1 ()] [ἐπιπλήσσω fut.]; inf. -ήξειν: lay on blows, Il. 10.500; metaph., take to task, rebuke, Il. 12.211, Il. 23.580.
ἐπιπνέω [1 ()] Epic -πνείω fut. -πνεύσομαι aor1 ἐπέπνευσα I to breathe upon, to blow freshly upon, Il.; τινί on one, Ar.:— to blow fairly for one, τινί Od. 2 to blow furiously upon, τινί Hdt., Aesch. 3 c. acc. to blow over, Hes. II metaph. to excite, inflame, τινά τινι one against another, Eur.; τινὰ αἵματι one to slaughter, Eur. 2 to inspire into, Anth.
ἐπίπνοια [3 ()] [ἐπίπνοια ἐπίπνοια, ἡ, from ἐπιπνέω]; a breathing upon, inspiration, Lat. afflatus, Aesch., Plat.
ἐπιρράσσω [1 ()] Ep. ἐπι-ρρήσσω, Adash to, shut violently, slam to, θύρην δʼ ἔχε ἐπιβλὴς , τὸν τρεῖς μὲν ἐπιρρήσσεσκον Ἀχαιοί, τρεῖς δʼ ἀναοίγεσκον Il.24.454, cf. 456; πύλας ἐπιρράξασʼ ἔσω (with v.l. ἐπιρρήξασʼ) S.OT1244; τὸ πῶμα prob. in Plu.2.356c; λίθον (at the door of a cave) Id.Phil.19:—Pass., to be dashed to, of gates, D.H.8.18. 2 dash against, ἐ. αὐτοῖς τὴν ἵππον throw the cavalry upon them, Id.3.25; ἴχνος κολώναις Nonn.D.11.195; strike, πέδον ὁπλῇ ib.41.189. II intr., beat upon one, of a storm, μή τις Διὸς κεραυνὸς ἤ τις ὀμβρία χάλαζʼ ἐπιρράξασα; S.OC1503; of winds, Arat.292, Opp. H.1.634, App.BC2.59, Ph.1.507; ἐ. τισί attack them, D.S.15.84, cf. D.H.8.67, Ph.2.173, etc."
ἐπιρρέπω [4 (,)] (ϝρέπω): sink toward, of the balance; ὄλεθρος ἡμῖν, ‘settles down upon us,’ Il. 14.99.
ἐπιρρέω [1 ()] (σρέω): flow upon, Il. 2.754; met., stream on, Il. 11.724. (Il.)
ἐπιρρίπτω [1 ()] (ϝρίπτω), aor. ἐπέρρῑψαν: fling uponor at, Od. 5.310†.
ἐπιρροή [2 (,)] [ἐπιρροή ἐπιρροή, ἡ, ἐπιρρέω]; afflux, influx, Aesch.:—metaph., ἐπ. κακῶν Eur.
ἐπιρροθέω [2 ()] [ἐπιρροθέω fut. ήσω ]; 1 to shout in answer or in approval (cf. ἐπευφημέω) , Trag.; ἐπ. κτύπῳ to answer to, ring with the sound, Aesch. 2 c. acc., λόγοις ἐπιρροθεῖν to inveigh against him, Soph.
ἐπίρροθος [1 ()] [ἐπίρροθος ἐπίρ-ροθος, ον]; Cf. ἐπιτάρροθος. I hasting to the rescue, a helper, Il., Hes.: —c. gen. giving aid against, Aesch. II ἐπ. κακά reproaches bandied backwards and forwards, abusive language, Soph.
ἐπιρροιζέω [1 ()] [ἐπιρροιζέω fut. ήσω]; to shriek at one, c. acc. cogn., ἐπ. φυγάς τινι to shriek or forebode flight at him, Aesch.
ἐπιρρύομαι [1 ()] Dep. to save, preserve, Aesch.
ἐπίρρυτος [1 ()] [ἐπίρρυτος ἐπίρρῠτος, ον ἐπιρρέω ]; I flowing in or to: metaph. overflowing, Aesch. II pass. overflowed, Xen.
ἐπισεύω [2 ()] Epic ἐπισσ- I to put in motion against, set upon one, c. dat., Od. II Pass. to hurry or hasten to or towards, Hom.; in hostile sense, to rush upon or at, c. dat., Il. 2 part. perf. pass. ἐπεσσύμενος, with 3rd sg. perf. and plup. ἐπέσσυται, -το mostly in hostile sense, to rush on, Il.; c. dat., αὐτῷ μοι ἐπέσσυτο Il.; c. acc. to assault, Il.; c. gen., ἐπεσσύμενος πεδίοιο rushing, hurrying over the plain, Il.:—also, without hostile sense, to express rapid motion, ἐπέσσυτο δέμνια swept over the clothes, Od.; c. inf., ἐπέσσυτο διώκειν he hasted on to follow, Il.:—metaph. to be excited, eager, θυμὸς ἐπέσσυται Il.
ἐπίσημος [1 ()] [ἐπίσημος ἐπί-σημος, ον σῆμα ]; 1 having a mark on it, of money, stamped, coined, Hdt., Thuc., etc.; ἀναθήματα οὐκ ἐπ. offerings with no inscription on them, Hdt. 2 notable, remarkable, Lat. insignis, Hdt., Attic: in bad sense, notorious, Eur.
ἐπισκήπτω [3 (,,)] [ἐπισκήπτω fut. ψω ]; I to make to lean upon, make to fall upon, Aesch.: impose on, τί τινι Soph. 2 intr. to fall upon, like lightning: metaph., δεῦρʼ ἐπέσκηψεν it came to this point, Aesch. II to lay it upon one to do a thing, to enjoin, lay a strict charge upon, c. dat. pers. et inf., Aesch., Soph.; c. acc. et inf., Hdt., Eur. III as Attic law-term, generally in Mid. to denounce a person, so as to begin a prosecution, Plut., etc.:—Pass. to be denounced as guilty of a crime, c. gen., Soph.
ἐπισκοπέω [5 (,,,)] [ἐπισκοπέω fut.]; -σκέψομαι later -σκοπήσω aor.1 -εσκεψάμην perf. ἐπέσκεμμαι 1 to look upon or at, inspect, observe, examine, regard, Hdt., Eur.: to watch over, of tutelary gods, Soph., Eur. 2 to visit, Soph., Xen., etc.:—Pass., εὐνὴν ὀνείροις οὐκ ἐπισκοπουμένην visited not by dreams, i. e. sleepless, Aesch. 3 of a general, to inspect, review, Xen. 4 to consider, reflect, Soph., Xen.:—Mid. to examine with oneself, meditate, Plat.
ἐπίσκοπος [5 (,,)] (σκοπέω): look-out, watch, spyagainst, in hostile sense w. dat., Τρώεσσι, νήεσσι, Il. 10.38, 342; otherwise w. gen., Od. 8.163; guardian, Il. 22.255, Il. 24.729.
ἐπισπάω [1 ()] [ἐπισπάω fut.]; -σπάσω I to draw or drag after one, Hdt.; and in Mid., Xen.; ἐπισπάσας κόμης by the hair, having dragged her by the hair, Eur.:—metaph. to bring on, cause, πλῆθος πημάτων Aesch. 2 to pull to, τὴν θύραν Xen.; ἐπισπασθέντος τοῦ βρόχου the noose being drawn tight, Dem. 3 to attract, gain, win, Soph.:—so in Mid., ἐπισπᾶσθαι κέρδος Hdt. 4 in Mid. to draw on, allure, persuade, Thuc.: —c. inf., ἐπισπάσασθαι ἂν αὐτοὺς ἡγεῖτο προθυμήσεσθαι he thought it would induce them to make the venture, Thuc.:—Pass., φοβοῦμαι μὴ πάντες ἐπισπασθῶσιν πολεμῆσαι Dem. 5 Pass., of the sea, ἐπισπωμένη returning with a rush, Thuc. II in Mid. to become uncircumcised, NTest.
ἐπισπένδω [2 (,)] [ἐπισπένδω fut.]; -σπείσω I to pour upon or over the head of a victim, at a sacrifice, Hdt., Aesch.:—absol. to make a libation, Hdt.:—metaph., ἐπ. δάκρυ Theocr. II in Mid. to make a fresh treaty, Thuc.
ἐπισπέρχω [1 ()] urge on, Od. 22.451, Il. 23.430; intr., drive fast, of storms, Od. 5.304.
ἐπίσπορος [1 ()] [ἐπίσπορος ἐπίσπορος, ον ἐπισπείρω]; sown afterwards, οἱ ἐπ. posterity, Aesch.
ἐπίσσυτος [3 (,)] [ἐπίσσυτος ἐπίσσῠτος, ον ἐπέσσυμαι, perf.]; of ἐπισεύω rushing, gushing, of tears, Aesch.: violent, sudden, of misfortunes, Aesch.: c. acc. rushing upon, τὰς φρένας Eur.
ἐπισταθμάομαι [1 ()] Dep. to weigh well, ponder, Aesch.
ἐπίσταμαι [18 (,,,,)] ipf. ἐπίστατο, fut. ἐπιστήσονται: know how, understand, w. inf., Il. 2.611; often the part. in the sense of skilled in, w. gen., Od. 21.406, abs., Il. 18.599; w. dat., Il. 15.282; of ‘knowing’ a fact, Od. 4.730.
ἐπιστατέω [1 ()] [ἐπιστατέω fut. ήσω ἐπιστάτης ]; I to be set over, c. dat., Soph., Plat.: also to stand by, to support, second, Aesch. 2 c. gen. to be in charge of, have the care of, Hdt., Xen. II at Athens, to be Ἐπιστάτης or President of the βουλή and ἐκκλησία, Thuc., etc.
ἐπιστάτης [2 (,)] one who stands byor over;σὸς ἐπιστάτης, ‘thy petitioner,’ meaning a beggar, Od. 17.455†.
ἐπιστείχω [1 ()] [ἐπιστείχω fut. ξω]; to approach, c. acc., Aesch.
ἐπιστέλλω [5 (,,,)] [ἐπιστέλλω fut.]; -στελῶ 1 to send to, send as a message or letter, Hdt., Attic:—absol. to send a message, write word, Eur., Thuc. 2 to enjoin, command, τινί τι Thuc.; τινά τι Xen.; also, ἐπ. τινὶ or τινὰ ποιεῖν τι Soph., Xen.:—so, in Pass., ἐπέσταλτό οἱ c. inf., he had received orders to do, Hdt.; ἐπέσταλται τί τινι a matter has been committed to one, Aesch.; τὰ ἐπεσταλμένα orders given, Aesch. 3 to order by will, Xen.
ἐπιστενάζω [1 ()] [ἐπιστενάζω fut. άξω]; to groan over, τινί Aesch.
ἐπιστενάχω [1 ()] 1 = ἐπι-στενάζω τινί Aesch.:—absol., Soph. 2 Mid. to groan in answer, Il.
ἐπιστολή [3 (,,)] [ἐπιστολή ἐπιστολή, ἡ, ἐπιστέλλω ]; 1 a message, command, commission, whether verbal or in writing, Hdt., Attic; ἐξ ἐπιστολῆς by command, Hdt. 2 a letter, Lat. epistola, Thuc., etc.
ἐπιστρατεύω [1 ()] [ἐπιστρατεύω fut. σω]; to march against, make war upon, τινί Eur., etc.:— to make an expedition, εἰς Θετταλίαν Aesch.; c. acc., Soph.:—absol., Aesch.:—so in Mid., with perf. pass., ἐπιστρατεύεσθαι ἐπʼ Αἴγυπτον Hdt.; c. dat., Eur., etc.
ἐπιστρεπτός
ἐπίστρεπτος [1 ()] [ἐπίστρεπτος ἐπίστρεπτος, ον ἐπιστρέφω]; to be turned towards, to be looked at, conspicuous, Aesch.
ἐπιστρέφω [1 ()] [ἐπιστρέφω aor.]; part. ἐπιστρέψᾱς: turn towards, sc. μίν, Il. 3.370†.
ἐπιστροφή [2 (,)] [ἐπιστροφή ἐπιστροφή, ἡ, ἐπιστρέφω ]; I a turning about, twisting, Plat. II intr. a turning or wheeling about, of men turning to bay, Soph.; ἐπιστροφαὶ κακῶν renewed assaults of ills, Soph.:—of ships, a putting about, tacking, Thuc. 2 a turn of affairs, reaction, Thuc. 3 attention paid to a person or thing, regard, Soph., etc. 4 a moving up and down in a place, δωμάτων ἐπιστροφαί occupation of them, Aesch.; ξενοτίμους ἐπ. δωμάτων, of the duties of hospitality, Aesch.
ἐπίστροφος [1 ()] (ἐπιστρέφομαι): conversant with (ἀνθρώπων), through wanderings, Od. 1.177†.
ἐπιστρωφάω [1 ()] (frequentative of ἐπιστρέφω): haunt;πόληας, Od. 17.486†.
ἐπισχεθεῖν [1 ()] poet. for ἐπισχεῖν aor2 of ἐπέχω to hold in, check, Aesch.
ἐπιτέλλω [1 ()] [ἐπιτέλλω aor. ἐπέτειλα]; imp. ἐπίτειλον, inf. ἐπιτεῖλαι, part. ἐπιτείλᾱς, mid. aor. ἐπετείλατο, part. ἐπιτειλαμένῳ: act. and mid., enjoin, laycommand or order upon, charge, τινί (τι), and w. foll. inf.; συνθεσίᾱς,Il. 5.320; μῦθον,Il. 11.840; ἀέθλους,Od. 11.622; ὧδʼ ἐπέτελλε, μὴ πρὶν πημανέειν, ‘thus charged me,’ ‘gave me this assurance,’ Il. 24.781. ἐπῖτέλλω, Od. 23.361.
ἐπιτίθημι [1 ()] [ἐπιτίθημι fut. ἐπιθήσω, aor. ἐπέθηκα]; imp. ἐπίθες, opt. ἐπιθείη, 2 pl. -θεῖτε: putor place toor upon, add, Il. 7.364; of putting food on the table, Od. 1.140; a veil on the head, Od. 5.314; the cover on a quiver, Od. 9.314; a stone against a doorway, Od. 9.243; and regularly of ‘closing’ doors (cf. ‘pull the door to’), Il. 14.169, Od. 22.157, cf. Il. 5.751, Il. 8.395, Od. 11.525; metaph., θωήν, ‘impose’ a penalty, Od. 2.192; μύθῳ τέλος, ‘give fulfilment,’ Il. 19.107.
ἐπιτιμητής [1 ()] [ἐπιτιμητής ἐπιτῑμητής, οῦ, from ἐπιτιμάω]; a chastiser, censurer, Aesch., Eur.
ἐπιτίμιον [1 ()] [ἐπιτίμιον ἐπιτίμιον, ου, τό]; mostly in pl. ἐπιτίμια, τά, the value, price, or estimate of a thing, i. e., 1 the honours paid to a person, Soph. 2 assessment of damages or penalties, Hdt., Eur.; τῶνδε for these things, Aesch.; ἐπ. δυσσεβείας the wages of ungodliness, Soph.; in sg., τοὐπιτίμιον λαβεῖν to exact the penalty, Aesch.
ἐπιτίμιος [1 ()] [ἐπιτίμιος α, ον]; Ahonourable, πόλις IG12(8).528 (Thasos)."
ἐπιτυμβίδιος [1 ()] [ἐπιτυμβίδιος ἐπι-τυμβίδιος, η, ον τύμβος ]; I at or over a tomb, Aesch. II crested, a name given to larks, Theocr.
ἐπιτύμβιος [2 (,)] [ἐπιτύμβιος ον]; (also α, ον Plu.(v.infr.)),=foreg.I,αἶνος, θρῆνος, A.Ag.1547(lyr.), Ch.335(lyr.); Aεὖχος APl.5.368; χοαί S.Ant.901 ;σῆμα Epigr.Gr.339.1 (Cyzicus); κρηπίς AP7.657.11 (Leon.), cf.Hld.4.8; Ἀφροδίτη ἐπιτυμβία, = Lat.Venus Libitina, Plu.2.269b; θεοὶ ἐ. Tab.Defix.99.9. II of an old woman ʼwith one foot in the graveʼ, Alciphr.3.62."
ἐπιτυχής [1 ()] [ἐπιτυχής ές]; (ἐπιτυγχάνω) Ahitting the mark, successful (opp. ἀποτυχής, Pl.Sis.391c (Comp.)), κότος A.Supp.744 Turneb.(lyr.); ἔν τινι Arist.Div.Somn. 463b19, D.S.4.83; κατά τι Plb.5.102.1; ἐς πάντα App.BC2.149 (Sup.): c.gen., ἐ. τῶν καιρῶν δόξα that always hits the right nail on the head, Isoc.12.30. Adv. -χῶς, εἰπεῖν Pl.Phlb.38d; διειλέχθαι Isoc.12.230, cf.Plu.Mar.17, Aët.9.28. II Pass., easy to hit, εὔβλητοι καὶ ἐ. App.Syr.35."
ἐπιφέρω [1 ()] [ἐπιφέρω fut. ἐποίσει, aor.]; 1 inf. ἐπενεῖκαι: bear upon, only in unfavorable sense, χεῖρα, χεῖρας, layhands upon, Il. 1.89, Od. 16.438; ‘touch,’ Il. 19.261.
ἐπιφθέγγομαι [1 ()] [ἐπιφθέγγομαι fut. γξομαι ]; I Dep. to utter after or in accordance, Lat. accinere, Aesch., Plat. 2 to utter, pronounce, Plat. II to call to, Luc.
ἐπίφθονος [4 (,,)] [ἐπίφθονος ἐπί-φθονος, ον ]; I liable to envy or jealousy, regarded with jealousy, odious, Hdt., Attic:— ἐπίφθονόν ἐστι, c. inf. ʼtis invidious, hateful to , Hdt., Ar.:— τὸ ἐπίφθονον jealousy, odium, Thuc. 2 act. bearing a grudge against, τινι Aesch.: absol. injurious, Aesch. II adv., ἐπιφθόνως διακεῖσθαί τινι to be liable to his hatred, Thuc.; ἐπ. ἔχειν πρός τινα Xen.; ἐπ. διαπράξασθαί τι in an odious manner, Thuc.
ἐπιφλέγω [1 ()] burn, consume;ὕλην, νεκρόν, Β, Il. 23.52. (Il.)
ἐπίφοβος [1 ()] [ἐπίφοβος ἐπί-φοβος, ον]; frightful, terrible, Aesch.
ἐπιχαλάω [1 ()] [ἐπιχαλάω fut. άσω ]; I to loosen, slacken, Luc. II intr. to give way, relax, Aesch.
ἐπιχαρής [1 ()] [ἐπιχαρής ἐπι-χᾰρής, ές χαρά]; gratifying, agreeable, Aesch.
ἐπίχαρις [1 ()] pleasing, agreeable, charming, Aesch., Xen.:— τὸ ἐπίχαρι pleasantness of manner, Xen.—The comp. and Sup. are ἐπιχαριτώτερος, -τατος (as if from ἐπιχάριτος), Xen.: adv. is also ἐπιχαρίτως, Xen.
ἐπίχαρτος [2 (,)] [ἐπίχαρτος ἐπίχαρτος, ον ἐπιχαίρω ]; 1 wherein one feels joy, delightsome, Aesch., Soph. 2 wherein one feels malignant joy, ἐχθροῖς ἐπίχαρτα sufferings that afford triumph to my enemies, Aesch.; οἱ δικαίως τι πάσχοντες ἐπίχαρτοι to see people justly punished is a satisfaction, Thuc.
ἐπίχειρον [1 ()] [ἐπίχειρον ἐπί-χειρον, ου, τό, χείρ]; only in pl. ἐπίχειρα wages of manual labour: generally wages, pay, guerdon, reward, Ar., Plat.:—also in bad sense, τῆς ὑψηγόρου γλώσσης ἐπ. rewards for proud speech, Aesch.; ξιφέων ἐπ. the wages of the sword, i. e. slaughter by it, Soph.
ἐπιχραίνω [1 ()] Acolour on the surface, τὸ σῶμα Luc.Bis Acc.6; ἐπικεχράνθαι (vulg. -κεχρῶσθαι) Id.JTr.8."
ἐπιχώριος [2 ()] [ἐπιχώριος ἐπι-χώριος, η, ον χώρα ]; I in or of the country: 1 of persons, οἱ ἐπ. the people of the country, natives, Hdt., al.; οἱ ἐπιχώριοι χθονός Soph., Eur. 2 of things, of or used in the country, Hdt., Ar.;—often, τὸ ἐπιχώριον, τοὐπιχώριον the custom of the country, custom, fashion, Ar., Thuc., etc.; ἐπιχώριον ὂν ἡμῖν, c. inf., as is the custom of our country, Thuc. II adv. -ίως, Ar.
ἐπίψογος [1 ()] [ἐπίψογος ἐπί-ψογος, ον ]; I exposed to blame, blameworthy, Xen.: —adv. -γως, Plut. II act. censorious, Aesch.
ἐποδύρομαι [1 ()] Dep. to lament over a thing, Anth.
ἔποικος [1 ()] [ἔποικος ἔπ-οικος, ]; I one who has settled among strangers, a settler, alien, Soph., Plat. 2 a colonist, Ar., Thuc. II as adj. neighbouring, Aesch.: hence again as Subst. a neighbour, one near, Soph.
ἐποικτείρω [2 (,)] to have compassion on, τινά Soph.; absol., Aesch.
ἐποίκτιστος [1 ()] [ἐποίκτιστος ἐποίκτιστος, ον]; pitiable, piteous, Aesch.
ἔποικτος [1 ()] [ἔποικτος ἔπ-οικτος, ον]; piteous, Aesch.
ἐποιμώζω [1 ()] [ἐποιμώζω fut.]; -οιμώξομαι to lament over, πάθει Aesch.
ἐπολολύζω [3 (,,)] [ἐπολολύζω fut. ξω]; to shout for joy, τινί at or to one, Aesch.; τι over or at a thing, Aesch.;—also in Mid., Aesch.
ἕπομαι [12 (,,,,)] [ἕπομαι ἕψομαι ἑσπόμην ΧΧΧ ΧΧΧ ΧΧΧ]; follow pursue (+ dat)
ἐποπτεύω [7 (,,)] ipf. iter. ἐποπτεύεσκε: oversee, superintend, Od. 16.140†.
ἐποπτήρ [1 ()] [ἐποπτήρ ἐποπτήρ, ῆρος, = ἐπόπτης]; of tutelary gods, λιτῶν Aesch.
ἐπόπτης [1 ()] [ἐπόπτης ἐπόπτης, ου, ἐπόψομαι, fut.]; of ἐφοράω I an overseer, watcher, ἐπ. πόνων a spectator, Aesch.; ἐπ. τῶν στρατηγουμένων Dem. II one admitted to the highest mysteries, Plut.
ἐπορθιάζω [3 (,)] to set upright, of the voice, to lift up, Aesch.; absol., ἐπορθ. γόοις to lift up the voice in wailing, Aesch.
ἐπόρνυμι [1 ()] and -ύω fut. -όρσω aor1 -ῶρσα I to stir up, arouse, excite, Il. 2 to rouse and send against, c. dat., ὕπνον ἐπῶρσε sent sleep upon her, Od. II Pass. ἐπόρνυμαι, with perf2 act. ἐπόρωρα, 3rd sg. Epic aor2 pass. ἐπῶρτο:— to rise against, assault, fly upon one, c. dat., Il.; absol., Il.:—of things, c. inf., Od.
ἔπος [35 (,,,,,,)] (root ϝεπ., cf. vox), pl. ἔπεα: word, words, rather with reference to the feeling and ethical intent of the speaker than to form or subject-matter (ῥῆμα, μῦθος); κακόν, ἐσθλόν, μείλιχον, ἅλιον, ὑπερφίαλον ἔπος,Il. 24.767, Il. 1.108, Od. 15.374, Σ 32, Od. 4.503; pl., ἔπεσιν καὶ χερσὶν ἀρήξειν,Il. 1.77; δώροισίν τʼ ἀγανοῖσιν ἔπεσσί τε μειλιχίοισιν, Il. 9.113; so of the bard, ἔπεʼ ἱμερόεντα, ρ, Od. 8.91; phrases, ποῖόν σε ϝέπος φύγεν ἕρκος ὀδόντων, ἔπος τʼ ἔφατ ἔκ τ ὀνόμαζεν, εὐχόμενος ἔπος ηὔδᾱ, ἔπεα πτερόεντα προσηύδᾱ. ἔπος, ἔπεαare best literally translated; if paraphrased, ‘command,’ ‘threat,’ are admissible, not ‘tale,’ ‘message,’ or the like.
ἐποτρύνω [1 ()] [ἐποτρύνω aor. ἐπώτρῦνα:]; urge on, move, prompt, impel, τινά, and w. inf., rarely τινί (most of the apparent instances of the dat. depend on some other word), Il. 15.258, Od. 10.531; joined with κελεύω, ἄνωγα, Β, Il. 10.130; often θῦμὸς ἐποτρύνει, Il. 6.439; in bad sense, ‘stirred me up,’ Od. 8.185; of things, πόλεμόν τινι, ἀγγελίᾱς πολίεσσι, χ 1, Od. 24.335; mid., ἐποτρῦνώμεθα πομπήν, ‘be quick with our escort,’ Od. 8.31 (cf. act., 30).
ἐπουρίζω [1 ()] [ἐπουρίζω fut. σω]; to blow favourably upon, of a fair wind (οὖρος) , ἐπ. τὴν ὀθόνην to fill the sail, Luc.:— metaph., φρόνημα ἐπ. to turn oneʼs mind successfully to a thing, Eur.: c. acc. cogn., πνεῦμα αἱματηρὸν ἐπ. τινί (of the Erinyes) to send after him a gale of murderous breath, Aesch.
ἔποχος [2 ()] [ἔποχος ἔποχος, ον ἐπέχω ]; I mounted upon a horse, chariot, ship, c. gen. vel dat., ναῶν ἔποχοι, ἅρμασιν ἔποχοι Aesch.: metaph., λόγος μανίας ἔπ. words borne on madness, i. e. frantic words, Eur. 2 absol. having a good seat on horseback, Xen. II pass., ποταμὸς ναυσὶ ἔπ. navigable by ships, Plut.
ἑπτά [3 (,)] seven, Lat. septem, Hom., etc.
ἑπτάπυλος [1 ()] (πύλη): seven - gated, epith. of Boeotian Thebes, Il. 4.406.
ἑπτατειχής [1 ()] seven-walled
ἐπῳδή [2 (,)] a song sung to or over: an enchantment, charm, spell, Od., Hdt., Attic: c. gen. objecti, a charm for or against a thing, Aesch.
ἐπῳδός [1 ()] [ἐπῳδός ἐπᾴδω ]; I singing to or over: as Subst. an enchanter, Eur.: c. gen. acting as a charm for or against, Aesch., Plat. 2 pass. sung or said after, μορφῆς ἐπῳδόν called after this form, Eur. II in metre, ἐπῳδός, ὁ, a verse or passage returning at intervals, a chorus, burden, refrain, as in Theocr. 1.
ἐπωνυμία [2 (,)] [ἐπωνυμία ἐπωνῠμία, ἡ, from ἐπώνυμος ]; 1 a surname, name given after some person or thing, Lat. cognomen, as Polynices, (from πολύς, νεῖκος), Aesch.; ἐπ. ποιεῖσθαι, θέσθαι to take a surname, Hdt.; καλεῖσθαι ἐπωνυμίην ἐπί τινος after some one, Hdt.; ἔχειν ἐπ. ἀπό τινος Hdt., Thuc.; ἐπ. σχεῖν χώρας to have the naming of it, i. e. have it named after one, Thuc.; with inf. added, ἐπ. ἔχει εἶναί τι he has a name for being, may be said to be, Plat. 2 generally, a name, Hdt.
ἐπώνυμος [14 (,,,,)] (ὄνομα): by a namegiven for some reason (‘surname,’ cf. ἐπίκλησις), Il. 9.562; ὄνομα ἐπώνυμον, of a significantname, Od. 7.54, Od. 19.409.
ἐπωπάω [4 (,,)] [ἐπωπάω ὠπάομαι]; to observe, watch, Aesch.
ἐπωπή [1 ()] [ἐπωπή ἡ]; Alook-out place, observationpost, A.Supp.539 (pl., lyr.)."
ἔραμαι [2 (,)] I to love, to be in love with, c. gen. pers., Hom., Eur. II of things, to love passionately, long for, lust after, Il., Hdt., Attic 2 c. inf. to desire eagerly, Theogn., Soph., etc.
ἐράσμιος [1 ()] [ἐράσμιος ἐράσμιος, ον]; lovely, Xen.:— beloved, desired, Aesch., Xen.: neut. as adv., Anth.
ἐραστεύω [1 ()] [ἐραστεύω ἐραστεύω, = ἐράω]; to long for, c. gen., Aesch. from ἐραστής
ἐρατός [1 ()] (ἔραμαι): lovely, neut. pl., Il. 3.64†.
ἐράω [3 (,,)] I to love, to be in love with, c. gen. pers., Xen., etc.: c. acc. cogn., ἐρᾶν ἔρωτα Eur.:—absol., ἐρῶν a lover, opp. to ἡ ἐρωμένη the beloved one, Hdt. II of things, to love or desire passionately, τυραννίδος Archil.; μάχης Aesch.; and c. inf. to desire to do, Soph., Eur.
ἐργάζομαι [5 (,,,)] (ϝέργον), ipf. εἰργάζετο, ἐργάζοντο: work, do, perform;κέλευσε δε ϝεργάζεσθαι, bade his bellows be at work, Il. 18.469; ἔργα ἐργάζεσθαι,Od. 20.72; ἐναίσιμα, ‘do what is right,’ Od. 17.321; χρῦσὸν εἰργάζετο, wrought, Od. 3.435.
ἐργάνη [1 ()] [ᾰ], ἡ, Aworker, epith. of Athena, τὴν Διὸς γοργῶπιν Ἐ. S. Fr.844.2, cf. IG12.561, 2.1434, al., 4.990 (Epid.), Ael.VH1.2, Paus. 1.24.3, prob. l. for ἐργάτις in APr.461 : Delph. ϝαργάνα Schwyzer 319(1) (vi/v B. C.); cf. ὀργάνη. II = ἐργασία, PPetr.2p.60 (iii B. C.), Hsch."
ἐργαστέος [1 ()] [ἐργαστέος ἐργαστέος, ον]; verb. adj. of ἐργάζομαι, I one must work the land, Xen. II τοὖργον ἔστʼ ἐργ. it must be done or one must do it, Aesch., Eur.
ἔργμα [2 (,)] [ἔργμα ἔργμα, ατος, τό, Εργω]; a work, deed, business, Theogn., Aesch., etc.
ἔργνυμι [1 ()] [ἔργνυμι ἔργνῡμι, = εἴργω]; to confine, Epic imperf. ἐέργνυν, Od.
ἔργον [37 (,,,,,,)] (ϝέργον): work, deed, act, thing;μέγα ἔργον, usually in bad sense (facinus), Od. 3.261, but not always, Il. 10.282; collectively, and pl., ἔργον ἐποίχεσθαι, ἐπὶ ἔργα τρέπεσθαι, νῦν ἔπλετο ϝέργον ἅπᾱσιν, ‘something for all to do,’ Il. 12.271; with specifying adj., πολεμήια, θαλάσσια ἔργα, ἔργα γάμοιο, Β, Il. 5.429; esp. of husbandry, οὔτε βοῶν ὄυτʼ ἀνδρῶν φαίνετο ϝέργα (boumque hominumque labores), Od. 10.98, and simply ἔργα, fields, Ἰθάκης εὐδειέλου ἔργʼ ἀφίκοντο, ξ 3, Il. 2.751; of the results of labor (κρητήρ) ἔργον Ἡφαίστοιο, Od. 4.617; (πέπλοι) ἔργα γυναικῶν, Il. 6.289; also in the sense of ‘accomplishments,’ Od. 8.245, etc.; ὅπως ἔσται τάδε ϝέργα, these ‘matters,’ ‘affairs.’
ἔργω [7 (,,,,)] to do work, obsol. Root, for which ἔρδω, ῥέζω, ἐργάζομαι are used in the pres.: for the fut., aor1 and perf., v. ἔρδω.
ἔρδω [14 (,,,,,)] (root ϝεργ.), ipf. iter. ἔρδεσκες, fut. ἔρξω, aor. ἔρξα, perf. ἔοργα, plup. ἐώργειν: do, esp. do sacrifice, sacrifice;ἑκατόμβᾱς,Il. 1.315, Od. 7.202; ἱρὰ θεοῖς, Il. 11.207; w. two accusatives, or w. dat., ὅ με πρότερος κάκʼ ἔοργεν,Il. 3.351; πολλὰ κάκ ἀνθρώποισιν ἐώργει,Od. 14.289, Il. 14.261; ἔρξον ὅπως ἐθέλεις, ‘do as thou wilt,’ Od. 13.145; defiantly, ἔρδ ἀτὰρ οὔ τοι πάντες ἐπαινέομεν, ‘go on and do!’ Il. 4.29.
ἐρεθίζω [2 ()] [ἐρεθίζω ἐρέθω]; to rouse to anger, rouse to fight, irritate, Hom., Hdt., etc.: to provoke to curiosity, Od.; metaph., ἐρ. χορούς to stir them, Eur.:—Pass. to be provoked, excited, Hdt., Ar.; of fire, φέψαλος ἐρεθιζόμενος ῥιπίδι a spark kindled by the bellows, Ar.; αἰθὴρ ἐρεθιζέσθω βροντῆι Aesch.; of one who is out of breath, Eur.
ἐρέθω [1 ()] (cf. ἔρις): irritate, provoke, Il. 1.519, Il. 3.414; ὀδύναι, μελεδῶναι, ‘disquiet,’ ‘worry,’ Od. 4.813, Od. 19.517.
ἐρείδω [4 (,,)] pass. perf. ἐρήρεισμαι, 3 pl. ἐρηρέδαται, plup. 3 sing. ἠρήρειστο, 3 pl. ἐρηρέδατο, aor. ἐρείσθη, mid. aor. ἐρείσατο, part. ἐρεισάμενος: I. act., leanone thing against another, usually with some notion of weight or violence, support, pressor force down;δόρυ πρὸς τεῖχος ἐρείσᾱς,Il. 22.112; θρόνον πρὸς κίονα,Od. 8.66; ἀσπὶς ἀσπίδʼ ἔρειδε, ‘bore hard on,’ Il. 13.131; ἐρείδοντες βελέεσσιν, ‘pressing him hard,’ Il. 16.108; pass., ἐπὶ μελίης ἐρεισθείς, ‘supported,’ ‘supporting himself,’ ‘leaning’ upon the lance, Il. 22.225; θρόνοι περὶ τοῖχον ἐρηρέδατο, ‘set firmly,’ Od. 7.95; λᾶε ἐρηρέδαται, ‘planted,’ Il. 23.329; ὕπτιος οὔδει ἐρείσθη, ‘forced heavily to the ground,’ Il. 7.145; οὔδεϊ δέ σφιν| χαῖται ἐρηρέδαται, their manes ‘rest upon’ the ground), Il. 23.284; διὰ θώρηκος ἠρήρειστο, ‘forced through,’ Il. 3.358.—II. mid., leanor support oneself firmly;ἐρείσατο χειρὶ γαίης, ‘upon the ground with his hand,’ Il. 5.309; ἐρεισάμενος, ‘planting himself firmly,’ Il. 12.457; of wrestlers, Il. 23.735.
ἐρείκη [1 ()] [ἐρείκη ἡ]; Aheath, Erica arborea, A.Ag.295, Eup.14.4, Theoc.5.64, Thphr.HP1.14.2, Dsc.1.88.—The Inscr. quoted s.v. ἐρεικόεις proves that ἐρείκη is correct; ἐρίκη [ι] is the later spelling, v. ἐρείκινος."
ἐρέικω [2 (,)] I to rend, Hes., Aesch.: Pass., ἐρεικόμενος περὶ δουρί Il. 2 to bruise, pound, shatter, Aesch. II intr. only in aor2 ἤρικον, to be rent, to shiver, Il.
ἐρείπιον [1 ()] [ἐρείπιον ἐρείπιον, ου, τό, ἐρείπω]; a fallen ruin, wreck, mostly in pl., ναυτικὰ ἐρ. pieces of wreck, Aesch., Eur.; also, οἰκημάτων ἐρ. ruins of houses, Hdt.; ἐρ. πέπλων fragments, Eur.; cf. ἐρείπω.
ἐρείπιος [1 ()] [ἐρείπιος ον]; Afalling, ruinous, οἰκία Ph.1.197, cf. 2.436; ἐρείπιος γῆ· ἡ χέρσος, Suid."
ἐρειψίτοιχος [1 ()] [ἐρειψίτοιχος ἐρειψί-τοιχος, ον]; overthrowing walls, c. gen., Aesch.
ἐρεμνός [1 ()] [ἐρεμνός ἐρεμνός, ή, όν]; syncop. from ἐρεβεννός cf. Ἔρεβος black, swart, dark, Hom., Aesch., etc.:—metaph., ἐρεμνὴ φάτις a dark, obscure rumour, Soph.
ἐρέσσω [6 (,,,)] row, Il. 9.361, Od. 9.490.
ἐρέτης [1 ()] pl., rowers, oarsmen, Il. 1.142.
ἐρετμόν [1 ()] oar. (Od. and Il. 1.435.) (The cut, from an antique vase, represents a different way of working the oars from that of the Homeric age; see cut No 120.)
ἐρευνάω [1 ()] track, trace, scent outor seek, Od. 22.180.
ἐρημία [1 ()] [ἐρημία ἐρημία, ἡ, ]; I of places, a solitude, desert, wilderness, Hdt., Aesch., etc. II as a state or condition, solitude, loneliness, ἐρημίαν ἄγειν, ἔχειν to keep alone, Eur.; of persons, isolation, desolation, Soph.; διʼ ἐρημίαν from being left alone, Thuc. 2 c. gen. want of, absence, Eur., Thuc., etc.; τὴν ἐρ. ὁρῶν τῶν κωλυσόντων seeing that there would be none to hinder him, Dem.; ἐρ. κακῶν freedom from evil, Eur.
ἐρῆμος [3 (,,)] (Att. ἔρημος): deserted, desolate, Il. 5.140.
ἐρημόω [4 (,,)] [ἐρημόω ἐρημόω, fut.]; -ώσω ἔρημος I to strip bare, to desolate, lay waste, ἱερά Thuc.:—Pass., Hdt., etc. II to bereave one of a thing, c. gen., ἐρ. ναυβατῶν ἐρετμά to leave the oars without men, Eur.:—Pass. to be bereft of, c. gen., Hdt., Aesch. 2 to set free or deliver from, c. gen., Eur. III to abandon, desert, c. acc., Aesch., Eur.; ἐρ. Συρακούσας to evacuate it, Thuc. IV to keep in solitude, isolate, Eur.: —Pass. to be isolated from, c. gen., Hdt.
ἐρίδματος [1 ()] [ἐρίδματος ἐρί-δμᾱτος, ον δέμω]; strongly-built, i. e. unconquerable, or (from δαμάω) all-subduing.
ἐρίζω [1 ()] ipf. iter. ἐρίζεσκον, aor. subj. ἐρίσωσιν, opt. ἐρίσειε, -αν, mid. aor. subj. ἐρίσσεται: = ἐριδαίνω, θ 22, Il. 5.172.
ἐρικύμων [1 ()] [ἐρικύμων κύω]; big with young, Aesch.
ἐριόστεπτος [1 ()] [ἐριόστεπτος ον]; (στέφω) Awreathed in wool, κλάδοι A.Supp.22 (anap., Auratus for ἱεροστ-)."
ἔρις [10 (,,,,)] acc. ἔριδαand ἔριν: strife, contention, rivalry, Il. 1.8, Il. 7.210; ἔριδα προφέρουσαι, ‘putting forth rivalry,’ ‘vying with one another’ in speed, Od. 6.92; ἔριδά τινι προφέρεσθαι ἀέθλων, ‘challenge one to a contest for prizes,’ Od. 8.210; ἐξ ἔριδος, ‘in rivalry,’ Il. 8.111, Od. 4.343.—Personified, Ἔρις, Discord, Il. 11.73. Ἔρῑς, Il. 4.440.
ἑρκεῖος [3 ()] (ἕρκος): of the enclosure, of the court (αὐλή), epith. of Zeus as householdgod, having his altar in the court, Od. 22.355†. (See plate III., at end of volume.)
ἕρκος [5 (,)] [ἕρκος εος]; (ϝέργω): hedge, wall, then the enclosureitself, i. e. the court, Il. 24.306, pl., Od. 8.57, etc.; bulwark, defenceagainst, ἀκόντων, βελέων, Δ 13, Il. 5.316; said of persons, ἕρκος πολέμοιο, ἕρκος Ἀχαιῶν, Α 2, Il. 3.229 (cf. πύργος); ἕρκος ὀδόντων (the ‘fence of the teeth’), used in connections where we should always say ‘lips.’
ἕρμα [3 (,,)] (2), ατος: prop;pl., of the supports placed under ships when drawn up on shore, Il. 1.486; met., of persons, ἕρμα πόληος, ‘prop and stay,’ ‘pillar’ of the state, Il. 16.549; of an arrow, μελαινέων ἕρμ ὀδυνάων, ‘bearer of black pains,’ by some referred to ἕρμα 1, Il. 4.117.
ἑρμαῖος [1 ()] [ἑρμαῖος α, ον]; Acalled after Hermes, Ἑ. λόφος, in Ithaca, Od.16.471 (expl. as = ἕρμαξ by Sch. ad loc.); Ἑ. λέπας Λήμνου A.Ag.283, cf. S.Ph.1459 (anap.). 2 of Hermes, Λύρη, the constellation Lyra, Arat.674; Ἑρμαῖος, ὁ (sc. μήν), month at Argos, etc., Polyaen.8.33; in Boeotia, IG7.289, al.; in the Aetolian league, GDI1745, al.; cf. Ἑρμαιών. 3 gainful, δαιμόνων δόσις A. Eu.947. 4 fem. Ἑρμαΐς, ίδος, ἡ, κρήνη Hp.Ep.17."
ἑρμηνεύς [2 ()] [ἑρμηνεύς ἑρμηνεύς, έως, Ἑρμῆς]; the messenger of the gods I an interpreter, esp. of foreign tongues, a dragoman, Hdt., Xen. II an interpreter, expounder, Aesch.
ἔρνος [3 (,)] [ἔρνος εος:]; shoot, scion, young tree, Il. 17.53; ἔρνεϊ ϝῖσος, of young persons, Il. 18.56, Od. 14.175, cf. Od. 6.163.
ἕρπω [5 (,,,)] (cf. serpo), ipf. εἷρπον, ἕρπε: creep, crawl;ῥῑνοί, a prodigy, Od. 12.395; specific for generic, ὅσσα τε γαῖαν ἔπι πνείει τε καὶ ἕρπει, ‘breathes and crawls,’ i. e. lives and moves, Il. 17.448, Od. 18.131; ἥμενος ἢ ἕρπων, an alliterative saying, ‘sitting or stirring,’ intended to suit any possible attitude or condition, Od. 17.158.
ἔρρω [5 (,)] (ϝέρρω): gowith pain or difficulty, Od. 4.367; of the lame Hephaestus, Il. 18.421; esp. imp. as imprecation, ἔρρε, ἔρρετε, begone!Il. 8.164, Od. 10.72, ,Il. 24.239; ἐρρέτω, ‘off with him!’ Od. 5.139; ‘let him go to Perdition!’ Il. 9.377; similarly the part., ἐνθάδε ϝέρρων, ‘coming hither, to my ruin,’ Il. 8.239, Il. 9.364.
ἐρρωμένος [2 ()] [ἐρρωμένος ἐρρωμένος, η, ον]; part. perf. pass. of ῥώννυμι, used as adj. in good health, stout, vigorous, opp. to ἄρρωστος, Plat., Dem.; irreg. comp., ἐρρωμενέστερος, Hdt., Xen.: —Sup. -έστατος, Plat.:—adv. ἐρρωμένως, stoutly, manfully, vigorously, Aesch., Ar., etc.
ἐρυθρός [1 ()] red, ruddy;οἶνος, νέκταρ, χαλκός,Od. 9.163, Τ 3, Il. 9.365.
ἐρύκω [1 ()] ipf. ἔρῦκε, fut. ἐρύξω, aor. 1 ἔρῦξα, aor. 2 ἠρύκακε, ἐρύκακε: hold back, restrain, detain, τινά τινος, and abs.; καί κέν μιν τρεῖς μῆνας ἀπόπροθεν οἶκος ἐρύκοι, ‘keep him at a distance,’ Od. 17.408; met., μένος,Il. 8.178; θῦμόν,Il. 11.105; ἕτερος δέ με θῦμὸς ἔρῦκεν, Od. 9.302; mid., tarry, Il. 23.443, Od. 17.17; like act., Il. 12.285.
ἔρυμα [2 (,)] (ἐρύομαι): a protection;χροός, Il. 4.137†.
ἔρχομαι [60 (,,,,,,)] [ἔρχομαι fut. ἐλεύσομαι, aor. ἦλθονand ἤλυθον, perf. εἰλήλουθα, εἰλήλουθμεν]; part. εἰληλουθώςand ἐληλυθώς, plup. εἰληλούθει: come, go;the word needs no special illustration, as there is nothing peculiar in its numerous applications. The part. ἐλθώνis often employed for amplification, οὐ δύναμαι.. μάχεσθαι| ἐλθὼν δυσμενέεσσιν, ‘to go and fight,’ Il. 16.521.
ἐρῶ [26 (,,,,,)] the place of the pres. εἴρω (rare even in Epic and never in Attic) is supplied by φημί, λέγω or ἀγορεύω; and εἶπον serves as the aor. I I will say or speak, Attic: c. acc. pers. to speak of, κακῶς ἐρεῖν τινα Theogn., Eur.; c. dupl. acc., ἐρεῖν τινά τι Eur., etc. II I will tell, proclaim, Il., etc.; φόως ἐρέουσα to announce the dawn, Il.; ἐπὶ ῥηθέντι δικαίωι upon clear right, Od. 2 εἰρημένος promised, μισθός Hes., Hdt.; εἰρημένον, absol., when it had been agreed, Thuc. 3 to tell, order one to do, c. dat. et inf., Xen.; c. acc. et inf., Xen.:—so in Pass., εἴρητό οἱ, c. inf., orders had been given him to do, Hdt. III in Pass. to be mentioned, Hdt. IV simple εἴρω in Ionic and Epic, to say, speak, tell, Od.: so in Mid., Hom.: but in Ionic Prose, the Mid. means to cause to be told one, i. e. to ask, like Attic ἐροῦμαι.
ἔρως [12 (,,,,,)] [ἔρως ἔραμαι ]; I love, Trag.:— love of a thing, desire for it, τινός Hdt., Aesch., etc.:—in pl. loves, amours, Eur.; in Soph., of passionate joy, cf. φρίσσω II. 3. II as prop. n. the god of love, Eros, Amor, Soph., Eur.
ἐρωτάω [3 (,,)] [ἐρωτάω ἔρομαι ]; I to ask, τινά τι something of one, Od., Soph., etc.:—Pass. to be asked, τι Xen. 2 ἐρ. τι to ask about a thing, Aesch.:— Pass., τὸ ἐρωτηθέν, τὸ ἐρωτώμενον the question, Thuc., Xen. II to enquire of a person, question him, Od., Eur., etc.:—Pass. to be questioned, Eur. III = αἰτέω, to ask, i. e. to beg, solicit, NTest.
ἔσθημα [6 (,,,)] [ἔσθημα ἔσθημα, ατος, τό]; a garment, in pl., clothes, raiment, Trag., Thuc., etc.
ἐσθής [3 (,,)] [ἐσθής ῆτος]; (ϝεσθ.): clothing, clothes, Od. 1.165, Od. 6.74; ‘bedding,’ Od. 23.290. (Od.)
ἐσθλός [11 (,,,)] a poetic synonym of ἀγαθός, q. v.; examples are numerous in every application of the meaning good, opp. κακός, ἄλλοτε μέν τε κακῷ ὅ γε κύρεται, ἄλλοτε δʼ ἐσθλῷ, Il. 24.530.
ἔσθω [2 (,)] [ἔσθω ἔσθω]; poet. form of ἐσθίω to eat, Hom.: to eat up, consume oneʼs substance, Hom.
ἑσμός [3 ()] [ἑσμός ἑσμός, ὁ, ἵημι]; anything let out, Lat. scaturigo: esp. a swarm of bees or wasps, Hdt., Ar.:—of things, ἑσμοὶ γάλακτος streams of milk, Eur.
ἕσπερος [1 ()] (ϝέσπ., cf. vesper): ofor at evening;ἀστήρ, ‘evening star,’ Il. 22.318; usually subst., evening, Od. 1.422f.; pl., ἕσπερα, the eveninghours, Od. 17.191.
ἔστε [6 (,,)] [ἔστε ἔσοτε ]; I CONJUNCTION, = ἕως: 1 up to the time that, until, with ind. or opt., etc.; ἔστʼ ἄν, with subj., Aesch., etc. 2 so long as, while, with same tenses, etc. II ADVERB, even to, up to, ἔστε ἐπί, Lat. usque ad, Xen.:—also of Time, ἔστε ἐπὶ κνέφας Xen.
ἑστία [11 (,,,,)] I the hearth of a house, fireside, Hom., Aesch., etc.; the shrine of the household gods, and a sanctuary for suppliants ἐφέστιοι, ἐπὶ τὴν ἑστίαν καθίζεσθαι Thuc. 2 the house itself, a dwelling, home (as we say fireside), Hdt., Trag.: metaph. of the last home, the grave, Soph. 3 a household, family, Hdt. 4 an altar, shrine, Trag.; γᾶς μεσόμφαλος ἑστ., of the Delphic shrine, Eur. II as nom. pr.
ἕστιος [2 (,)] [ἕστιος α, ον]; Aof the ἑστία, θεοί, ἐσχάρα, Hld.1.30,4.18. II Ἕστιος, ὁ (sc. μήν), name of month in Magnesia, IG9(2).1117.11."
ἑστιοῦχος [1 ()] [ἑστιοῦχος ἑστι-οῦχος, ον ἔχω ]; 1 guarding the house, a guardian, Eur. 2 having an altar or hearth, Trag.
ἐσχάρα [3 (,)] I the hearth, fire-place, Hom.; the sanctuary of suppliants, καθέζετο ἐπʼ ἐσχάρῃ ἐν κονίῃσιν Od.:— a pan of coals, a brasier, Ar. 2 πυρὸς ἐσχάραι the watch-fires of the camp, Il. II an altar for burnt-offerings, Od., Soph.
ἔσχατος [3 ()] (ἐξ): furthest, remotest, extremest, last, only of place; of the Aethiopians, ἔσχατοι ἀνδρῶν, Od. 1.23, cf. 24; ἔσχατοι ἄλλων, ‘outside of the others,’ Il. 10.434; neut. pl. as adv., ἔσχατα, at the outside, at the ends, Il. 8.225, Il. 11.8.
ἔσω [10 (,,,)] older form of εἴσω, cf. ἐς, εἰς comp., ἐσωτέρω τῆς Ἑλλάδος to the interior of Greece, Hdt.
ἔσωθεν [3 (,,)] 1 from within, Hdt., Attic 2 within, Hdt., Aesch.:—c. gen., ἔσωθεν ἄντρων Eur.
ἐτάζω [1 ()] to examine, test, Anth.
ἑταῖρος [1 ()] [ἑταῖρος ἔτης]; a comrade, companion, mate, Hom.; a common way of addressing people, ὦ ʼταῖρε my good friend, Ar.; φίλʼ ἑταῖρε Theogn.; pupils or disciples were the ἑταῖροι of their masters, as those of Socrates, Xen.:—c. gen., δαιτὸς ἑταῖρε partner of my feast, Hhymn.; πόσιος καὶ βρώσιος ἑταῖροι mess mates, Theogn. 2 metaph. of things, ἐσθλὸς ἑταῖρος, of a fair wind, Od.; c. dat., βίος ὁ σοφοῖς ἕταρος Anth.: as adj. associate in a thing, c. gen., Plat.: Sup., ἑταιρότατος Plat.
ἔτειος [1 ()] [ἔτειος ἔτειος, ον ἔτος ]; I yearly, from year to year, Lat. annuus, Aesch., Eur. II of one year, yearling, Xen.
ἑτεραλκής [1 ()] [ἑτεραλκής ές]; (ἕτερος, ἀλκή): νίκη, lending strength to the other party, i. e. to the party previously inferior, Il. 7.26, Il. 8.171, Il. 16.362; in more general sense, decisive, Od. 22.236; δῆμος, able to change the fortune of the fight, Il. 15.738.
ἑτερορρεπής [1 ()] [ἑτερορρεπής ές]; Act., Amaking now one side and now another preponderate, Ζεύς A. Supp.403 (lyr.). II inclining to one side or the other, of patients in the crisis of a disease, Hp.Acut.(Sp.) 21. 2 one-sided, ἑ. ζήτημα where the weight of evidence preponderates, Hermog.Stat. 1. III Adv. -πῶς v.l. in Poll.8.13."
ἕτερος [6 (,,,)] the otheror oneof two (alter); pl., ἕτεροι, oneor the other party, Il. 20.210; ἕτερα ἅρματα, chariot ‘of the other party,’ Il. 4.306; freq. ἕτερος μὲν.. ἕτερος δέ, also w. article, or replaced in one member by ἄλλος,Il. 14.272, Il. 21.164, Il. 9.913; ἑτέρῃ χειρι, or simply ἑτέρῃor ἑτέρηφι, Il. 16.734; with reference to more than two, like ἄλλος,Il. 21.437, η 12, Od. 17.266.
ἑτερόφωνος [1 ()] [ἑτερόφωνος ἑτερό-φωνος, ον φωνή]; of different voice: foreign, Aesch.
ἔτης [2 (,)] (ϝέτης), pl. ἔται: friends, retainers, distinguished from near relatives, Od. 4.3, Il. 6.239, Il. 9.464.
ἐτήτυμος [7 (,,,)] (cf. ἔτυμος, ἐτεός): true, truthful, real;ἄγγελος, νόστος, μῦθος,Il. 22.438, γ 2, Od. 23.62; freq. neut. as adv., ἐτήτυμον, actually, really, Il. 1.558, Il. 18.128.
ἑτοῖμος [4 (,,)] ready, at hand;μῆτις, ‘feasible,’ Il. 9.425; ‘actual,’ ‘actually,’ Il. 14.53, Od. 8.384; πότμος, ‘certain,’ Il. 18.96.
ἔτος [2 ()] [ἔτος ἔτος, εος]; a year, Hom., etc.; τῶν προτέρων ἐτέων in bygone years, Il.; ἑκάστου ἔτους every year, Plat.; ἀνὰ πᾶν ἔτος Anth.; ἀνὰ πέντε ἔτεα every five years, Hdt.; διʼ ἔτους πέμπτου every fifth year, Ar.; κατὰ ἔτος every year, Thuc.; ἔτος εἰς ἔτος year after year, Soph.; in acc., ἔτος τόδʼ ἤδη δέκατον now for these ten years, Soph.
ἔτυμος [6 (,,)] pl. ἔτυμα, and ἔτυμον= ἐτήτυμος, ἐτήτυμον,Od. 19.203, , Od. 23.26.
εὖ [82 (,,,,,,)] neut. of ἐΰς I well, Lat. bene, opp. to κακῶς, Hom., etc.; with another adv., εὖ καὶ ἐπισταμένως well and workmanlike, Hom.; so, εὖ κατὰ κόσμον well and in order, Il.:—also, luckily, happily, well off, Od.:—in Prose, εὖ ἔχειν to be well off, Attic;c. gen., εὖ ἥκειν τοῦ βίου to be well off for livelihood, Hdt. 2 εὖ γε, oft. in answers, v. εὖγε. 3 with Adjectives or Adverbs, to add to their force, εὖ πάντες, like μάλα πάντες, Od.; εὖ μάλα Od.; εὖ πάνυ Ar.; εὖ σαφῶς Aesch. II as Subst., τὸ εὖ the right, the good cause, τὸ δʼ εὖ νικάτω Aesch. III as the Predicate of a propos., τί τῶνδʼ εὖ; which of these things is well? Aesch.; εὖ εἴη may it be well, Aesch. IV in Compos., it has all the senses of the adv., but commonly implies greatness, abundance, prosperity, easiness, opp. to δυσ-. (Like α- privat., Lat. in-, δυσ-, it is properly compounded with Nouns only, Verbs beginning with εὖ being derived from a compd. Noun, as, εὐπαθέω from εὐπαθής. εὐ-δοκέω is an exception.)
εὐάγγελος [5 ()] [εὐάγγελος εὐ-άγγελος, ον]; bringing good news, Aesch.
εὐαγής [1 ()] [εὐαγής ἄγος ]; 1 free from pollution, guiltless, pure, undefiled, ὅσιος καὶ εὐαγής Lex_solonis; of snow, Eur. 2 of actions, holy, righteous, Soph., Dem.; —so Epic adv. εὐαγέως, Hhymn. 3 in act. sense, purificatory, Soph.
εὐάγκαλος [1 ()] [εὐάγκαλος εὐ-άγκᾰλος, ον ἀγκάλη]; easy to bear in the arms, Aesch.
εὐαίων [1 ()] [εὐαίων εὐ-αίων, ωνος]; happy in life, Eur.; of life itself, happy, fortunate, blessed, Aesch., Soph.; ὕπνος εὐ. blessed sleep, Soph.
εὔανδρος [1 ()] [εὔανδρος εὔ-ανδρος, ον ἀνήρ ]; I abounding in good men, Tyrtae., Eur., etc. II prosperous to men, Aesch.
εὔαρκτος [1 ()] [εὔαρκτος εὔ-αρκτος, ον ἄρχω]; easy to govern, manageable, of a horseʼs mouth, Aesch.
εὔβατος [1 ()] [εὔβατος εὔ-βᾰτος, ον βαίνω]; accessible, passable, Aesch.; comp. -ώτερος, Xen.
εὐβουλία [3 (,)] [εὐβουλία εὐβουλία, ἡ]; good counsel, prudence, Aesch., Soph., etc.
εὔβουλος [1 ()] [εὔβουλος εὔ-βουλος, ον βουλή]; well-advised, prudent, Theogn., Hdt., Aesch.
εὐγένεια [1 ()] [εὐγένεια εὐγένεια, ἡ, εὐγενής]; nobility of birth, high descent, Aesch., Eur.; εὐγένεια παίδων εὐγενεῖς παῖδες, Eur.
εὐγενής [3 (,,)] [εὐγενής εὐ-γενής, ές γένος ]; I well-born, of noble race, of high descent, Lat. generosus, Trag.; εὐγενές ἐστι is a mark of nobility, Hdt. 2 noble-minded, generous, Soph., Plat. 3 of animals, high-bred, noble, generous, Theogn., Aesch., etc.; of a country, fertile, Plut. 4 of outward form, noble, Eur. II adv. -νῶς, nobly, bravely, Eur.
εὔγλωσσος [1 ()] I good of tongue, eloquent, Aesch.: glib of tongue, voluble, Ar. 2 sweet sounding, Anth. II act. loosing the tongue, making eloquent, Anth.
εὐγμα [2 (,)] boast
εὖγμα [1 ()] [εὖγμα ατος]; (εὔχομαι): boast, pl., Od. 22.249†.
εὐδαίμων [6 (,,,)] 1 blessed with a good genius; hence fortunate, happy, blest, Lat. felix, Hes., Theogn., Trag., etc.:— τὸ εὔδαιμον εὐδαιμονία, Thuc.:—adv. -μόνως, Eur., etc. 2 of outward prosperity, well off, wealthy, Hdt., Thuc., etc.
εὐδάκρυτος [1 ()] [εὐδάκρυτος εὐ-δάκρῡτος, ον δακρύω]; tearful, lamentable, Aesch.
εὔδειπνος [1 ()] [εὔδειπνος εὔ-δειπνος, ον δεῖπνον]; with goodly feasts, Eur.
εὔδηλος [1 ()] [εὔδηλος εὔ-δηλος, ον]; quite clear, manifest, Aesch., etc.: εὔδηλός ἐστι ποιῶν all may see him doing, Ar.
εὐδία [1 ()] [εὐδία εὐδία, ἡ, εὔδιος ]; 1 fair weather, Xen. 2 metaph. tranquillity, calm, Aesch., Xen.
εὐδόκιμος [1 ()] [εὐδόκιμος εὐ-δόκῐμος, ον]; in good repute, honoured, famous, glorious, Aesch., Eur.; πρός τι in a thing, Plat.
εὔδοξος [1 ()] [εὔδοξος εὔ-δοξος, ον δόξα]; of good repute, honoured, famous, glorious, Theogn., Thuc., etc.; νέες εὐδοξόταται ships of best repute, Hdt.
εὕδω [7 (,)] ipf. εὗδον, iter. εὕδεσκε: sleep, lie down to sleep, Od. 2.397; fig., of death, Il. 14.482; of the wind, Il. 5.524.
εὔεδρος [2 ()] [εὔεδρος εὔ-εδρος, ον ἕδρα ]; I with beautiful seat, on stately throne, of gods, Aesch. 2 of a ship, = ἐΰσσελμος, Theocr. II pass. easy to sit, ἵππος Xen.
εὐειδής [1 ()] [εὐειδής ές]; (ϝεῖδος): beautiful, Il. 3.48†.
εὐείμων [1 ()] [εὐείμων εἷμα]; well-robed, Aesch.
εὔελπις [1 ()] of good hope, hopeful, cheerful, sanguine, Thuc., Xen., etc.:—c. inf. fut., εὔελπις ἰσχύσειν Aesch.; εὔελπις σωθήσεσθαι in good hope to be saved, Thuc.
εὐέξοδος [1 ()] [εὐέξοδος εὐ-έξοδος, ον]; easy to get out of or escape from, Aesch.
εὐεργετέω [1 ()] [εὐεργετέω εὐεργέτης ]; I to do well, do good, Soph. II c. acc. pers. to do good services or shew kindness to one, Aesch., Eur.; εὐεργεσίαν εὐεργ. τινά to do one a kindness, Plat.:—Pass. to have a kindness done one, εὐεργεσίαν εὐεργετηθείς Eur.
εὐερκής [1 ()] [εὐερκής ές]; (ἕρκος): well - fenced, well - enclosed;αὐλή,Il. 9.472; θύραι, ‘well hung,’ Od. 17.267 (v. l. εὐεργέες).
εὐεστώ [3 (,)] [εὐεστώ ἐστώ]; being, from εἰμί sum well-being, tranquillity, prosperity, Hdt., Aesch.
εὐηθία [1 ()] Ion. -ιη, = foreg.(q.v.).
εὐήλιος [1 ()] well-sunned, sunny, genial, Lat. apricus, Eur., Ar.; εὐήλιον πῦρ the sunʼs heat, Eur.:—adv. -ίως, with bright sunshine, Aesch.
εὐήρετμος [1 ()] [εὐήρετμος εὐ-ήρετμος, ον ἐρετμός ]; 1 well fitted to the oar, Aesch. 2 well-rowed, Soph., Eur.
εὐθαρσής [3 (,)] [εὐθαρσής εὐ-θαρσής, ές θάρσος ]; 1 of good courage, Hhymn., Aesch., etc. 2 giving courage, secure, Xen.
εὔθετος [1 ()] [εὔθετος εὔ-θετος, ον]; well-arranged or easily stowed, Aesch.; εὔθ. σάκος well-fitting, ready for use, Lat. habilis, Aesch.
εὐθήμων [1 ()] [εὐθήμων εὐ-θήμων, ονος, τίθημι]; setting in order, c. gen., δωμάτων εὔθ. Aesch.
εὐθηνέω [3 ()] [εὐθηνέω εὐθηνέω]; only in pres. I to thrive, flourish, prosper, Lat. florere, vigere, Hdt., Aesch., Dem.:—c. dat. to abound in a thing, Hhymn. II Pass. in same sense, οἱ Λακεδαιμόνιοι εὐθηνήθησαν Hdt.; τὴν πόλιν εὐθενεῖσθαι Dem. deriv. uncertain
εὐθήρατος [1 ()] [εὐθήρατος εὐ-θήρᾱτος, ον]; easy to catch or win, Anth.
εὐθνήσιμος [1 ()] [εὐθνήσιμος εὐ-θνήσιμος, ον θανεῖν]; in or with easy death, Aesch.
εὔθοινος [1 ()] [εὔθοινος εὔ-θοινος, ον]; with rich banquet: sumptuous, Aesch.
εὐθυδίκαιος
εὐθύδικος [1 ()] [εὐθύδικος εὐθύ-δῐκος, ον δίκη]; righteous-judging, Aesch., Anth.
εὔθυμος [2 (,)] [εὔθυμος εὔ-θῡμος, ον ]; I bountiful, generous, Od. II of good cheer, cheerful, in good spirits, Xen.:—of horses, spirited, Xen.;—adv. -μως, cheerfully, Aesch., Xen.
εὔθυνος [2 (,)] [εὔθυνος εὔθῡνος, ὁ, εὐθύνω ]; I a corrector, chastiser, judge, Aesch. II at Athens, an examiner, auditor, Plat.
εὐθυντήρ [1 ()] [εὐθυντήρ εὐθυντήρ, ῆρος, εὐθύνω]; a corrector, chastiser, Theogn.
εὐθυντήριος [1 ()] [εὐθυντήριος εὐθυντήριος, η, ον εὐθύνω ]; I directing, ruling, Aesch. II εὐθυντηρία, ἡ, the part of a ship wherein the rudder was fixed, Eur.
εὐθύνω [3 (,)] [εὐθύνω εὐθύς ]; I to guide straight, direct, Aesch., Ar.; εὐθ. δόρυ to steer the bark straight, Eur.; εὐθ. πλάταν Eur.; εὐθ. χερσί to manage or guide him, Soph. 2 metaph. to direct, govern, Trag. II to make or put straight, Plat.; εὐθ. δίκας σκολιάς to make crooked judgments straight, Solon. III at Athens, to audit the accounts (cf. εὐθύνα) of a magistrate, call him to account, Plat. 2 c. gen. to call to account for an offence, εὐθ. τινὰ κλοπῆς Plut.:—Pass., τῶν ἀδικημάτων εὐθύνθη Thuc.
εὐθυπορέω [1 ()] [εὐθυπορέω εὐθυπορέω]; to go straight forward, πότμος εὐθυπορῶν (metaph. from a ship), unswerving destiny, Aesch. from εὐθύπορος
εὐθύς [7 (,,,)] 1 straight, direct, Thuc., etc.:— εὐθείᾳ (sc. ὁδῷ) by the straight road, Plat.; so, τὴν εὐθεῖαν Eur. 2 in moral sense, straightforward, open, frank, Tyrtae., Aesch., etc.; ἀπὸ τοῦ εὐθέος, ἐκ τοῦ εὐθέος openly, without reserve, Thuc.
εὔκηλος [2 ()] (ϝέκηλος, ἐϝκ.) = ἕκηλος, Α, Od. 3.263.
εὐκλεής [5 (,,,)] [εὐκλεής ές, εὐκλειής]; (κλέος), acc. pl. εὐκλεῖας: glorious, renowned, Il. 10.281, Od. 21.331.—Adv., εὐκλεῶς, εὐκλειῶς, gloriously, Il. 22.110.
εὔκλεια [4 (,,,)] [εὔκλεια εὔκλεια, ης, ἡ]; good repute, glory, Hom., Trag.
εὐκοινόμητις [1 ()] [εὐκοινόμητις ὁ, ἡ]; Adeliberating for the public weal, ἀρχά A.Supp. 700 (lyr.)."
εὔκοσμος [1 ()] [εὔκοσμος εὔ-κοσμος, ον ]; I behaving well, orderly, decorous, Solon., Attic, Thuc.; τὸ εὔκοσμον εὐκοσμία, Thuc. 2 well, adorned, graceful, Eur. II adv. -μως, in good order, Od.; Sup. -ότατα, Xen. 2 gracefully, Plut.
εὔκραιρος [1 ()] [εὔκραιρος κραῖρα]; with fine horns, esp. of oxen, Hhymn.
εὔκριτος [1 ()] [εὔκριτος ον]; (κρίνω) Aeasy to decide, οὐκ εὔ. τὸ κρῖμα A.Supp.397; εὔ. [ἐστιν] ὅτι it is easily discerned, manifest, Pl.Plt.272c, cf. d; εὔκριτʼ ἐστί Men. Epit.136; ἴχνη distinct, Poll.5.66. 2 Medic., having a good crisis, νόσημα Hp.Aph.1.12; κρίσιες -ώτεραι Id.Acut. 14. Adv. -τως, opp. ἀνακρίτως, Pall.in Hp.2.181 D."
εὔκρυπτος [1 ()] [εὔκρυπτος εὔ-κρυπτος, ον]; easy to hide, Aesch.
εὐκταῖος [4 (,,)] [εὐκταῖος εὐκταῖος, η, ον εὔχομαι ]; 1 of or for prayer, votive, Aesch., Ar.: devoted, Eur.:— εὐκταῖα, τά, votive offerings, vows, prayers, Aesch., Soph. 2 of gods, invoked by prayer, Aesch., Eur. 3 prayed for, Anth.
εὐκτέανος [1 ()] [εὐκτέανος εὐ-κτέᾰνος, ον κτέανον]; wealthy, Aesch., Anth.
εὔκυκλος [2 (,)] well-rounded, well-rimmed (Il.), well-wheeled, Od. 6.58.
εὐλάβεια [1 ()] [εὐλάβεια εὐλαβής ]; 1 discretion, caution, circumspection, Theogn., Soph., etc.; εὐλάβειαν ἔχειν μή εὐλαβεῖσθαι μή , Plat.; εὐλαβείας δεῖται it requires caution, Dem.; ἐπʼ εὐλαβείᾳ by way of caution, Plat. 2 c. gen. caution or discretion in a thing, Soph. 3 reverence, piety, περὶ τὸ θεῖον Plut.: absol. godly fear, NTest. 4 in bad sense, over-caution, timidity, Plut.
εὐλογέω [1 ()] [εὐλογέω εὐλογέω, ]; I to speak well of, praise, honour, Trag.; δίκαια εὐλ. τινα to praise him justly, Ar.:—Pass. to be honoured, Soph. II to bless, NTest.
εὔλογος [5 (,,)] [εὔλογος εὔ-λογος, ον ]; I having good reason, reasonable, sensible, Aesch.; εὔλογόν ἐστι, c. inf., it is reasonable that, Ar. 2 reasonable, fair, Thuc., etc.: τὸ εὔλ. a fair reason, Thuc. II adv. -γως, with good reason, reasonably, Aesch., Thuc.; εὐλ. ἔχειν to be reasonable, Plat.
εὐμαθής [1 ()] [εὐμαθής εὐ-μᾰθής, ές μανθάνω ]; I ready or quick at learning, Lat. docilis, Plat., Dem.:—adv. -θῶς, Aeschin. II pass. easy to learn or discern, intelligible, Aesch.: well-known, Soph.
εὐμαρής [2 (,)] [εὐμαρής εὐ-μᾰρής, ές μάρη]; obsol. word for χείρ I easy, convenient, without trouble, Theogn.; εὐμ. χείρωμα an easy prey, Aesch.:— εὐμαρές ἐστι, c. inf., ʼtis easy, Pind., Eur.; so, ἐν εὐμαρεῖ ἐστι Eur. II adv. -ρῶς, Epic -ρέως, mildly, Theogn. 2 easily, Plat.
εὔμαρις [1 ()] [εὔμαρις εὔμᾱρις, ιδος]; an Asiatic shoe or slipper, Aesch., Eur. A foreign word
εὐμενής [14 (,,,,,)] [εὐμενής εὐ-μενής, ές μένος ]; I well-disposed, favourable, gracious, kindly, Hhymn., Attic 2 of places, γῆ εὐμ. ἐναγωνίσασθαι favourable to fight in, Thuc.; of a river, kindly, bounteous, Aesch.; of a road, easy, Xen. II adv. -νῶς, Ionic -έως, Aesch., Plat., etc.:—comp. -έστερον, Eur.
εὔμετρος [1 ()] [εὔμετρος εὔ-μετρος, ον μέτρον]; well-measured, well-calculated, Aesch.: well-proportioned, Theocr.
εὐμήχανος [1 ()] I of persons, skilful in contriving, ingenious, inventive, Aesch., Plat. II pass., of things, skillfully contrived, ingenious, Ar., Plat.
εὐμορφία [1 ()] [εὐμορφία εὐμορφία, ἡ]; beauty of form, symmetry, Eur., Plat., etc.; symmetry in the σπλάγχνα, which was required for good omens, Aesch. from εὔμορφος
εὔμορφος [4 (,,)] [εὔμορφος εὔ-μορφος, ον μορφή]; fair of form, comely, goodly, Hdt., Aesch.
εὐναῖος [1 ()] [εὐναῖος εὐνή ]; I in oneʼs bed, εὐν. λαγώς a hare in its form, Xen. 2 wedded, Aesch., Eur. 3 λύπη εὐν. making one keep oneʼs bed (cf. δεμνιοτήρης) , Eur.; εὐν. πτέρυγες brooding, of a bird on the nest, Anth. II (εὐνή II) of or for anchorage: generally, steadying, guiding a ship, of the rudder, Eur.
εὐνατήρ [1 ()] [εὐνατήρ εὐν-άτειρα, εὐν-άτρια, εὐν-άτωρ]; Av. εὐνητ-."
εὐνατήριον [1 ()] [εὐνατήριον εὐνᾱτήριον, ου, τό]; a sleeping-place, bed-chamber, Trag.
εὐνή [12 (,,,,,)] gen. εὐνῆφι: (1) place to lie, bed, couch;said of an army, Il. 10.408; of the ‘lair’ of wild animals, Il. 11.115; esp. typical of love and marriage, φιλότητι καὶ εὐνῇ, οὐκ ἀποφώλιοι εὐναὶ| ἀθανάτων, Od. 11.249.— (2) pl., εὐναί, mooring-stones, which served as anchors, having cables (πρυμνήσια) attached to them, and being cast into the water or upon the shore, Il. 1.436, 476.
εὐνήτειρα
εὐνητήρ [1 ()] [εὐνητήρ εὐνάω]; a bedfellow, husband, Aesch.:—Doric fem. εὐνάτειρα, θεοῦ μὲν εὐν. partner of his bed, Aesch.; εὐν. Διὸς λεχέων Aesch.
εὐνήτωρ [1 ()] Dor. εὐν-άτωρ, ορος, ὁ, A= εὐνητήρ, A.Supp.665 (lyr.), E.Ion912 (lyr.), HF27,97."
εὖνις [3 (,)] [εὖνις ιος:]; reft, bereft, Il. 22.44, Od. 9.524.
εὔνοια [6 (,,,)] [εὔνοια εὔνοια, ης, ἡ, εὔνους ]; I good-will, favour, kindness, κατʼ εὔνοιαν out of kindness or good-will, Hdt.; διʼ εὐνοίας Thuc.; διʼ εὔνοιαν Plat.; εὐνοίας ἕνεκα Dem.; μετʼ or ὑπʼ εὐνοίας Dem.; ἐπʼ εὐνοίᾳ χθονός for love of fatherland, Aesch.; εὔνοιαν ἔχειν εἴς τινα ap. Dem.:—in pl. feelings of kindness, favours, Aesch. II a gift in token of good-will, esp. of presents to the Athenian commanders from the subject states, Dem.
εὔνους [1 ()] [εὔνους εὔ-νους, ουν]; well-minded, well-disposed, kindly, friendly, Hdt., Attic; τινι to one, Hdt., etc.; οἱ ἐμοὶ εὖνοι my well-wishers, Xen.; τὸ εὔνουν εὔνοια, Soph., etc.—comp. εὐνούστερος Soph., Ionic εὐνοέστερος Hdt.; Sup. εὐνούστατος Ar.
εὔξενος [1 ()] I kind to strangers, hospitable, ἀνδρῶνας εὐξένους δόμων the guest- chambers, Aesch.; λιμὴν εὐξεινότατος ναύταις Eur. II πόντος εὔξεινος the Euxine, now the Black sea, Hdt., etc.:—anciently called ἄξενος, the inhospitable (dictus ab antiquis Axenus ille fuit, Ovid.).
εὐόρκωμα [1 ()] [εὐόρκωμα εὐ-όρκωμα, ατος, τό]; a faithful oath, Aesch.
εὐπάλαμος [1 ()] [εὐπάλαμος εὐ-πάλᾰμος, ον παλάμη]; handy, skilful, ingenious, inventive, Aesch., Anth.
εὐπάτωρ [1 ()] [εὐπάτωρ εὐ-πά^τωρ, ορος, πατήρ]; born of a noble sire, Aesch.
εὐπειθής [1 ()] [εὐπειθής εὐ-πειθής, ές πείθω ]; I ready to obey, obedient, τινι Aesch., Plat.; also τινος, Plat. II act. persuasive, Aesch.
εὐπέμπελος [1 ()] [εὐπέμπελος εὐ-πέμπελος, ον]; a word of uncertain meaning in Aesch., either tranquil, placable, as if it were εὐπέμφελον (cf. δυσπέμφελος) , or easy to be sent away (cf. δύσπεμπτος)
εὐπετής [4 (,,)] [εὐπετής εὐ-πετής, ές πίπτω ]; I of the dice, falling well; metaph. favourable, Aesch.; so in adv., εὐπετῶς ἔχειν Aesch. 2 easy, without trouble, Lat. facilis, Hdt., Attic:—adv. εὐπετῶς, Ionic -έως, easily, Hdt., Attic; with numerals, ἑξακοσίους ἀμφορέας εὐπ. χωρέει it easily holds 600 amphorae, i. e. full 600, Hdt.:—comp. -εστέρως Hdt. II of persons, easy-tempered, accommodating, Eur.
εὐπιθής [5 (,,,,)] [εὐπιθής ές]; A= εὐπειθής 1 , οὐ πείσεις νιν, οὐ γὰρ εὐπιθής A.Pr.335: here and in Ag.274, Ch.259, Eu.829, Supp.623 cod. Med. has -πειθ-, but -πῐθ- is required by the metre in Pr.l. c. and is possible elsewh. (but in Ag.982 (-πιθ- codd.) the metre perh. favours -πειθ-); the sense is sts. Act., ὀνείρων φάσματʼ εὐπ (ε) ιθῆ σέβεις; Ag.274; σήματʼ εὐπ (ε) ιθῆ βροτοῖς Ch.259; perh. also θάρσος εὐπ (ε) ιθές Ag.982 (lyr.); δημηγόρους εὐπ (ε) ιθεῖς στροφάς Supp.623 (s. v.l.); sts. Pass., σὺ δʼ εὐπ (ε) ιθὴς ἐμοί Eu.829, cf. Pr. l.c."
εὔπλοια [1 ()] [εὔπλοια εὔπλοος]; a fair voyage, Il., Soph.
εὔποκος [1 ()] [εὔποκος εὔ-ποκος, ον]; rich in wool, fleecy, Aesch.
εὔπομπος [1 ()] [εὔπομπος εὔ-πομπος, ον]; conducting to a happy issue, Aesch., Soph.
εὔπορος [1 ()] [εὔπορος εὔ-πορος, ον ]; I easy to pass or travel through, Aesch.; τὰ εὔπορα open ground, Xen.; εὔπορόν ἐστι διϊέναι Thuc. 2 easily gotten, easily done, easy, Hdt., Thuc., etc.:— τὸ εὔπορον εὐπορία, Thuc.; εὔπορόν ἐστι it is easy, c. inf., Thuc. II going easily, ready, glib, γλῶττα Ar. 2 of persons, full of resources or devices, ingenious, inventive, ready, opp. to ἄπορος, Ar., Plat. III εὔπ. τινι well-provided with, rich in a thing, Thuc.:—absol. well off, wealthy, Dem. IV adv. -ρως, easily, Xen.; comp. -ώτερον, Plat. 2 in abundance, εὐπ. ἔχειν πάντα Thuc.
εὔποτμος [1 ()] [εὔποτμος εὔ-ποτμος, ον]; happy, prosperous, Aesch.
εὔποτος [3 (,)] [εὔποτος εὔ-ποτος, ον]; easy to drink, pleasant to the taste, Aesch.
εὐπραξία [1 ()] I = εὐπραγία, Hdt., Trag. II good conduct, Xen.
εὐπρεπής [3 (,,)] [εὐπρεπής εὐ-πρεπής, ές πρέπω ]; I well-looking, goodly, comely, of outward appearance, Hdt., Attic; εὐπρ. ἰδεῖν fair to look on, Xen.; εἶδος εὐπρεπής Eur. 2 decent, seemly, fitting, becoming, Hdt., Aesch., Eur.; τελευτὴ εὐπρεπεστάτη a most glorious end, Thuc. 3 specious, plausible, Hdt., Thuc.; ἐκ τοῦ εὐπρεποῦς in pretence, Thuc. II adv. -πῶς, Ionic πέως, Hdt., Aesch., etc.; comp. -πέστερον, Eur.; Sup. -πέστατα, Thuc.
εὔπρεπτος [1 ()] [εὔπρεπτος ον]; Aconspicuous, A.Supp.722."
εὔρις [1 ()] [εὔρις εὔ-ρῑς, ῑνος, ὁ, ἡ, ῥίς]; with a good nose, i. e. keen-scented, Aesch., Soph.
εὑρίσκω [24 (,,,,,,)] [εὑρίσκω aor.]; 2 εὗρον, mid. pres. imp. εὕρεο, aor. ind. εὕρετο: find, findout, discover, mid., for oneself; of ‘thinking up’ a name for a child, Od. 19.403; ‘bringing (trouble) on oneself,’ Od. 21.304.
εὐροέω [1 ()] [εὐροέω εὔροος ]; I to flow well or abundantly; metaph. to go on well, be favourable, Eur. II to be fluent, speak successfully, Plut.
εὖρος [1 ()] [εὖρος εος]; (εὐρύς): breadth, width, Od. 11.312†.
εὐρύπορος [1 ()] [εὐρύπορος εὐρύ-πορος, ον]; with broad ways, of the sea, where all may roam at will, Hom., etc.
εὐρύς [1 ()] [εὐρύς εῖα, ύ]; gen. -έος, -είης, acc. εὐρέαand εὐρύν: broad, wide;comp., εὐρύτερος, Γ 1, Il. 23.427; adv., εὐρὺ ῥέειν, Il. 5.545.
εὐρώπη
ἐύς [4 ()] Epic neut. ἠΰ (εὖ being used only as adv.) v. εὖ good, brave, noble, Hom.:—Epic gen. pl. ἐάων, of good things, good fortune, Hom.
εὐσέβεια [1 ()] 1 reverence towards the gods, piety, religion, Trag.; εὐς. Ζηνός towards him, Soph.; πρὸς εὐσέβειαν εὐσεβῶς, Soph.:—also, like Lat. pietas, reverence towards parents, filial respect, Plat. 2 credit or character for piety, Soph. from εὐσεβής
εὐσεβέω [1 ()] [εὐσεβέω εὐσεβέω, fut.]; -ήσω to live or act piously and religiously, Theogn., Soph., etc.; εἴς τινα towards one, Soph.; εὐς. τὰ πρὸς θεούς in matters that respect the gods, Soph.:—also, εὐς. θεούς to reverence Them, Aesch. from εὐσεβής
εὐσεβής [8 (,,,)] [εὐσεβής εὐ-σεβής, ές σέβω ]; I Lat. pius, pious, religious, Theogn., Hdt., Attic; εὐσεβὴς χεῖρα righteous in act, Aesch. II of acts, things, etc., holy, hallowed, held sacred, Aesch., Eur.:— εὐσεβές ἐστι, c. inf., Anth.; so, ἐν εὐσεβεῖ ἐστι Eur.:— τὸ εὐς. εὐσέβεια, Soph., etc. III adv. εὐσεβέως, Attic -βῶς, Pind., etc.; εὐσεβῶς ἔχει, for εὐσεβές ἐστι, Soph.:—comp. -έστερον, Xen.: Sup. -έστατα, Isocr.
εὔσημος [2 (,)] [εὔσημος εὔ-σημος, ον σῆμα ]; I of good signs or omens, Eur. II easily known by signs, clear to be seen, Aesch. 2 clear to understand, distinct, Soph.
εὔσκοπος [1 ()] [εὔσκοπος σκοπέω ]; I sharp-seeing, keen-sighted, watchful, Hom. 2 far-seen or commanding a wide view, Xen. II (σκοπός) shooting well, of unerring aim, Orac. ap. Hdt., Aesch.
εὐσταλής [1 ()] [εὐσταλής εὐ-στᾰλής, ές στέλλω ]; 1 well-equipt, Aesch.; of troops, light-armed, Lat. expeditus, Thuc., Xen. 2 well-conducted, favourable, Soph. 3 well-packed, compact, Plut. 4 well-behaved, mannerly, Plat.: —in dress, neat, trim, Luc.
εὐσύμβλητος [1 ()] old Att. εὐξ-, ον, = sq. 1 , Aτέρας Hdt.7.57; ἥδʼ οὐκέτʼ εὐξὺμβλητος ἡ χρησμῳδία A.Pr.775."
εὐσύμβολος [2 (,)] I easy to divine or understand (cf. συμβάλλω III), Aesch. II easy to deal with, honest, upright, Xen. III (σύμβολον) affording a good omen, auspicious, Plut.
εὔτακτος [1 ()] [εὔτακτος εὔ-τακτος, ον ]; I well-ordered, orderly, Ar. 2 of soldiers, orderly, well-disciplined, Ar., Thuc., etc. II adv. -τως, in order, Aesch., Ar.: comp. -ότερον Dem., -τέρως Xen.
εὖτε [12 (,,,)] (1) when, at the time when, foll by the same constructions as other relative words (see ἄν, κέν). εὖτεis always employed ‘asyndetically,’ i. e. without a connecting particle, and is freq. followed by a demonstrative temporal word in the apodosis, ἔνθα, τῆμος δή, καὶ τότε δή, ἔπειτα, etc.; εὖτʼ ἀστὴρ ὑπερέσχε φαάντατος.. τῆμος δὴ νήσῳ προσεπίλνατο ποντοπόρος νηῦς, Od. 13.93; the clause introduced by εὖτεmay, however, follow its apodosis, τλῆ δʼ Ἀίδης.. ὠκὺν ὀιστόν.. εὖτέ μιν ωὑτὸς ἀνὴρ.. ὀδύνῃσιν ἔδωκεν, Il. 5.396.—(2) as, even as, introducing a simile, Il. 3.10, Il. 19.386 (where some write ηὖτε, for ἠύτε).
εὔτεκνος [1 ()] [εὔτεκνος εὔ-τεκνος, ον τέκνον]; blest with children, Eur., etc.; εὔτ. χρησμός an oracle that gives promise of fair children, Eur.; εὔτ. ξυνωρίς a pair of fair children, Eur.: —Sup. -ώτατος Eur.
εὐτελής [1 ()] [εὐτελής εὐ-τελής, ές τέλος ]; I easily paid for, cheap, Hdt., Plat., etc.; εὐτελέστερα δὲ τὰ δεινά the danger would be more cheaply met, Thuc.:—adv. -λῶς, at a cheap rate, Xen. 2 mean, paltry, worthless, Aesch.; εὐτελεστέρα ἄσκησις paltry, requiring no exertion, Xen. II thrifty, frugal, Xen.
εὐτλήμων [1 ()] [εὐτλήμων τλῆναι]; much-enduring, steadfast, Aesch., Eur.
εὔτολμος [2 ()] [εὔτολμος εὔ-τολμος, ον τόλμα]; brave-spirited, courageous, Aesch., Xen. adv. -μως, Tyrtae., Aesch.
εὐτράπεζος [1 ()] [εὐτράπεζος εὐ-τράπεζος, ον τράπεζα]; hospitable, Aesch.
εὐτράφετος
εὐτραφής [1 ()] [εὐτραφής εὐ-τρᾰφής, ές τρέφω ]; I well-fed, well-grown, thriving, fat, Eur., etc. II act. nourishing, Aesch.
εὐτρεπής [1 ()] [εὐτρεπής εὐ-τρεπής, ές τρέπω]; readily turning: generally, ready, Eur.; εὐτρεπὲς ποιεῖσθαί τι Eur.:—adv., εὐτρεπῶς ἔχειν to be in a state of preparation, Dem.
εὐτρεπίζω [1 ()] [εὐτρεπίζω εὐτρεπίζω, ]; I to make ready, get ready, ξίφος Aesch., Eur., etc.; εὐτρ. τὰ τείχη to restore them, Xen.:—Pass. to be made ready, Eur.:—Mid. to get ready for oneself, or something of oneʼs own, Thuc. II to win over, conciliate, τινά τινι Xen.; so in Mid., Xen.; in perf. pass., ἅπαντας ηὐτρέπισται Dem.
εὐτυκάζομαι [1 ()] [εὐτυκάζομαι εὐτῠκάζομαι]; Dep. to make ready, Aesch. from εὔτῠκος
εὔτυκος [3 ()] [εὔτυκος εὔτῠκος, ον]; rare form for εὔτυκτος ready, Aesch., Theocr.
εὐτυχέω [11 (,,,,)] [εὐτυχέω εὐτῠχέω, εὐτυχής ]; 1 to be well off, successful, prosperous, Hdt., etc.; c. part. to succeed in doing, Eur., etc.:— εὐτύχει, like Lat. vale, at the close of letters, etc.; so, ἀλλʼ εὐτυχοίης Trag.:—Pass., ἱκανὰ τοῖς πολεμίοις εὐτύχηται (impers.) they have had success enough, Thuc. 2 of things, to turn out well, prosper, Aesch., Soph., etc.
εὐτυχής [4 (,)] [εὐτυχής εὐ-τῠχής, ές τυγχάνω ]; I well off, successful, lucky, fortunate, prosperous, Hdt., Attic; εὐτ. ἱκέσθαι τινί to come with blessings to him, Soph.:— τὸ εὐτυχές, εὐτυχία, Thuc. II adv. -χῶς, Pind., Trag., etc.; Ionic -χέως, Hdt.: comp. -έστερον, Eur., etc.; Sup. -έστατα, Hdt.
εὐφεγγής [1 ()] [εὐφεγγής εὐ-φεγγής, ές φέγγος]; bright, brilliant, Aesch.
εὐφημέω [6 (,,,)] (εὔφημος): observe a holy silence, i. e. avoid ill-omened words by not speaking at all, Il. 9.171†.
εὔφημος [6 (,,,)] [εὔφημος φήμη ]; I uttering sounds of good omen, or abstaining from inauspicious words, i. e. religiously silent, opp. to δύσφημος, Aesch., etc.; εὐφήμου στόμα φροντίδος ἱέντες uttering words of religious thought, i. e. keeping a holy silence, Soph.; so, ὑπʼ εὐφήμου βοῆς, i. e. in silence, Soph.; εὔφημα φώνει, like εὐφήμει, Soph. II in positive sense, auspicious, Aesch., Eur., etc.:—so adv. -μως, with or in words of good omen, Hhymn., Aesch.
εὔφθογγος [1 ()] [εὔφθογγος εὔ-φθογγος, ον]; well-sounding, cheerful, Theogn., Aesch.
εὐφιλής [2 (,)] [εὐφιλής εὐ-φῐλής, ές φιλέω ]; I well-loved, Aesch. II act. loving well, c. gen., Aesch.
εὐφίλητος [1 ()] [εὐφίλητος εὐ-φίλητος, η, ον φιλέω]; well-beloved, Aesch.
εὐφιλόπαις [1 ()] the childrenʼs darling, of a lionʼs whelp, Aesch.
εὐφόρητος [1 ()] [εὐφόρητος εὐ-φόρητος, ον]; easily borne, endurable, τινι Aesch.
εὐφραίνω [2 (,)] (φρήν), fut. εὐφρανέω, aor. εὔφρηνα: cheer, gladden, mid., take oneʼs pleasure, Od. 2.311.
εὐφρόνη [8 (,,,)] [εὐφρόνη εὐφρόνη, ἡ, εὔφρων]; the kindly time, euphem. for νύξ, night, Hes., Hdt., etc.
εὐφρόνως
εὐφροσύνη [1 ()] [εὐφροσύνη εὔφρων]; mirth, merriment, Od.:—of a banquet, good cheer, festivity, Od.:—in pl. glad thoughts, Od.; festivities, Aesch., etc.
εὔφρων [21 (,,,,)] [εὔφρων φρήν ]; I cheerful, gladsome, merry, of persons making merry, Hom., etc.: adv. εὐφρόνως, with good cheer, Pind., etc. 2 act. cheering, making glad or merry, Il., Aesch., etc. II later, well-minded, favourable, gracious, Pind., Aesch., etc.:—adv., in this sense, Aesch. III = εὔφημος, Aesch.
εὐφύλακτος [1 ()] [εὐφύλακτος εὐ-φύλακτος, ον φυλάσσω]; easy to keep or guard, Aesch.:— ἐν εὐφυλάκτῳ εἶναι to be on oneʼs guard, Eur.; εὐφυλακτότερα αὐτοῖς ἐγίγνετο it was easier for them to keep a look-out, Thuc.
εὔφωνος [1 ()] [εὔφωνος φωνή ]; 1 sweet-voiced, musical, Pind., Aesch. 2 loud-voiced, of a herald, Xen., Dem.
εὔχαλκος [2 (,)] of fine bronze, well mounted with bronze, Il. 20.322.
εὐχείρωτος [1 ()] [εὐχείρωτος εὐ-χείρωτος, ον χειρόω]; easy to master or overcome, Aesch., Xen.
εὐχέρεια [1 ()] [εὐχέρεια εὐχέρεια, ἡ, ]; I dexterity, Plat., etc. II readiness, proneness, εὐχ. πονηρίας proclivity to evil, Plat. 2 licentiousness, recklessness, Aesch.
εὐχή [14 (,,,,,)] prayer, vow, pl., Od. 10.526†.
εὔχομαι [17 (,,,,)] imp. εὔχεοand εὔχου, ipf. εὐχόμην, aor. εὐξάμην: (1) pray, vow;then solemnly declareand wish;εὔχετο πάντʼ ἀποδοῦναι, ‘asseverated,’ Il. 18.499; εὐξάμενός τι ἔπος ἐρέω.. εἴθʼ ὣς ἡβώοιμι,Od. 14.463, , Il. 14.484; usually, however, of praying to the gods.— (2) avow, avouch oneself, boast;ἡμεῖς τοι πατέρων μέγʼ ἀμείνονες εὐχόμεθ εἶναι, Il. 4.405; usually of just pride, but not always, Il. 13.447.
εὐψυχία [1 ()] [εὐψυχία εὐψῡχία, ἡ]; good courage, high spirit, Aesch., etc. from εὔψῡχος
εὔψυχος [1 ()] [εὔψυχος εὔ-ψῡχος, ον ψυχή]; of good courage, stout of heart, courageous, Lat. animosus, Aesch., etc.; τὸ ἐς τὰ ἔργα εὔψυχον Thuc.; εὐψυχότατοι πρὸς τὸ ἐπιέναι Thuc.:— adv. -χως, Xen.
εὐώδης [2 (,)] [εὐώδης εὐ-ώδης, ες ὄδωδα]; sweet-smelling, fragrant, Hom., etc.; εὐωδέστατος Hdt.
εὐώνυμος [3 (,,)] [εὐώνυμος εὐ-ώνῠμος, ον ὄνυμα]; Aeolic for ὄνομα I of good name, honoured, Hes., Pind., etc. 2 of good omen, prosperous, fortunate, Pind., Plat. II euphemistic for ἀριστερός (which was a word of ill omen), left, on the left hand, Hdt., Soph., etc.; ἐξ εὐωνύμου χειρός or ἐξ εὐωνύμου, on the left, Hdt.
ἐφάπτω [1 ()] pass. perf. ἐφῆπται, plup. ἐφῆπτο, mid. aor. subj. ἐφάψεαι: act., attach to, pass. (metaph.), be hung over, hang over, impend;τινί, Β 1, Il. 6.241; mid., touch, Od. 5.348.
ἐφάπτωρ [3 ()] [ἐφάπτωρ ορος, ὁ]; also ἡ, Alaying hold of, seizing, ῥυσίων A.Supp.728. II one who strokes or caresses, ib.312, 535 (lyr.) (with ref. to the name Ἔπαφος)."
ἔφαψις [1 ()] [ἔφαψις εως, ἡ]; Atouching, caressing, A.Supp.45 (lyr.), Sch.A.R.1.842. 2 knot, Paul.Aeg.6.51."
ἔφεδρος [1 ()] [ἔφεδρος ἔφ-εδρος, ον ἕδρα ]; I sitting or seated upon, c. gen., λεόντων ἔφεδρε, of Cybele, Soph.; ἔφ. ἵππου Eur. II sitting by, at, or near, τῶν πηδαλίων, of a pilot, Plat.; also c. dat., Eur.: absol. close at hand, Soph. 2 posted in support or reserve, Eur. 3 lying by, of a third combatant (pugilist or wrestler), who sits by to fight the conqueror, Pind., Ar., Xen.:— μόνος ὢν ἔφεδρος δισσοῖς, i. e. one against two, with no one to take his place if beaten, Aesch. 4 a successor, Hdt.
ἐφέζομαι [2 (,)] ipf. ἐφέζετο: sit uponor by, Il. 21.506, Od. 17.334.
ἐφέπω [3 (,)] ipf. ἔφεπε, iter. ἐφέπεσκον, fut. ἐφέψεις, aor. ἐπέσπον, opt. ἐπίσποι, inf. ἐπισπεῖν, mid. aor. inf. ἐπισπέσθαι, part. -όμενος: I. act., follow up, pursue, and seemingly causative, Πατρόκλῳ ἔφεπε κρατερώνυχας ἵππους, ‘urge on against,’ Il. 16.724; ὣς τοὺς Ἀτρείδης ἔφεπε, ‘followed up,’ ‘pursued,’ Il. 11.177; (κυνηγέται) κορυφὰς ὀρέων ἐφέποντες, ‘pushing to,’ Od. 9.121; ὑσμίνης στόμα, ‘move over,’ Il. 20.359, Il. 11.496; freq. met., θάνατον καὶ πότμον ἐπισπεῖν, ‘meet’ oneʼs fate; so οἶτον, ὀλέθριονor αἴσιμον ἦμαρ,Od. 3.134, Τ 2, Il. 21.100.—II. mid., follow close;τινί,Il. 13.495; ποσίν, ‘in running,’ Il. 14.521; met., ἐπισπόμενοι μένει σφῷ, θεοῦ ὀμφῇ, ξ 2, Od. 3.215.
ἐφέρπω [3 ()] [ἐφέρπω fut. ψω]; but the aor1 in use is ἐφείρπυσα I to creep upon, Ar. II poet. to come on or over, come gradually or stealthily upon, τινά Aesch.; ἐπʼ ὄσσοισι νὺξ ἐφέρπει Eur. 2 absol. to go forth, proceed, Aesch.; in part. advancing, future, Pind.
ἐφέστιος [9 (,,,)] (ἑστίᾱ): ator to the hearth, atoneʼs own hearthor home, Od. 3.234, Od. 23.55; ἐφέστιοι ὅσσοι ἔᾱσιν, i. e. all the nativeTrojans, Il. 2.125; (ἐμέ) ἐφέστιον ἤγαγε δαίμων, ‘to her hearth,’ Od. 7.248.
ἐφέτης [1 ()] [ἐφέτης ἐφέτης, ου, ἐφίημι ]; I a commander, Aesch. II ἐφέται, οἱ, at Athens, the Ephetae, a court of Eupatridae, created by Draco to try cases of homicide, Plut.
ἐφετμή [4 (,,)] (ἐφίημι): command, behest, mostly in pl. (Il. and Od. 4.353).
ἐφηβάω [1 ()] Ionic ἐπ- fut. ήσω to come to manʼs estate, grow up to manhood, Hdt., Aesch., Xen.
ἐφήκω [1 ()] [ἐφήκω fut. ξω ]; 1 to have arrived, Soph., Thuc. 2 ὅσον ἂν ἡ μόρα ἐφήκῃ so far as the division reaches, so much space as it occupies, Xen.
ἐφηλόω [1 ()] Anail on, in Pass., Apollod.Poliorc.158.8, Ath.Mech.25.3: metaph., τῶνδʼ ἐφήλωται τορῶς γόμφος διαμπάξ the bolt is driven home, i. e. it is irrevocably fixed, A.Supp.944; cf. ἐφαλόω."
ἔφημαι [4 (,,)] [ἔφημαι perf.]; pass. used as a pres. cf. ἧμαι I to be set or seated on, to sit on, θρόνῳ Od.; also c. gen., θινὸς ἐφήμενος Soph.:— to be seated at or in, δόμοις Aesch.: —also c. acc., βρέτας ἐφήμενος Aesch. II to act as assessor (cf. ἔφεδρος) , Παλλὰς οἵ τ’ ἐφήμενοι Aesch.
ἐφημέριος [1 ()] the day through, Od. 4.223; ἐφημέρια φρονεῖν, thoughts ‘but for the day,’ i. e. no thought for the morrow, Od. 21.85.
ἐφήμερος [3 ()] [ἐφήμερος ἐφ-ήμερος, ον ἡμέρα ]; I living but a day, short-lived, Pind., Eur., etc. 2 of men, ἐφήμεροι creatures of a day, Pind., Aesch. II for the day, daily, Plut., etc. III φάρμακον ἐφ. killing on the same day, Plut.
ἐφίζω [1 ()] Doric -ίσδω I Causal, in Epic aor1, to set upon, ἐφέσσαι to set me ashore, Od.:—Mid., γούνασιν οἷσιν ἐφεσσάμενος having set [me] on his knees, Od.; imperat., ἔφεσσαί με νηός set me on board the ship, Od. II intr. in pres. and imperf. ἐφῖζον, Ionic ἐφίζεσκον, to sit at or by, Od., Pind., etc.
ἐφίημι [3 (,,)] part. ἐφῑείς, ipf. ἐφι^ει, fut. ἐφήσεις, aor. ἐφῆκα, ἐφέηκα, subj. ἐφείω, opt. ἐφείην, imp. ἔφες, mid. pres. part. ἐφῑέμενος: let go ator upon.—I. act., of ‘sending’ one person to another, Il. 24.117; ‘letting fly’ missiles at anything, βέλεά τινι, Α, Il. 21.170; ‘laying (violent hands) upon’ one, Il. 1.567, Od. 1.254; met., of ‘inciting’ a person to some action, w. inf., χαλεπῆναι, ἀεῖσαι, Σ108, Od. 14.464; also of ‘bringing’ or ‘imposing’ troubles, etc., upon one, πότμον, ἄεθλον, κήδεά τινι,Il. 4.396, τ, Il. 1.445.—II. mid., enjoin upon, command;τινί (τι), Il. 23.82, Il. 24.300, Od. 13.7.
ἐφίμερος [1 ()] [ἐφίμερος ἐφ-ί_μερος, ον]; longed for, desired, charming, Hes., Aesch.; c. inf., ἐφ. προσλεύσσειν Soph.
ἐφίστημι [3 (,,)] [ἐφίστημι perf.]; 3 pl. ἐφέστᾱσι, inf. ἐφεστάμεν(αι), part. gen. ἐφεσταότος, plup. ἐφεστήκει, 3 pl. ἐφέστασαν, aor. 2 ἐπέστη, mid. ipf. ἐφίστατο: perf. and mid., stand upon, by, or at, aor. 2, come up to, draw near, w. dat., or a prep. and its case, Il. 6.373, Il. 23.201, Il. 10.124, Il. 11.644; in hostile sense, ‘set upon,’ Il. 15.703; fig., Κῆρες ἐφεστᾱσιν θανάτοιο, Il. 12.326.
ἐφοδεύω [1 ()] [ἐφοδεύω fut. σω ἔφοδος ]; I to visit, go the rounds, patrol, Xen.:—Pass., ἐφοδεύεται the rounds are made, Ar. II c. dat. to watch over, ἀγῶσιν Aesch.
ἔφοδος [1 ()] [ἔφοδος ἔφ-οδος, ον]; accessible, Thuc.
ἐφολκός [1 ()] [ἐφολκός ἐφολκός, όν ἐφέλκω ]; I drawing on or towards, enticing, alluring, Thuc. II requiring to be drawn on, a laggard, Ar.
ἐφοράω [3 (,)] [ἐφοράω fut. ἐπόψομαι, ἐπιόψομαι, aor. ἐπεῖδον:]; look upon, behold, watch over; (Ζεύς) ἀνθρώπους ἐφορᾷ καὶ τίνυται ὅς κεν ἁμάρτῃ, Od. 13.214; also ‘go to see’ (visere), Od. 7.324, Od. 23.19, and ‘look up’ (in order to choose), here the form ἐπιόψομαι, Ι 1, Od. 2.294; fig., ‘live to see,’ κακά, Il. 22.61.
ἐφορεύω [4 (,,)] I = ἐφοράω, c. acc., Aesch.; c. gen., Aesch. II to be ephor, Thuc., Xen. ἔφορος
ἐφορμαίνω [1 ()] to rush on, Aesch.
ἐφορμάω [1 ()] [ἐφορμάω aor. ἐφώρμησα]; pass. ἐφωρμήθην: act., set a-going against, arouse against;πόλεμόν τινι, ἀνέμους, Γ 1, Od. 7.272; mid. and pass., rush upon, be impelled, be eager;ἐνὶ δίφρῳ| ἔγχει ἐφορμᾶσθαι, Il. 17.465; w. acc., ὀρνίθων πετεηνῶν αἰετὸς αἴθων| ἔθνος ἐφορμᾶται,Il. 15.691, Il. 20.461; εἴ οἱ θῦμὸς ἐφορμᾶται γαμέεσθαι, Od. 1.275.
ἔφορος [2 (,)] [ἔφορος ἔφορος, ὁ, ἐφοράω ]; I an overseer, guardian, ruler, Aesch., Soph. II at Sparta, ἔφοροι, οἱ, the Ephors, a body of five magistrates, who controlled even the kings, Hdt., etc.
ἐφυμνέω [3 (,,)] [ἐφυμνέω fut. ήσω ]; I to sing or chant after or over, τί τινι Aesch., Soph. II to sing a dirge besides, Soph. III to sing of, descant on, c. acc., Soph.
ἐχενηίς [1 ()] [ἐχενηίς ἐχε-νίς, ίδος ναῦς]; ship-detaining, Aesch., Anth.
ἐχθαίρω [6 (,,,,)] (ἔχθος), aor. ἤχθηρα: hate,opp φιλεῖν, Od. 4.692.
ἔχθιστος [3 (,,)] [ἔχθιστος ἔχθιστος, η, ον]; irreg. Sup. of ἐχθρός 1 most hated, most hateful, Il., Trag. 2 most hostile, Thuc.; c. gen., as if a Subst., οἱ ἐκείνου ἔχθ. his bitterest enemies, Xen.
ἐχθίων [2 (,)] [ἐχθίων ἐχθίων, ονος]; more hated, more hateful, Trag. adv., ἐχθιόνως ἔχειν to be more hostile, Xen. irreg. comp. of ἐχθρός
ἔχθος [4 (,,,)] [ἔχθος ἔχθος, εος, ]; I hate, hatred, Hom., etc.; ἔχθος τινός hatred for one, Hdt., Thuc.; ἐς ἔχθος ἀπικέσθαι τινί to incur his hatred or enmity, Hdt.; εἰς ἔχθος ἐλθεῖν τινί Eur. II of persons, ὦ πλεῖστον ἔχθος object of direst hate, Aesch.
ἔχθρη [3 (,)] [ἔχθρη ἔχθρη, ἡ, ἐχθρός]; hatred, enmity, Hdt., Attic; ἔχθρα τινός hatred for, enmity to one, Thuc.; κατʼ ἔχθραν τινός Ar.; ἔχθρα ἔς τινα Hdt.; ἔχθρα πρός τινα Aesch.; διʼ ἔχθρας ἀφικέσθαι, ἐλθεῖν τινί to be at feud with one, Eur., etc.; ἔχθραν συμβάλλειν, συνάπτειν τινί to engage in hostility with , Eur.; ἔχθραν λύειν, διαλύεσθαι Eur., Thuc.
ἐχθρόξενος [3 (,)] [ἐχθρόξενος ἐχθρό-ξενος, ον]; hostile to guests, inhospitable, Aesch., Eur.
ἐχθρός [42 (,,,,,,)] [ἐχθρός ἐχθρός, ή, όν ἔχθος ]; I hated, hateful, Hom., etc.; ἐχθρόν μοί ἐστιν, c. inf., ʼtis hateful to me to , Il. II act. hostile, at enmity with, τινι Thuc., etc. III as Subst., ἐχθρός, ὁ, oneʼs enemy, Hes., etc.; ὁ Διὸς ἐχθρός Aesch.; οἱ ἐμοὶ ἐχθροί Thuc. IV the regul. comp. and Sup. ἐχθρότερος, -τατος are rare: the irreg. ἐχθίων, ἔχθιστος being more used. V adv. ἐχθρῶς, Plat., etc.; comp. ἐχθροτέρως, Dem.
ἔχθω [1 ()] [ἔχθω ἔχθος]; to hate, Soph., Eur.:—Pass. to be hated, detested, Hom., Aesch.
ἔχιδνα [2 (,)] [ἔχιδνα ἔχιδνα, ἡ, ἔχις]; an adder, viper, Hdt., Trag., etc.; metaph. of a treacherous wife or friend, Aesch., Soph.
ἔχις [2 (,)] an adder, viper, Plat.; metaph., συκοφάντης καὶ ἔχις τὴν φύσιν Dem.
ἐχυρός [2 ()] [ἐχυρός ἐχῠρός, ή, όν ἔχω ]; I strong, secure, of Places, Thuc., etc.; ἐν ἐχυρῷ εἶναι to be in safety, Thuc.; ἐν ἐχυρωτάτῳ ποιεῖσθαί τι Xen. 2 of reasons, etc., trustworthy, Thuc. II adv. -ρῶς, Thuc.; comp. -ώτερον, Thuc.
ἑῷος [1 ()] [ἑῷος ἑῷος, η, ον ἕως ]; 1 in or of the morning, at morn, early, πάχνη ἑῴα the morning rime, Aesch.; ἑῷος ἐξαναστῆναι to get up early, Eur. 2 eastern, Xen.
ἕως [5 (,,)] I until, till, Lat. donec, dum, Hom.:—in Hom. sometimes used = τέως, for a time:—to express a fact, ἕως is foll. by Ind., εἷος φίλον ὤλεσε θυμόν Il.; when the event is uncertain, by the opt., ἕως ὅ γε μιγείη till he should reach, Od. bἕως ἄν or κε with Subj., relating to an uncertain event in future time, μαχήσομαι, εἵως κε κιχείω till I find, Il. 2 while, so long as, εἵως πολεμίζομεν Od.; ἕως ἔτι ἐλπίς ἦν Thuc. II as adv., Lat. usque, mostly with Advs. of Time, ἕως ὅτε, Lat. usque dum, till the time when, Xen.; so, ἕως οὗ Hdt.; ἕως ὀψέ till late, Thuc.:—c. gen., ἕως τοῦ ἀποτῖσαι till he made payment, ap. Aeschin.
ζάλη [3 (,)] [ζάλη ζά^λη, ἡ]; perh. from ζέω the surging of the sea, surge, spray, Aesch., Soph., etc.; πύρπνοος ζάλη, of the fiery rain from Aetna, Aesch.:—metaph., ζάλαι storms, distresses, Pind.
ζαπληθής [1 ()] [ζαπληθής ζᾰ-πληθής, ές πλήθω]; very full, ζ. γενειάς a thick beard, Aesch.; ζ. Μούσης στόμα full-sounding, Anth.
ζάπυρος [1 ()] [ζάπυρος ζά-^πῠρος, ον πῦρ]; very fiery, Aesch.
ζαχρεῖος [1 ()] [ζαχρεῖος ζα-χρεῖος, ον χρεία]; wanting much: c. gen., ζαχρ. ὁδοῦ one who wants to know the way, Theocr.
ζάω [18 (,,,,,,)] I to live, Hom., etc.; ἐλέγχιστε ζωόντων vilest of living men, Od.; ζώειν καὶ ὁρᾶν φάος ἠελίοιο Il.; ῥεῖα ζώοντες living at ease, of the gods, Il.; ζῶν κατακαυθῆναι to be burnt alive, Hdt.:—also, ζῆν ἀπό τινος to live off or on a thing, Theogn., Hdt., etc.:— τὸ ζῆν ζωή, Aesch., etc.: —in a quasi-trans. sense, ἐκ τῶν ἄλλων ὧν ἔζης (ἃ ἐν τῷ βίῳ ἔπραττες) from the other acts of your life, Dem. II metaph. to be in full life and strength, to be fresh, be strong, ἄτης θύελλαι ζῶσι Aesch.; ἀεὶ ζῆι ταῦτα νόμιμα Soph.; ζῶσα φλόξ living fire, Eur.
ζεῦγλα [1 ()] [ζεῦγλα ἡ]; poet. for sq., Aἄτης E.Fr.285.10, cf. Lyr.Alex.Adesp.11.8, AP9.19 (Arch.), Choerob.in Theod.1.304."
ζεύγνυμι [6 (,,,)] from Root !ζυγ, as in ζυγῆναι I to yoke, put to, ἵππους Hom., etc.; ζ. ἵππους ὑφʼ ἅρματα, ὑφʼ ἅρμασιν, ὑπʼ ὄχεσφιν, ὑπʼ ἀμάξηισιν Il.;—(so in Mid., ἵππους ζεύγνυσθαι to put to oneʼs horses, Hom.);—also of riding horses, to harness, saddle and bridle, ζεῦξαι Πάγασον Pind.:—of chariots, to put to, get ready, Hom., Eur. 2 to bind, bind fast, Xen.:—Pass., φάρη ἐζευγμέναι having them fastened, Eur. 3 metaph., πότμωι ζυγείς in the yoke of fate, Pind.; ἀνάγκηι, ὁρκίοις ζυγείς Soph., Eur. II to join together, σανίδες ἐζευγμέναι well-joined, Il. 2 to join in wedlock, Eur.:—in Mid., of the husband, to wed, Eur.:—Pass. to be married, Soph., Eur. 3 to join opposite banks by bridges, τὸν Ἑλλήσποντον ζεῦξαι Hdt., etc.:—also, γέφυραν ζεῦξαι to form a bridge, Hdt. 4 to undergird ships with ropes, Thuc.
ζεῦγος [1 ()] [ζεῦγος εος:]; pl., a pair, yokeof draught animals, Il. 18.543†.
ζευκτήριος [2 (,)] [ζευκτήριος ζευκτήριος, η, ον ζεύγνυμι ]; I fit for joining or yoking, γέφυραν γαῖν δυοῖν ζ. Aesch. II as Subst., ζευκτήριον, τό, ζυγόν, a yoke, Aesch.
ζεύς
ζέφυρος [1 ()] (ζόφος): the west wind, rough and violent, Od. 5.295, Od. 12.289, 408; and the swiftest of the winds, Il. 19.415; bringing snow and rain, Od. 19.202, Od. 14.458; only in fable-land soft and balmy, Od. 7.119, Od. 4.567; personified, Il. 16.150, Il. 23.200.
ζέω [3 (,,)] ipf. ζέε, aor. ζέσσε: boil, seethe;λέβης ζεῖ, the kettle boils, Il. 21.362.
ζηλόω [2 (,)] [ζηλόω ζηλόω, fut.]; -ώσω ζῆλος I c. acc. pers. to rival, vie with, emulate, Lat. aemulari, Soph., Thuc., etc.: —in bad sense, to be jealous of, envy, Hes., Theocr.:— absol, to be jealous, NTest. 2 to esteem or pronounce happy, admire, praise, τινά τινος one for a thing, Soph., Ar.: ironical, ζηλῶ σε happy in your ignorance! Eur. II c. acc. rei, to desire emulously, strive after, Dem.:—Pass., Plat., etc. 2 Pass. also of persons, to be impelled by zeal, NTest.
ζηλωτός [1 ()] [ζηλωτός ζηλωτός, ή, όν ζηλόω ]; 1 to be emulated, worthy of imitation, Plat., Dem. 2 to be deemed happy, to be envied, Theogn., Aesch., etc. 3 of conditions, enviable, blessed, Eur., Ar.
ζημία [3 (,)] I loss, damage, Lat. damnum, opp. to κέρδος, Plat., etc.; ζημίαν λαβεῖν to sustain loss, Dem. II a penalty in money, a fine, mulct, ζημίην ἀποτίνειν Hdt.; ὀφείλειν Hdt.; καταβάλλειν Dem.; ζημία ἐπίκειται στατήρ a fine of a stater is imposed, Thuc. 2 generally a penalty, ζ. ἐπιτιθέναι τινί Hdt.; ζ. πρόσκειταί τινι Xen.; θάνατον ζημίαν ἐπιτίθεσθαι, προτιθέναι, τάττειν to make death the penalty, Thuc., etc. III φανερὰ ζαμία a mere good-for-nothing, a dead loss, Ar. deriv. uncertain
ζῆνος [4 (,)] [ζῆνος η, ον]; perh. A= ζέϊνος, made of spelt (ζέα), UPZ94.1, al. (ii B.C.)."
ζητέω [3 ()] seek, Il. 14.258†.
ζόφος [1 ()] (cf. κνέφας, γνόφος, δνόφος): (1) gloom, darkness, esp. of the nether world, and for the realm of shadows itself, Il. 15.191.— (2) evening, the Occident, the West, Od. 9.26, Od. 12.81.
ζυγόν [11 (,,,,)] (ζεύγνῡμι), gen. ζυγόφιν: (1) yokeor cross-bar by means of which beasts of draught were attached to whatever was to be drawn. (See adjacent cut, combined from several antique representations.) a, ὀμφαλός; b, ξυγόδεσμον; c, κρίκος; d, ζεῦγλαι; e, straps to fasten the ζεῦγλαι; f, λέπαδνα; gand h, οἴηκες, points of attachment for the collars, and rings through which the reins pass; i, ζυγόν; k, projections to hold, e. g., the reins of the παρήορος ἵππος. (Cf. also the Assyrian yoke on the chariot on board a ship, represented in the adjoining cut.)— (2) cross-barof a lyre (see φόρμιγξ), to which the strings were attached, Il. 9.187.— (3) pl., ζυγά, rowersʼ benches, thwartsof a ship (see cut No. 32, under ἔδαφος).
ζυγός [2 (,)] [ζυγός ὁ]; v. sub ζυγόν.
ζωή [1 ()] (ζάω): means of life, substance, Od. 14.208, Od. 16.429. (Od.)
ζώνη [2 (,)] girdleof a woman (see cut No. 48, also Nos. 44 and 61); then for waist, Il. 2.479, Il. 11.234.
ζωπυρέω [2 (,)] to kindle into flame, light up: metaph., ζ. τάρβος Aesch.; νείκη Eur.
ζώφυτος [1 ()] [ζώφυτος ζώ-φῠτος, ον φύω]; giving life to plants, fertilising, generative, Aesch., Plut.
ἤ [111 (,,,,,,)] an exclamation, to call oneʼs attention to a thing, ἤ, ἤ, σιώπα Ar.
ἦ [57 (,,,,,,)] in truth, surely, verily.— (1) particle of asseveration, always standing at the beginning of its clause except in the phrase ἐπεὶ ἦ (sometimes written ἐπειή). Freq. in combination with other particles, ἦ δή, ἦ μάλα (δή), ἦ θήν, ἦ τε, ἦ τοι (q. v.), and esp. ἦ μήν (μέν), which may be retained even in indirect quotation, καί μοι ὄμοσσον| ἦ μέν μοι.. ἀρήξειν (representing in the direct form, ἦ μέν σοι ἀρήξω, ‘I sol emnly declare that I will defend thee’), Il. 1.77, Il. 14.275.— (2) the same particle may introduce a direct question, esp. a specific question following a general one, always, however, with the expression of some feeling; τίπτʼ αὖτ.. εἰλήλουθας; ἦ ἵνα ὕβριν ἴδῃ Ἀγαμέμνονος, ‘is itthat thou mayʼst behold, etc.?’ Il. 1.203, Il. 3.400, Il. 20.17; Ζεῦ πάτερ, ἦ ῥά τις ἔστι βροτῶν, κτλ., ‘pray, lives there a man, etc.?’ Il. 7.446.
ᾗ [1 ()] where (whither), as;dat. fem. of the rel. pron., used as adv., Il. 12.389, Il. 15.46, Il. 9.310.
ἡβάω [3 (,,)] opt. ἡβώοιμι, ἡβῷμι, part. ἡβῶν, ἡβώοντα, etc., aor. ἥβησα: be (aor. arrive) at oneʼs prime, have youthful vigor;fig., of a vine, ‘luxuriant,’ Od. 5.69.
ἥβη [10 (,,,)] youth;ἥβης μέτρον, ‘youthful prime,’ Il. 11.225, Od. 11.317; youthful strength or vigor, Il. 16.857, Od. 8.181.
ἡγεμών [5 (,,)] [ἡγεμών όνος:]; guide, leader, commander. (Il. and Od. 10.505, Od. 15.310.)
ἡγέομαι [11 (,,,,,,)] (ἄγω), fut. -ήσομαι, aor. -ησάμην: go before, lead the way, guide, lead;opp. ἕπομαι,Od. 1.125; πρόσθενἡγεῖσθαι,Il. 24.696; ὁδόν, Od. 10.263; w. acc. of the place led to, ἄστεα, Od. 15.82; met., w. gen., ὀρχηθμοῖο, Od. 23.134; w. gen. of persons commanded, Il. 2.567, 620, 851.
ἡγητής [1 ()] [ἡγητής οῦ, ὁ]; A= ἡγητήρ, a guide, νόσφιν ἡγητῶν A.Supp. 239."
ἠδέ [18 (,,,,)] and;combined, ἠδὲ.. καὶ.. ἠδέ, τʼ ἠδέ, τὲ.. ἠδέ, τὲ.. ἠδὲ καί,Il. 15.663, Il. 2.206, Od. 1.12, Il. 5.822; ἠδὲ καί, ‘and also,’ Il. 1.334, etc.; freq. correl. to ἠμέν, also to μέν.
ἤδη [39 (,,,,,,)] already, now (ia m); ἤδη ποτὲ ἤλυθε, ‘once before,’ Il. 3.205; ἐπὶ νῆα κατελεύσομαι ἤδη, ‘at once,’ Od. 1.303; freq. ἤδη νῦν,Il. 1.456, Il. 15.110Il. 16.844.
ἥδομαι [1 ()] (ἡδύς): only aor. ἥσατο, was delighted, Od. 9.353†.
ἡδονή [6 (,,,)] [ἡδονή ἥδομαι ]; 1 delight, enjoyment, pleasure, Lat. voluptas, Hdt., etc.; ἡδονῇ ἡσσᾶσθαι, χαρίζεσθαι to give way to pleasure, Thuc., Plat., etc.:—often with Prepositions in adv. sense, πρὸς or καθʼ ἡδονὴν λέγειν to speak so as to please another, Hdt., Attic; καθʼ ἡδονὴν κλύειν, ἀκούειν Soph., Dem.; καθʼ ἡδονήν or πρὸς ἡδ. ἐστί μοι Aesch.; ὃ μέν ἐστι πρὸς ἡδ. that which is agreeable, Dem.; ἐν ἡδονῇ ἐστί τινι it is a pleasure or delight to another, Hdt., etc. 2 a pleasure, a delight, Soph., Ar. 3 in pl. pleasures, pleasant lusts, Xen., NTest.
ἡδύς [2 (,)] [ἡδύς εῖα, ύ]; (σϝηδύς) sup. ἥδιστος: sweet, pleasant;adv., ἡδύ, κνώσσειν, γελᾶν, δ, Il. 2.270.
ἠέ [7 (,,)] poet. for ἤ, or, whether.
ἠθέω [1 ()] [ἠθέω ἠθέω]; to sift, strain:—Pass. to be strained, Plat.
ἤθος
ἦθος [2 (,)] (ϝῆθος), pl. ἤθεα: accustomed places, haunts, Il. 6.511; of ‘pens,’ Od. 14.411.
ἠιών [1 ()] [ἠιών όνος:]; sea-bank, shore, Il. 12.31, Od. 6.138.
ἥκιστος [1 ()] [ἥκιστος ἥκιστος, η, ον]; Sup. of the comp. ἥσσων, the Posit. in use being μικρός, 1 least:—as adv. ἥκιστα, least, Soph., etc.; οὐχ ἥκιστα, ἀλλὰ μάλιστα Hdt.; ὡς ἥκιστα as little as possible, Thuc. 2 often in reply to a question, nay not so, not at all, Lat. minime, Soph., etc.; ἥκιστά γε minime vero, Soph.
ἥκω [47 (,,,,,,)] am come, Il. 5.478, Od. 13.325.
ἠλίβατος [1 ()] towering, lofty, Od. 9.243, Il. 15.273.
ἠλίθιος [1 ()] [ἠλίθιος ἤλιθα ]; I idle, vain, random, Pind., Aesch. II of persons, stupid, foolish, silly, like μάταιος, Hdt., Ar., etc. adv. -ίως, Plat.; neut. ἠλίθιον as adv., Ar.
ἠλιθιόω [1 ()] [ἠλιθιόω ἠλῐθιόω, fut.]; -ώσω from ἠλίθιος to make foolish, distract, craze, Aesch.
ἡλικία [1 ()] [ἡλικία ἧλιξ ]; I time of life, age, Lat. aetas, Il.;—acc. used absol. in age, νέος ἡλικίην Hdt.; so in dat., ἡλικίᾳ ὢν νέος Thuc.; πόρρω τῆς ἡλ. advanced in years, Plat. 2 mostly, the flower or prime of life from about 17 to 45, manʼs estate, manhood, ἐν ἁλικίᾳ πρώτᾳ Pind.; ἐν ἡλικίᾳ εἶναι to be of age, Plat., etc.; so, ἡλικίαν ἔχειν, εἰς ἡλ. ἐλθεῖν Plat.; ἡλικίαν ἔχειν, c. inf., to be of fit age for doing, Hdt.; οἱ ἐν ἡλικίᾳ men of serviceable age, Thuc. 3 youthful heat and passion, ἡλικίῃ ἐπιτρέπειν Hdt. II as collective Noun, = οἱ ἥλικες, those of the same age, fellows, comrades, Il., Thuc. III time, ταῦτα ἡλικίην ἂν εἴη κατὰ Λάϊον about the time of Laius, Hdt. 2 an age, generation, Lat. saeculum, Dem., etc. IV of the body, stature, growth, as a sign of age, Hdt., Plat.
ἧλιξ [2 (,)] [ἧλιξ ικος:]; pl., equal in age, Od. 18.373†.
ἡλιόκτυπος [1 ()] [ἡλιόκτυπος ον]; Asunburnt, A.Supp.155(lyr.) (ἡδιόκτυπον cod. Med.)."
ἥλιος [24 (,,,,,)] [ἥλιος ἥλιος, ὁ, ]; I the sun, Lat. sol, Hom., etc.; ὁρᾶν φάος ἠελίοιο, i.e. to be alive, Il.—The Sun furnished the earliest mode of determining the points of the heaven, πρὸς ἠῶ τʼ ἠέλιόν τε, i. e. towards the East, opp. to πρὸς ζόφον, Hom.; πρὸς ἠῶ τε καὶ ἡλίου ἀνατολάς, opp. to πρὸς ἑσπέρην, Hdt. 2 day, a day, like Lat. soles, Pind., Eur.: so in pl. hot sunny days, Thuc. II as prop. n., Helios, the sun-god, Hom.; in later Poets = Apollo, Aesch., etc.
ἡλιοστιβής [1 ()] [ἡλιοστιβής ἡλιο-στῐβής, ές στείβω]; sun-trodden, Aesch.
ἧμαι [11 (,,,,,)] to be seated, sit, Hom., etc.:— to sit still, sit idle, Il., etc.: of an army, to lie encamped, Il.:—of a spy, to lurk, Il.:— later, of places, to lie, be situated, Hdt.; ἡμένωι ἐν χώρωι εἱαμενῇ, in a low, sunken place, Theocr.:—rarely c. acc., σέλμα ἧσθαι to be seated on a bench, Aesch.; ἧσθαι Σιμόεντος κοίτας Eur.
ἦμαρ [12 (,,,,)] [ἦμαρ ατος:]; day;divided by Homer into ἠώς, μέσον ἦμαρ, and δείλη, Il. 21.111, Od. 7.288; ἦμαρ χειμέριον, ὀπωρῑνόν, also αἴσιμον, μόρσιμον ἦμαρ, νηλέες ἦμαρ, νόστιμον ἦμαρ, δούλιονand ἐλεύθερον ἦμαρ, mostly poetic periphrases for the noun implied in the adj.; ἤματα πάντα, ἐπʼ ἤματι (see ἐπί), πᾶν, πρόπαν ἦμαρ, freq. formula ἤματι τῷ ὅτε.
ἡμέρα [10 (,,,,,)] I day, Hom., etc.:—phrases for day-break, ἅμα ἡμέρᾳ or ἅμα τῇ ἡμέρᾳ Xen.; ἡμ. διαλάμπει or ἐκλάμπει Ar.; ἡμ. ὑποφαίνεται Xen.; γίγνεται or ἐστὶ πρὸς ἡμέραν Xen. 2 with Adjs. to describe a state or time of life, ἐπίπονος ἡμ. a life of misery, Soph.; λυπρὰν ἄγειν ἡμ. Eur.; αἱ μακραὶ ἡμέραι length of days, Soph.; νέα ἡμ. youth, Eur. 3 poet. for time, ἡμ. κλίνει τε κἀνάγει πάλιν ἅπαντα τἀνθρώπεια Soph. II absol. usages, 1 in gen., τριῶν ἡμερέων within three days, Hdt.; ἡμερῶν ὀλίγων within a few days, Thuc.: —also, ἡμέρας by day, Plat.; δὶς τῆς ἡμέρης ἑκάστης twice every day, Hdt. 2 in dat., τῇδε τῇ ἡμέρᾳ on this day, Soph.; so, τῇδʼ ἐν ἡμέρᾳ Soph. 3 in acc., πᾶσαν ἡμ. all day, Hdt.; τρίτην ἡμ. ἥκων three days after oneʼs arrival, Thuc.; τὰς ἡμέρας in daytime Xen. III with Preps., ἀνὰ πᾶσαν ἡμ. every day, Hdt.:— διʼ ἡμέρης, Attic -ρας, the whole day long, Hdt.; διὰ τρίτης ἡμ. every third day, Lat. tertio quoque die, Hdt.; διʼ ἡμ. πολλῶν at a distance of many days, Thuc.: — ἐξ ἡμέρας by day, Soph.:— ἐφʼ ἡμέραν sufficient for the day, Hdt., etc.; but, τοὐφʼ ἡμέραν day by day, Eur.:— καθʼ ἡμέραν by day, Aesch.; but commonly day by day, daily, Soph., etc.; τὸ καθʼ ἡμ., absol., every day, Ar., etc.;— μεθʼ ἡμέραν at mid- day, Hdt., etc.
ἡμερεύω [1 ()] [ἡμερεύω ἡμερεύω, fut.]; -σω ἡμέρα 1 to spend the day, Xen., etc.: —absol. to travel the whole day, Aesch. 2 to pass oneʼs days, live, Soph.
ἡμερήσιος [1 ()] [ἡμερήσιος ἡμέρα ]; I for the day, by day, ἡμ. φάος light as of the day, Aesch. II a day long, ἡμ. ὁδός a dayʼs journey, Hdt., Plat., etc.
ἡμερολεγδόν [1 ()] [ἡμερολεγδόν λέγω]; by count of days, Aesch.
ἥμερος [2 ()] 1 tame, tamed, reclaimed, Lat. mansuetus, of animals, Od., Plat.; so, τὰ ἥμερα alone, Xen. 2 of plants and trees, cultivated, Lat. sativus, Hdt., etc. 3 of men, civilised, gentle, Hdt., Dem.; so of a lion, Aesch.
ἡμεροσκόπος [1 ()] [ἡμεροσκόπος ἡμερο-σκόπος, ὁ]; watching by day, Aesch., Ar.:—as Subst., a day-watcher, Hdt., Soph., etc.
ἡμερόφαντος [1 ()] [ἡμερόφαντος ἡμερό-φαντος, ον φαίνομαι]; appearing by day, Aesch.
ἡμερόω [1 ()] [ἡμερόω ἡμερόω, fut.]; -ώσω ἥμερος 1 to tame, make tame, of wild beasts, Plat. 2 of countries, to clear them of robbers and wild beasts, as Hercules and Theseus did, Pind., Aesch.:—also, to tame by conquest, subdue, Hdt. 3 of men also, to soften, civilise, Plat.
ἡμέτερος [8 (,,,)] (ἡμεῖς): our, ours;ἐφʼ ἡμέτερα νέεσθαι, Il. 9.619; adv., ἡμέτερόνδε, homeward, home.
ἥμισυς [1 ()] [ἥμισυς σεια, συ:]; half;sing. only neut. as subst., Il. 6.193, Il. 9.579, 580; pl., ἡμίσεες λᾱοί, Φ, Od. 3.155, 157; gen. ἡμίσεων πλείους, Od. 24.464.
ἡνία [2 (,)] pl.: reins;often adorned with gold or ivory, σῑγαλόεντα, Il. 5.226.
ἧπαρ [5 (,,,)] the liver, Hom., etc.:— ὑφʼ ἥπατος φέρειν, of pregnant women, Eur.:—in Trag. as the seat of the passions, anger, fear, etc., answering therefore to our ""heart.""
ἠπειρογενής [1 ()] [ἠπειρογενής ἠπειρο-γενής, ές γίγνομαι]; born or living in the mainland, Aesch.
ἤπειρος [6 (,,,)] land (terra firma), as opp. to the sea, Il. 1.485, Od. 5.56; mainland, as opp. to the islands, Il. 2.635, Od. 24.378; designating inland as opp. to coast, Od. 9.49.—ἤπειρόνδε: landwards, toward the land, inland.
ἤπιος [1 ()] mild;of persons, remedies, Il. 4.218, counsels, Il. 4.361.
ἠπύη [1 ()] Aφωνή Hsch. (fort. ἠπύει· φωνεῖ)."
ἠπύω [2 (,)] call afar, hail, τινά, ι 3, Od. 10.83; ‘resound,’ ‘pipe,’ of the lyre, and wind, Od. 17.271, Il. 14.399.
ἥρως [1 ()] gen. ἥρωοςand ἥρω^ος, dat. ἥρω^ιand ἥρῳ, acc. ἥρω(α): hero, warrior;a title of honor for the free and brave; alone as subst., Il. 1.4, Il. 10.179; in address, Il. 20.104, Il. 10.416; w. Δαναοί, Ἀχαιοί, likewise with single names, Il. 4.200, Od. 2.15, Il. 21.163; joined w. θεράποντες Ἄρηος,Il. 2.110; γέρων, Od. 7.155. Never =demigod.
ἡσσάομαι [1 ()] Note that middle forms such as ἡττήσομαι can have passive sense. 1 Pass. to be less than another, inferior to him, c. gen. pers., Eur., Xen., etc.; c. gen. rei, ἡ. ῥήματος to yield to the power of a word, Thuc.; ὃ ἡττῶιτο wherein he had proved inferior, Xen. 2 as a real Pass. to be defeated, discomfited, worsted, beaten, ὑπό τινος Hdt., Attic; also c. gen. pers., Eur., etc.;— ἡσσᾶσθαι μάχηι or μάχην Hdt., Dem. 3 to give way, yield, to be a slave to passion and the like, c. gen., ἡσσημένος ἔρωτος Eur.; τῶν ἡδονῶν Xen.:—also c. dat. to be overcome by, ἡδονῆι ἡσσώμενοι Thuc.
ἥσσων [5 (,,)] comp. of κακός or μικρός formed from ἦκα, softly, so that the orig. form was ἡκίων, with Sup. ἥκιστος) : I c. gen. pers. less, weaker, less brave, Hom., etc.; c. inf., ἕσσων θεῖν not so good at running, Hdt.; οὐδενὸς ἥσσων γνῶναι ""second to none"" in judging, Thuc. 2 absol. of the weaker party, ἥσσους γενέσθαι to have the worst of it, Thuc.; τὰ τῶν ἡττόνων the fortunes of the vanquished, Xen.; of things, τὸν ἥττω λόγον κρείττω ποιεῖν ""to make the worse appear the better reason, "" Plat. II c. gen. rei, yielding to a thing, a slave to, ἔρωτος Soph.; κέρδους Ar., etc.: —generally, yielding to, unable to resist, τοῦ πεπρωμένου Eur. III neut. ἧσσον, Attic ἧττον, as adv., less, Od., Thuc., etc.:—with a negat., οὐχ ἧσσον, οὐδʼ ἧσσον not the less, just as much, Aesch., etc.
ἡσυχάζω [2 ()] [ἡσυχάζω ἡσῠχάζω, ἥσυχος ]; I to be still, keep quiet, be at rest, Aesch.; ἡ ἀπορία τοῦ μὴ ἡσυχάζειν the difficulty of finding rest, Thuc.:—often in part., ἡσυχάζων προσμένω Soph.; ἡσυχάσασα by resting from war, Thuc.; τὸ ἡσυχάζον τῆς νυκτός the dead of night, Thuc. II Causal in aor1, to make still, lay to rest, Plat.
ἥσυχος [4 (,,)] I still, quiet, at rest, at ease, at leisure, Hes., Hdt., Attic; ἡσύχῳ βάσει φρενῶν, i. e. in thought, Aesch.; ἐν ἡσύχῳ quietly, Soph. 2 quiet, gentle, of character, Aesch., Eur., etc.; τοὺς ἀφʼ ἡσύχου ποδός those of quiet life, Eur.; ὀργῇ ὑπόθες ἥσυχον πόδα, i. e. moderate thy anger, Eur.; τὸ ξύνηθες ἥσυχον their accustomed quietness, Thuc. II the common Attic comp. and Sup. were ἡσυχαίτερος, -αίτατος, but the regular form -ώτερος is also found. III adv. -χως, Eur., etc.: gently, cautiously, Eur.:—Sup. ἡσυχαίτατα Plat.—The neut. ἥσυχον, Doric ἅσυχον, is also used as adv., Theocr.; and pl. ἅσυχα, Theocr.
ἤτοι [3 (,)] (ἦ τοι): verily, to be sure, particle of asseveration (see ἦ), and antithesis, not always to be translated; in correlation ἤτοι.. αὐτάρdiffers from μὲν.. δέonly in so far as disyllabic and initial words must necessarily have more weight than monosyllabic and postpositive ones. As αὐτάρ, q. v., often correlates to μέν, so ἤτοιmay be followed by δέ, Il. 1.68, and often. Freq. ἀλλʼ ἤτοι, also ἤτοι μέν,Il. 1.140, 211, Il. 16.451.
ἦτορ [1 ()] [ἦτορ ορος:]; heart, Il. 2.490, Il. 10.93; always fig., as typical of life, or thought, or feeling; ἐν δέ τέ οἱ κραδίῃ στένει ἄλκιμον ἦτορ, Il. 20.169.
ἠχέτης [2 (,)] [ἠχέτης ἠχέτης, ου, ἠχέω]; clear-sounding, musical, Aesch., Eur.:—of the grasshopper, chirping, Hes., Anth.; and ἀχέτας, ου, alone, the chirper, the grasshopper, Ar.
ἠχή [1 ()] (ϝηχή): resounding, echoing noise, roar;of voices (compared to the waves), wind, Il. 2.209, Il. 16.769; freq. ἠχῇ θεσπεσίῃ, Od. 3.150.
ἠχώ [4 (,)] like ἠχή, 1 a sound, but properly of a returned sound, echo, Hhymn., Hes., etc. 2 generally, a ringing sound, Soph., Trag.; τὴν Βοιωτίην κατεῖχε ἠχὼ ὡς Boeotia rang with the news that , Hdt.
ἠώς [1 ()] [ἠώς ἠοῦς, ἠοῖ, ἠῶ:]; dawn, morning, Il. 21.111; for day, Il. 24.31; east, Od. 9.26.— Ἠώς, Eos (Aurora), consort of Tithōnus, cf., however, Od. 5.121, Od. 15.250. Mother of Memnon, Od. 4.188; her abode, Od. 12.3, Il. 11.1, Il. 19.1, Od. 22.197. Epithets, ἠριγένεια, ῥοδοδάκτυλος, δῖα, ἐύθρονος, κροκόπεπλος, χρῡσόθρονος.
θακέω [2 ()] [θακέω θᾱκέω, θᾶκος]; to sit, Hdt., Trag.; c. acc. cogn., θακοῦντι παγκρατεῖς ἕδρας sitting on imperial throne, Aesch.: suppliants, Soph., Eur.
θᾶκος [3 (,)] [θᾶκος θάσσω ]; I a seat, chair, Hom.; θῶκοι ἀμπαυστήριοι seats for resting, Hdt.; θᾶκος κραιπνόσυτος, of a winged car, Aesch., etc. 2 a chair of office, Ar. 3 a privy, Theophr. II in Hom. a sitting in council, a council, Od.; θῶκόνδε to the council, Od.; ἐν θώκῳ κατήμενος sitting in council, Hdt.
θαλαμήπολος [1 ()] attendant in a lady's chamber
θάλαμος [2 (,)] the rear portion of the house, hence any room, chambertherein; e. g. womenʼs chamber, Od. 4.121; room for weapons, Od. 19.17; store-room, Od. 2.337; bedchamber, Il. 3.423.—θάλαμόνδε, to the chamber. (See table III., at end of volume.)
θάλασσα [11 (,,,,)] 1 the sea, Hom., etc.; when he uses it of a particular sea, he means the Mediterranean, opp. to Ὠκεανός;— Hdt. calls the Mediterranean ἥδε ἡ θάλασσα; so, ἡ παρʼ ἡμῖν θάλ. Plat.; κατὰ θάλασσαν by sea, opp. to πεζῇ by land, Hdt.; to κατὰ γῆς, Thuc.:—metaph., κακῶν θ. a sea of troubles, Aesch. 2 a well of salt water, said to be produced by a stroke of Poseidonʼs trident, in the Acropolis at Athens, Hdt.
θαλασσία [1 ()] [θαλασσία ἡ]; A= ἀνδρόσακες, Ps.-Dsc.3.133."
θαλάσσιος [2 (,)] of the sea;θαλάσσια ϝέργα, ‘business on the sea,’ navigation, fishing, Il. 2.614, Od. 5.67.
θαλασσόπλαγκτος [1 ()] [θαλασσόπλαγκτος θᾰλασσό-πλαγκτος, ον πλάζω]; made to wander oʼer the sea, sea-tost, Aesch., Eur.
θαλασσόπληκτος [1 ()] [θαλασσόπληκτος θᾰλασσό-πληκτος, ον πλήσσω]; sea-beaten, Aesch.
θάλλω [3 (,)] [θάλλω perf.]; part. τεθηλώς, τεθαλυῖα, plup. τεθήλει: swell, teem, bloom;σταφυλῇσιν,Od. 5.69; φύλλοισι,Od. 12.103; ἀλοιφῇ, Il. 9.208; freq. the part. as adj. w. ἀλωή, ὀπώρη, ἐέρση, etc. Cf. θαλερός.
θάλπος [4 (,)] [θάλπος θάλπος, εος, θάλπω ]; 1 warmth, heat, esp. summer heat, Aesch.; θ. θεοῦ the sunʼs heat, Soph.; μεσημβρινοῖσι θάλπεσιν with the meridian rays (cf. Lat. soles), Aesch. 2 metaph. a sting, smart, caused by an arrow, Soph., Anth.
θάλπω [4 (,)] I to heat, soften by heat, Od.:—Pass., ἐτήκετο, κασσίτερος ὣς θαλφθείς Hes.: metaph. to be softened, λόγοις Ar. II to heat, warm, without any notion of softening, καῦμʼ ἔθαλπε (sc. ἡμᾶς) Soph.:—Pass., θάλπεσθαι τοῦ θέρους to be warm in summer, Xen.:—metaph. to be alive, Pind. 2 to warm at the fire, dry, Soph., Eur. III metaph. of passion, to heat, inflame, Aesch., Soph. 2 to cherish, comfort, foster, Theocr.
θαμβέω [1 ()] (root θαπ), aor. θάμβησα: be astonishedor wonder at, gaze upon with wonder, Od. 2.155, Il. 24.483.
θάμνος [1 ()] thicket, bush;of the leaves and branches of an olive-tree, Od. 23.190.
θανάσιμος [3 ()] [θανάσιμος θᾰν^άσῐμος, ον θνῄσκω ]; I deadly, Trag., etc. 2 of or belonging to death, θαν. αἷμα (as we say) the life- blood, Aesch.; μέλψασα θ. γόον having sung my death- song, Aesch. II of persons, near death, Soph., Plat.: subject to death, mortal, Plat.: also dead, Soph.
θανατηφόρος [1 ()] [θανατηφόρος θᾰνᾰτη-φόρος, ον φέρω]; death-bringing, mortal, Aesch., Soph., etc.
θάνατος [16 (,,,,)] death;θάνατόνδε, to death, Il. 16.693.—Personified, Death, twinbrother of Sleep, Il. 14.231.
θανατοφόρος [1 ()] [θανατοφόρος ον,=]; Aθανατηφόρος, πάθη A.Ag.1176 (lyr.)."
θανατόω [1 ()] [θανατόω θᾰνᾰτόω, fut.]; -ώσω fut. mid. in pass. sense θανατώσοιτο Xen. I to put to death, τινά Hdt., Attic 2 metaph. to mortify the flesh, NTest. II to put to death by sentence of law, Plat.:—Pass., Xen.
θάομαι [1 ()] (2), inf. θῆσθαι, aor. θήσατο: suck, Il. 24.58; milk, Od. 4.89.
θάπτω [10 (,,)] from Root !ταφ, cf. ταφθῆναι, τάφος to pay the last dues to a corpse, to honour with funeral rites, i. e. in early times by burning the body, Hom.: then, simply, to bury, inter, Hdt., Attic
θαρσαλέος [1 ()] (θάρσος), comp. -εώτερον: courageous, daring, bold;in bad sense, Od. 17.449.—Adv., θαρσαλέως.
θαρσέω [13 (,,,,)] (θάρσος), aor. θάρσησε, perf. τεθαρσήκᾱσι: be bold, confident, full of courage, aor., take courage, Il. 1.92, Od. 3.76; w. acc. of specification, Od. 8.197.
θάρσος [4 (,,)] [θάρσος θρασύς ]; I courage, boldness, Hom., Attic; θ. τινός courage to do a thing, Aesch., Soph. 2 that which gives courage, θάρση grounds of confidence, Eur., Plat. II in bad sense, audacity, Il.: cf. θράσος.
θαρσύνω [1 ()] I Causal of θαρσέω, to encourage, cheer, θάρσυνον (aor1 imperat.) Il.; θαρσύνεσκε (Ionic imperf.) Il.; so Hdt., Thuc., etc. II intr. θάρσυνε be of good courage, Soph.
θαῦμα [2 (,)] a wonder, marvel;θαῦμα ϝιδέσθαι, Ε, Od. 6.306; wonder, amazement, θαῦμά μʼ ἔχει, Od. 10.326.
θαυμάζω [6 (,,)] I to wonder, marvel, be astonied, Il., etc. 2 c. acc. to look on with wonder and amazement, to wonder at, marvel at, Hom., Hdt., Attic bto honour, admire, worship, Lat. admirari, observare, Od., Hdt., Attic:—θ. τινά τινος for a thing, Thuc.; ἐπί τινι Xen. 3 c. gen. to wonder at, marvel at, Thuc., etc.; θ. σοῦ λέγοντος Plat. 4 c. dat. rei, to wonder at, Thuc. 5 c. acc. et inf., θ. σε πενθεῖν Eur. II Pass. to be looked at with wonder, Hdt.; θαυμάζεται μὴ παρών, i. e. I keep wondering that he is not present, Soph. 2 to be admired, Hdt.; τὰ εἰκότα θ. to receive proper marks of respect, Thuc.
θαυμαστός [3 (,,)] [θαυμαστός θαυμάζω ]; I wondrous, wonderful, marvellous, Hhymn., Hdt., Attic:—c. acc., θαυμαστὸς τὸ κάλλος Plat.; c. gen., θ. τῆς ἐπιεικείας Plut.; c. dat., πλήθει Plut.:—foll. by a Relat., θαυμαστὸν ὅσον, Lat. mirum quantum, Plat., etc.; θαυμαστὸν ἡλίκον Dem.:—adv. -τῶς, θαυμαστῶς ὡς σφόδρα Plat. II admirable, excellent, Pind., Soph.
θεά [11 (,,)] fem. of θεός, a goddess, Hom.; often with another Subst., θεὰ μήτηρ Il.:— τὰ θεά in dual are Demeter and Persephone (Ceres and Proserpine) Soph.; αἱ σεμναὶ θεαί the Furies, Soph.
θέα [2 (,)] [θέα θάομαι, θεάομαι ]; I a seeing, looking at, view, θέης ἄξιος ἀξιοθέητος, Hdt.; θέαν λαβεῖν to take or get a view, Soph. 2 aspect, διαπρεπὴς τὴν θέαν Eur. II that which is seen, a sight, spectacle, Trag. III the place for seeing from, a seat in the theatre, Aeschin., Dem.
θέαμα [2 ()] [θέαμα θεάομαι]; that which is seen, a sight, show, spectacle, Trag., Thuc., etc.
θεήλατος [1 ()] [θεήλατος θε-ήλᾰτος, ον ἐλαύνω ]; I driven or hunted by a god, Aesch. II sent or caused by a god, Hdt., Soph.; ἔκ τινος θεηλάτου from some destiny, Eur. III built for the gods, like θεόδμητος, Eur.
θείνω [8 (,,,)] aor1 ἔθεινα; the other moods are taken from an aor2 ἔθενον which does not occur in ind. 1 to strike, wound, Hom., Eur.:—Pass., θεινομένου πρὸς οὔδεϊ stricken to earth, Od. 2 metaph., θείνειν ὀνείδει Aesch. 3 intr. of ships, θ. ἐπʼ ἀκτᾶς to strike on the shore, Aesch.
θεῖος [7 (,,,)] (θεός): of the gods, god - like, sacred;of anything belonging or related to, given or sent by, the gods, γένος (the Chimaera), Il. 6.180; ὄνειρος, Il. 2.22; also of things consecrated to them or under their protection, χορός,Od. 8.264; κήρῡξ,Il. 4.192; ἀοιδός, Od. 1.336; then of persons, θεῖοι βασιλῆες, Od. 4.691; and even of things excellent in a high degree, ποτόν,Od. 2.341; δόμος, Od. 4.43.
θέλγω [6 (,,,)] ipf. θέλγε, iter. θέλγεσκε, fut. θέλξω, aor. ἔθελξα, pass. pres. opt. θέλγοιτο, aor. 3 pl. ἔθελχθεν: charm, enchant;Hermes with his magic wand, ἀνδρῶν ὄμματα θέλγει, ‘charms’ their eyes, ‘entrances,’ puts them to sleep, Il. 24.343, Od. 5.47; so Poseidon casts a blindness upon Alcathous, θέλξᾱς ὄσσε φαεινά, Il. 13.435; usually in a bad sense, of ‘bewitching,’ ‘beguiling,’ νόον, θῡμόν,Il. 12.255, Il. 15.322; ἐπέεσσιν, ψεύδεσσι, δόλῳ, γ 2, Il. 21.276, 604; of love, pass., Od. 18.612; rarely in good sense, Od. 17.514, 521.
θελεμός [2 (,)] [θελεμός όν]; epith. of πῶμα, A.Supp.1027 (lyr.): glossed by οἰκτρόν, ἥσυχον, Hsch.; but,= θελημός, acc. to Hdn.Gr.1.171, cf. EM103.48. Adv. A-μῶς Hsch."
θέλεος [1 ()] [θέλεος ον]; Awilling, θ. ἀθέλεος, Lat. nolens volens, A.Supp.862 (lyr.)."
θελκτήριον [1 ()] (θέλγω): any means of charming or winning, spell, charm;attributed to the girdle of Aphrodīte, ἔνθα τέ οἱ θελκτήρια πάντα τέτυκτο, Il. 14.215; of songs, θελκτήρια βροτῶν (obj. gen.), Od. 1.337; and of the Trojan Horse, a winsome offering to the gods, Od. 8.509.
θελκτήριος [4 (,,)] [θελκτήριος θελκτήριος, ον θέλγω]; charming, enchanting, soothing, Aesch., Eur.
θέλκτωρ [1 ()] A= θελκτήρ, A.Supp.1040 (lyr., θεάκτ- cod. M), cf. Suid. (θελκτώ codd.)."
θεμερῶπις [1 ()] [θεμερῶπις θεμερ-ῶπις, ιδος ὦψ]; of grave and serious aspect, Aesch.
θέμις [14 (,,,,)] [θέμις θέμιστος]; (τίθημι): old (established) law, rightby custom or usage; ἣ θέμις ἐστίν, ‘as is right’; ἣ θέμις ἀνθρώπων πέλει, ‘the old way’ of mankind, Il. 9.134.—Pl., θέμιστες, ordinances, decrees, prerogatives;Διός, Od. 16.403, cf. Il. 1.238; κρίνειν,Il. 16.387; τελεῖν, as ‘dues,’ ‘tribute,’ Il. 9.156, 298.—Personified, Themis, Od. 2.68, Il. 20.4, Il. 15.87, 93.
θεμιστός [2 (,)] [θεμιστός ή, όν,= θεμιτός]; A.Th.694 (lyr.). Adv.-τῶς cj. in Id.Ch. 645(lyr.). II oracular, ὕμνοι Pi.Fr.192; cf. θέμις 111.1."
θεοβλαβέω [1 ()] [θεοβλαβέω θεοβλᾰβέω]; to offend the Gods, Aesch. from θεοβλᾰβής
θεόθεν [6 (,,,)] from a god, from God, Od. 16.447†.
θεοκλυτέω [1 ()] [θεοκλυτέω θεοκλῠτέω, fut.]; -ήσω 1 to call on the gods, Aesch.; c. acc., Eur. 2 c. acc. rei, to call aloud, declare, Plut.
θεόκλυτος [1 ()] [θεόκλυτος θεό-κλῠτος, ον κλύω]; calling on the gods, Aesch.
θεόκραντος [1 ()] [θεόκραντος θεό-κραντος, ον κραίνω]; wrought by the gods, Aesch.
θεομανής [1 ()] [θεομανής θεο-μᾰνής, ές μαίνομαι]; maddened by the gods, Aesch., Eur.; λύσσα θ. madness caused by the gods, Eur.
θεομήστωρ [2 ()] [θεομήστωρ θεο-μήστωρ, ορος]; like the gods in counsel, Aesch.
θεομυσής [1 ()] [θεομυσής θεο-μῠσής, ές μύσος]; abominated by the gods, Aesch.
θεοπρόπος [1 ()] one who reveals and interprets the will of the gods, seer, prophet;as adj., Il. 13.70.
θεόπτυστος [1 ()] [θεόπτυστος θεό-πτυστος, ον πτύω]; detested by the gods, Aesch.
θέορτος [1 ()] [θέορτος θέ-ορτος, ον ὄρνυμαι]; sprung from the gods, celestial, Pind., Aesch.
θεόσσυτος [1 ()] Av. θεόσυτος."
θεοστύγητος [1 ()] [ῠ], ον, = foreg. 1, Aἄγος A.Ch.635 (lyr.)."
θεόσυτος [2 ()] [θεόσυτος θεό-σῠτος, ον σεύω]; sent by the gods, Aesch.
θεοτίμητος [1 ()] [θεοτίμητος θεο-τί_μητος, ον]; honoured by the gods, Tyrtae.
θεότρεπτος [1 ()] [θεότρεπτος θεό-τρεπτος, ον]; turned or directed by the gods, Aesch.
θεοφιλής [1 ()] [θεοφιλής θεο-φῐλής, ές φίλος]; dear to the gods, highly favoured, Hdt., Pind., Attic adv., θεοφιλῶς πράττειν to act as the gods will, Plat.
θεοφόρητος [1 ()] [θεοφόρητος θεο-φόρητος, ον]; possessed by a god, inspired, Aesch.
θεόφορος [1 ()] [θεόφορος θεό-φορος, ον φέρω]; possessed by a god, inspired, θ. δύαι the pains of inspiration, Aesch.
θεραποντίς [1 ()] [θεραποντίς ίδος, ἡ]; Aof a waiting-maid, θ. φερνή A.Supp. 979 (anap.)."
θερίζω [1 ()] [θερίζω θέρος ]; I to do summer-work, to mow, reap, σῖτον, κριθάς, καρπόν Hdt., Ar., etc.:—Mid., καρπὸν Δηοῦς θερίσασθαι Ar. 2 metaph. to cut off, Soph., Eur. 3 metaph. to reap a good harvest, Ar. 4 ὁ θερίζων (with or without λόγος) a kind of syllogism, Luc. II intr. to pass the summer, Xen.; cf. ἐαρίζω, χειμάζω.
θερμαίνω [1 ()] [θερμαίνω aor.]; subj. θερμήνῃ: warm, heat;pass., get hot, Od. 9.376.
θερμόνους [1 ()] [θερμόνους θερμό-νους, ουν]; heated in mind, Aesch.
θερμός [6 (,,,,)] [θερμός θερμός, ή, όν θέρω ]; I hot, warm, θερμὰ λοετρά Hom.; of tears, Hom., etc. II metaph. hot, hasty, rash, headlong, like Lat. calidus, Aesch., Ar., etc. 2 still warm, fresh, ἴχνη Anth. III τὸ θερμόν θερμότης, heat, Lat. calor, Hdt., Plat., etc. 2 θερμόν (sc. ὕδωρ) , hot water, θερμῷ λοῦσθαι Ar. 3 τὰ θερμά (sub. χωρία) , Hdt.: but (sub. λουτρά) , hot baths, Xen. IV adv. -μῶς, Plat.
θέρος [4 (,,)] [θέρος ευς:]; warm season, summer (opp. ὀπώρη, late summer), Od. 12.76.
θέσμιος [3 (,,)] [θέσμιος θεσμός ]; I according to law, lawful, Pind., Aesch. II θέσμια, τά, as Subst., laws, customs, rites, Hdt., etc.; also in sg., Eur.
θεσμός [7 (,,)] (τίθημι): site, place, Il. 23.296†.
θεσπέσιος [1 ()] (θεός, root σεπ, ἔσπετε): divinely utteredor uttering (θεσπεσίῃ, ‘by divine decree,’ Il. 2.367), divine;ἀοιδή,Il. 2.600; Σειρῆνες, ‘heavenlysinging,’ Od. 12.158; βηλός, ‘of heaven,’ Il. 1.591; then of anything prodigious, vast, wondrous, mighty, a storm, clamor, panic, etc.—Adv., θεσπεσίως, Il. 15.637.
θεσπίζω [3 (,)] [θεσπίζω θεσπίζω]; Ionic inf. θεσπιέειν Hdt.; Doric aor1 ἐθέσπιξα θέσπις to declare by oracle, prophesy, divine, Hdt., Trag.; Pass., τί δὲ τεθέσπισται; Soph.
θεσπιῳδέω [1 ()] [θεσπιῳδέω θεσπιῳδέω, θεσπιῳδός]; to prophesy, sing in prophetic strain, Aesch., Eur., Ar. from θεσπιῳδός
θεσπιῳδός [1 ()] [θεσπιῳδός θεσπι-ῳδός, όν ]; I singing in prophetic strain, prophetic, Eur. II caused by prophecy, φόβος Aesch.
θεσσαλός [1 ()] a Thessalian
θεσφατηλόγος [1 ()] prophetic, Aesch.
θέσφατος [9 (,,,)] (θεός, φημί): declaredor decreed by God, Il. 8.477, Od. 4.561; divine (miraculous), άήρ, Od. 7.143; as subst., θέσφατον, decree of heaven, fate, oracle.
θετοσκυθρωπός
θεωρέω [1 ()] [θεωρέω θεωρέω, fut.]; -ήσω θεωρός I to look at, view, behold, Hdt., Aesch., etc.: to inspect or review soldiers, Xen. 2 of the mind, to contemplate, consider, observe, Plat., etc. II to view the public games, of spectators, θ. τὰ Ὀλύμπια Hdt., etc.; θ. τινά to see him act, Dem.: —absol. to go as a spectator, ἐς τὰ Ἐφέσια Thuc. III to be a θεωρός or state-ambassador to the oracle or at the games, Ar., Thuc. IV in θεωρήσασα τοὐμὸν ὄμμα Soph., the acc. ὄμμα may be taken as in βαίνειν πόδα, having beheld with mine eye.
θεωρία [1 ()] [θεωρία θεωρία, ἡ, θεωρέω ]; I a looking at, viewing, beholding, θεωρίης εἵνεκεν ἐκδημεῖν to go abroad to see the world, Hdt.; so Thuc., etc.: of the mind, contemplation, speculation, Plat., etc. 2 pass. = θεώρημα, a sight, show, spectacle, Aesch., Eur., etc.; esp. at a theatre, Ar., Xen. II the being a spectator at the theatre or the public games, Soph., Plat. III the θεωροί or state-ambassadors sentto the office of θεωρός, a mission, Plat., Xen. 2 the office of θεωρός, discharge of that office, Thuc., etc.
θεωρίς [1 ()] [θεωρίς θεωρίς, ίδος ]; 1 a sacred ship, which carried the θεωροί (cf. θεωρός II) to their destination, but was also used for other state-purposes, Hdt., Plat.: metaph. of Charonʼs bark, Aesch. 2 (sub. ὁδός) the road by which the θεωροί went.
θεωρός [2 (,)] I a spectator, Theogn., Aesch., etc.; θ. εἰκάδων viewing the festivals or present at them, Eur. II an ambassador sent to consult an oracle or to present an offering, Soph., ap. Dem. The Athenians sent θεωροί to Delphi, to Delos, and to the four great games, the Olympian, Pythian, Nemean and Isthmian. Derived in first sense from θεάομαι; in second perh. from θεός, ὤρα, cura.
θηγάνη [2 (,)] [θηγάνη θηγά^νη, ἡ]; a whetstone, Aesch., Soph.: metaph., αἱματηραὶς θηγάναι incentives to bloodshed, Aesch.
θηγάνω [1 ()] A= θήγω, restored by Herm. in A.Ag.1535 from Hsch., cf. EM450.13."
θήγω [4 (,,,)] mid. aor. imp. θηξάσθω: whet, sharpen, mid., something of oneʼs own, Il. 2.382.
θήκη [3 (,,)] [θήκη θήκη, ἡ, τίθημι ]; I a case to put anything in, a box, chest, Hdt., Eur. II a place for corpses, a grave, tomb, Hdt., Aesch. 2 a mode of burial, Thuc.
θηκτός [1 ()] [θηκτός θηκτός, ή, όν]; verb. adj. of θήγω, sharpened, Aesch., Eur.
θηλυγενής [1 ()] [θηλυγενής θηλυ-γενής, ές γίγνομαι]; of female sex, womanish, Eur.
θηλυκρατής [1 ()] [θηλυκρατής θηλυ-κρᾰτής, ές κρατέω]; swaying women, Aesch.
θηλυκτόνος [1 ()] [θηλυκτόνος θηλυ-κτόνος, ον ἔκτονα, perf.]; of κτείνω slaying by womanʼs hand, Aesch.
θηλύνοος [1 ()] of womanish mind, Aesch.
θῆλυς [6 (,)] [θῆλυς θήλεια, θῆλυ]; (also w. two endings): female;ἀῡτή, i. e. of womenʼs voices, Od. 6.122; ἐέρση, with the thought of ‘nourishing,’ Od. 5.467; comp., θηλύτερος, weaker (of the two sexes), weak, Il. 8.520, Od. 8.324.
θηλύσπορος [1 ()] [θηλύσπορος θηλύ-σπορος, ον σπείρω]; of female kind, Aesch.
θήν [1 ()] doubtless, surely now, enclitic particle, much like δήor δήπουin prose; combined, ἦ θην, οὔ θην (δή), οὐ μέν θην, ἐπεί θην, καὶ γάρ θην,Od. 3.352, π, Il. 21.568.
θήρ [7 (,,,)] [θήρ θηρός:]; wild beast, Od. 5.473.
θήρα [1 ()] I a hunting of wild beasts, the chase, Hom., Hdt., etc. 2 metaph. eager pursuit of anything, Soph. II the beast taken, spoil, booty, prey, game, Od., Aesch., etc; in pl., ὦ πταναὶ θῆραι, of birds, Soph.
θηράσιμος [1 ()] [θηράσιμος θηρά_σιμος, ον θηράω]; to be hunted down or caught, Aesch.
θηράω [4 (,,)] [θηράω θηράω, θήρα ]; I to hunt or chase wild beasts, Soph., Xen.:—of men, to catch, capture, Xen.: metaph. to captivate, Xen.:— θ. πόλιν to seek to destroy it, Aesch. 2 metaph., like Lat. venari, to hunt after a thing, pursue it eagerly, Trag.:—c. inf. to seek or endeavour to do, Eur.; and in Mid., Soph., Eur. II Mid. much like Act. to hunt for, fish for, ἐγχέλεις Ar.; absol., οἱ θηρώμενοι hunters, Xen. 2 metaph. to cast about for, seek after, Hdt., Eur., etc. III Pass. to be hunted, pursued, Aesch., etc.
θήρειος [1 ()] [θήρειος θήρειος, ον θήρ]; of wild beasts, Lat. feri_nus, θήρειον γραφήν the figures of animals worked upon the cloak, Aesch.; θ. δάκος θήρ, Eur.; θ. βία, periphr. for ὁ θήρ, the centaur, Soph.; θ. κρέα game, Xen.
θηρεύω [2 (,)] (θήρ): hunt, part., Od. 19.465†.
θησαυρός [2 ()] [θησαυρός θησαυρός, ὁ]; from !θε, Root of τίθημι I a store laid up, treasure, Aesch., Ar.:—metaph., θ. ὕμνων Pind.; Διὸς θ., of fire, Eur.; οἰωνοῖς γλυκὺς θ., of a dead body, Soph. II a store-house, treasure-house, magazine, Hdt.: the treasury of a temple, Hdt., Xen. 2 any receptacle for valuables, a chest, casket, Hdt.; θ. βελέεσσιν, of a quiver, Aesch.
θιγγάνω [6 (,,,)] cf. Lat. te-tig-i lengthd. from Root !θιγ. I to touch, handle, c. gen., Trag. 2 to take hold of, τινός Soph., etc.; ὠλέναις θ. τινός to embrace, Eur. 3 to touch, attempt, λόγου γλώσσηι θ. Soph.:—in hostile sense, to attack, θηρός Eur. II metaph. of the feelings, to touch, Eur.; ψυχῆς, φρενῶν θ. Eur.; πολλὰ θιγγάνει πρὸς ἧπαρ reach to the heart, Aesch. 2 to reach, gain, win, τινός Pind., etc.:—Pind. uses it in this sense, as he does ψαύω, c. dat.
θίς [1 ()] [θίς θῑνός:]; heap, Od. 12.45; then of the sandy shore, strand.
θνήσκω
θνητός [25 (,,,,,)] [θνητός θνητός, ή, όν θνῄσκω ]; 1 liable to death, mortal, Hom., etc.:—as Subst., θνητοί mortals, Od., Trag. 2 of things, befitting mortals, human, Pind., Eur., etc.
θοάζω [1 ()] [θοάζω θοάζω]; only in pres θοός I trans. to move quickly, ply rapidly, πτέρυγας Eur.; τίς ὅδʼ ἀγὼν θοάζων σε; what task is thus hurrying thee on? Eur.; θοάζω πόνον I urge it on, Eur.; θ. σῖτα to dispatch food quickly, Eur. 2 intr. to move quickly, hurry along, rush, dart, Eur. II = θάσσω, to sit, τίνας ποθʼ ἕδρας θοάζετε; why sit ye in this suppliant posture? Soph.
θοινατήρ [1 ()] [θοινατήρ θοινᾱτήρ, ῆρος, θοινάω]; lord of the feast, Aesch.
θοίνη [1 ()] a meal, feast, banquet, dinner, Hes., Hdt., Attic deriv. uncertain
θολερός [1 ()] [θολερός θολερός, ή, όν θολός ]; I muddy, foul, thick, troubled, Lat. turbidus, properly of water, Hdt., Thuc., etc. II metaph. troubled by passion or madness, θολεροὶ λόγοι Aesch.; θολερῷ χειμῶνι with turbid storm of madness, Soph.
θοός [4 (,,)] (θέω): swift, quick;of night, ‘swift - descending,’ because night in the countries of the Mediterranean follows the setting of the sun more speedily than with us (cf. Od. 2.388); θοαὶ νῆσοι, islands ‘swiftly flitting by’ and sinking in the horizon, Od. 15.299.— Adv., θοῶς.
θούριος [6 (,,,)] [θούριος α, ον]; in Trag. (Com. in lyr.),= θοῦρος, λοχαγέται ἄρχων, A.Th.42, Pers.73 (lyr.); ὄρνις, τόξα, Id.Ag.112 (lyr.), Eu.627; AΑἴας S.Aj.212 (anap.); λῆμα Ar.Eq.757 (lyr.)."
θοῦρος [2 (,)] [θοῦρος θοῦρος, ὁ]; cf. θρώσκω rushing, raging, impetuous, furious, Il., Aesch.
θρᾴκη
θράκιος
θράσος [14 (,,,,)] [θράσος θρά^σος, εος, θρασύς = θάρσος, ]; I courage, boldness, Il., Soph.; θρ. ἰσχύος confidence in strength, Soph. II in bad sense, over-boldness, daring, rashness, audacity, impudence, Attic, Hdt.
θράσσω [1 ()] contr. from ταράσσω 1 to trouble, disquiet, Aesch., Eur., Plat., etc. 2 to destroy, ruin, Anth.
θρασύνω [3 (,)] [θρασύνω θρασύς ]; I = θαρσύνω, to make bold, embolden, encourage, Aesch., Thuc.:—Pass. and Mid., to be bold or ready, take courage, Aesch., Eur., etc. II Pass., in bad sense, to be over-bold, audacious, to speak boldly or insolently, Soph., Ar.
θρασύς [5 (,,)] [θρασύς θρᾰσύς, εῖα, ύ, ]; I bold, spirited, courageous, confident, Hom., Hdt., Attic; θρασεῖα τοῦ μέλλοντος full of confidence for the future, Thuc. 2 in bad sense, over-bold, rash, venturous, Lat. audax, Od., Attic II of things, to be ventured, c. inf., θρασύ μοι τόδʼ εἰπεῖν this I am bold to say, Pind.; οὐκ ἆρʼ ἐκείνῳ προσμῖξαι θρασύ; Soph. III adv. -έως· comp. θρασύτερον, too boldly, Thuc.
θρασύσπλαγχνος [1 ()] [θρασύσπλαγχνος θρᾰσύ-σπλαγχνος, ον σπλάγχνον]; bold-hearted, Eur. adv. -ως, Aesch.
θρασυστομέω [1 ()] [θρασυστομέω θρᾰσυστομέω, from θρᾰσύστομος]; to be over-bold of tongue, Trag.
θρασύστομος [2 (,)] [θρασύστομος θρᾰσύ-στομος, ον στόμα]; bold of tongue, insolent, Aesch.
θραῦμα [2 (,)] [θραῦμα ατος, τό]; (θραύω) Afragment, A.Pers.425, IG7.3498.23 (Oropus, iii/ii B.C.), D.S.3.12. II breakage, Jul.Or.2.60a. III destruction, ἐχθρῶν LXXJu.13.5. IV metaph., θραύματʼ ἐμοὶ κλύειν A.Ag.1166(lyr.). (Cf. θραῦσμα.)"
θραύω [3 (,)] I to break in pieces, shatter, shiver, Hdt., Aesch., Eur.:—Pass. to fly into pieces, Hdt. II metaph., like Lat. frangere, = θρύπτω, to break down, enfeeble, Pind., Eur., etc.
θρέμμα [1 ()] [θρέμμα θρέμμα, ατος, τό, τρέφω ]; 1 a nursling, creature, of sheep and goats, Xen., Plat. 2 of men, Soph., etc. 3 of wild beasts, Soph. 4 as a term of reproach, a creature, θρέμματʼ οὐκ ἀνασχετά Aesch.; ὦ θρέμμʼ ἀναιδές Soph. 5 ὕδρας θρ., periphr. for ὕδρα, Soph.
θρέομαι [4 (,,)] [θρέομαι θρέομαι, ]; Dep., to cry aloud, shriek forth, Aesch., Eur. only in pres.
θρεπτήριος [2 ()] [θρεπτήριος θρεπτήριος, ον τρέφω ]; I able to feed or rear, feeding, nourishing, Aesch. II πλόκαμος θρ. hair let grow as an offering, Aesch. III θρεπτήρια, τά, rewards for rearing, Hhymn.; but also, the returns made by children for their rearing, Hes. 2 = τροφή, nourishment, Soph.
θρηνέω [5 (,,,)] [θρηνέω θρῆνος ]; 1 to sing a dirge, to wail, Od., Aesch.:—c. acc. cogn., ἀοιδὴν ἐθρήνεον were singing a dirge, Il.; ὠιδάς, ἐπωιδάς θρ. Soph.:—Pass., ἅλις μοι τεθρήνηται, impers., Il. 2 c. acc. objecti, to wail for, lament, Aesch., etc.; so also Mid., Aesch.:—Pass. to be lamented, Soph.
θρηνητήρ [1 ()] [θρηνητήρ θρηνητήρ, ῆρος, from θρηνέω]; a mourner, wailer, Aesch.
θρηνητής [1 ()] [θρηνητής οῦ, ὁ,= θρηνητήρ]; A.Ag.1075, BGU34 iv 4 (iii A.D.).
θρῆνος [7 (,,,)] dirge, Il. 24.721.
θριγκόω [1 ()] only aor. ἐθρίγκωσεν, crowned the topof the wall, to make it impassable, with bramble - bushes, Od. 14.10†.
θρίζω [1 ()] poet. syncop. for θερίζω, A.Ag.536. θριήλοοι· ἱερεῖς, Hsch.
θρίξ [7 (,,)] [θρίξ τριχός]; dat. pl. θριξί: hair, hairs, of animals as well as men; hence of wool, Il. 3.273; and bristles, Il. 19.254.
θροέω [6 (,,,)] [θροέω θροέω, fut.]; -ήσω θρόος I to cry aloud, Soph.:— to speak, say, utter, Trag.;—and in Mid., Aesch. 2 to tell out, declare, Aesch., Soph. II Pass. to be troubled, NTest.
θρόμβος [3 (,)] [θρόμβος θρόμβος, ὁ, τρέφω]; a lump, piece, Lat. grumus, as of asphalt, Hdt.: a clot or gout of blood, Aesch.
θρόνον [2 (,)] pl. θρόνα: flowers, in woven work, Il. 22.441†.
θρόνος [19 (,,,,,)] [θρόνος θρόνος, ὁ]; *θράω 1 a seat, chair, Hom.: a throne, chair of state, Hdt., Attic:—in pl. also, the throne, i. e. the kingʼs estate or dignity, Soph. 2 the oracular seat of Apollo or the Pythia, Aesch., etc. 3 the chair of a teacher, Lat. cathedra, Plat.
θρῴσκω [2 (,)] From Root !θορ, which appears in fut. and aor2. I to leap, spring, ἐκ δίφροιο, ἀπὸ λέκτροιο Hom.; of arrows, ἀπὸ νευρῆφι θρῶσκον Il.; of the oar, Soph. 2 foll. by prep. to leap upon, i. e. attack, assault, ἐπὶ Τρώεσσι θόρον Il.: —of a recurring illness, to attack, Soph. 3 generally, to rush, dart, Pind., Soph.:—metaph., πεδάρσιοι θρώσκουσι leap up into air, i. e. vanish away, Aesch. II trans. to mount, ὁ θρώσκων the sire, Aesch.
θυγάτηρ [3 ()] a daughter, Hom., etc.
θύελλα [1 ()] (θύω): blast, gust, squall;πυρὸς ὀλοοῖο, from volcanic islands, Od. 12.68, 202, 219; figuratively assumed as the agency causing the sudden disappearance of lost persons (cf. ἅρπυια), Od. 20.63, Od. 4.515.
θυέστης [1 ()] [θυέστης ου, ὁ]; Apestle, Dionys.Trag.12."
θυηπολέω [1 ()] [θυηπολέω θυηπολέω, fut.]; -ήσω 1 to busy oneself with sacrifices, Aesch., Eur. 2 trans. to sacrifice:—Pass., θυηπολεῖται δʼ ἄστυ is filled with sacrifices, Eur. from θυηπόλος
θυηπόλος [1 ()] [θυηπόλος θυη-πόλος, ον θύος, πολέω]; busy about sacrifices, sacrificial, Aesch.:—as Subst. a diviner, soothsayer, Eur., Ar.
θυηφάγος [1 ()] [θυηφάγος θυη-φά^γος, ον θύος, φαγεῖν]; devouring offerings, Aesch.
θυιάς [3 (,)] [θυιάς θυιάς, άδος, θύω]; a mad or inspired woman, a Bacchante, Aesch.
θῦμα [2 ()] [θῦμα θῦμα, ατος, τό, θύω ]; I that which is slain or offered, a victim, sacrifice, offering, Trag., Thuc., etc.; πάγκαρπα θ. offerings of all fruits, Soph. II sacrifice, as an act, Soph.: metaph., θ. λεύσιμον a sacrifice to be avenged by stoning [the murderers], Aesch.
θυμαλγής [1 ()] [θυμαλγής θῡμ-αλγής, ές ἀλγέω ]; I heart-grieving, Hom., Hdt. II pass. inly grieving, καρδία Aesch.
θυμέλη [1 ()] [θυμέλη θῠμέλη, ἡ, θύω ]; I a place for sacrifice, an altar, Aesch., Eur. 2 θυμέλαι Κυκλώπων, supposed to be the Cyclopian walls at Mycenae, Eur. II in the Athenian theatre, a platform in the orchestra, on the steps of which stood the leader of the chorus, Plut.:— generally, a raised seat or stage, Plut.
θυμηδής [1 ()] [θυμηδής ές]; (ἧδος): delighting the heart, agreeable, Od. 16.389†.
θυμοβόρος [1 ()] [θυμοβόρος θῡμο-βόρος, ον βιβρώσκω]; eating the heart, Il.
θυμόμαντις [1 ()] [θυμόμαντις θῡμό-μαντις, εως]; prophesying from oneʼs own soul (without inspiration, like the θεόμαντις) , Aesch.
θυμοπληθής [1 ()] [θυμοπληθής θῡμο-πληθής, ές πλῆθος]; wrathful, Aesch.
θυμός [19 (,,,,,,)] (θύω): heart, soul, life, the seat of emotion, reason, and of the vital principle itself; an extremely common and highly characteristic word in Homer, often employed where no equivalent is called for in modern speech. Of life, θῡμὸν ἀφελέσθαι, ὀλέσαι, θῡμὸν ἀποπνείειν, ἐγείρειν, θῡμὸν ἀπὸ μελέων δῦναι δόμον Ἄιδος εἴσω, Il. 7.131; emotion, χόλος ἔμπεσε θῡμῷ, θῡμὸν ὀρίνειν, ἐκ θῡμοῦ φιλέειν, θῡμῷ χαίρειν, ἀπὸ θῡμοῦ| μᾶλλον ἐμοὶ ἔσεαι, ‘further from my heart,’ Il. 1.562; desire, appetite, πλήσασθαι, τέρπειν θῡμόν, θῡμὸς ἀνώγει, κέλεται, κατὰ θῡμόν, ‘to oneʼs wish,’ Il. 1.136; thoughts, disposition, θῡμὸν πείθειν, φράζεσθαι θῡμῷ, ἕνα θῡμὸν ἔχειν, ἐν θυμῷ βαλέσθαι, ‘lay to heart’; κατὰ φρένα καὶ κατὰ θῡμόν, ‘in mind and soul.’
θυμόω [4 (,)] [θυμόω θῡμόω, fut.]; -ώσω θυμός to make angry:—Mid. and Pass., fut. -ώσομαι; aor1 ἐθυμωσάμην and ἐθυμώθην· perf. inf. τεθυμῶσθαι:— to be wroth or angry, absol., Hdt., Trag.; of animals, to be wild, restive, Soph.; θυμοῦσθαι εἰς κέρας to vent fury with the horns, Virgilʼs irasci in cornua, Eur.; τὸ θυμούμενον passion, Thuc.: —θυμοῦσθαί τινι to be angry with one, Aesch., etc.; εἴς τινα Hdt.; c. dat. rei, to be angry at a thing, Ar.
θύμωμα [1 ()] [θύμωμα θύ_μωμα, ατος, τό, θυμόω]; wrath, passion, Aesch.
θύννος [1 ()] [θύννος θύννος, ὁ]; the tunny-fish, a large fish, used for food in the Mediterranean, Orac. ap. Hdt., Aesch., etc. From θύνω, because of the tunaʼs quick, darting motion.
θύος [2 (,)] [θύος θύος, εος, θύω]; a sacrifice, offering, Hom., etc.
θυοσκέω [1 ()] [θυοσκέω θυοσκέω]; to make burnt-offerings, Aesch. from θυοσκόος
θύρα [1 ()] I a door, Hom., mostly in pl. double or folding doors, in full δικλίδες θύραι Od.: θύρην ἐπιτιθέναι, to put to the door, opp. to ἀνακλίνειν, Il.; so, τὴν θ. προστιθέναι Hdt.; ἐπισπάσαι Xen.; θύραν κόπτειν, πατάσσειν, κρούειν, Lat. januam pulsare, to knock, rap at the door, Ar., Plat.; metaph., ἐπὶ ταῖς θύραις at the door, i. e. close at hand, Xen. 2 from the Eastern custom of receiving petitions at the gate αἱ τοῦ βασιλέως θύραι became a phrase, βασιλέως θύραις παιδεύονται are educated at court, Xen.; αἱ ἐπὶ τὰς θύρας φοιτήσεις dangling after the court, Xen. 3 proverb., γλώσσῃ θύραι οὐκ ἐπίκεινται (cf. ἀθυρόστομος) Theogn.; ἐπὶ θύραις τὴν ὑδρίαν to break the pitcher at the very door, = ""thereʼs many a slip ʼtwixt cup and lip,"" Arist. 4 the door of a carriage, Xen. 5 θύρη καταπακτή a trap-door, Hdt. 6 a frame of planks, a raft, φραξάμενοι τὴν ἀκρόπολιν θύρῃσί τε καὶ ξύλοις with planks and logs, Hdt. II generally, an entrance, as to a grotto, Od.
θύραθεν [2 ()] [θύραθεν θύρα ]; 1 adv. from outside the door, from without, Eur. 2 outside the door, outside, θύρηθʼ ἔα was out of the sea, Od.:— οἱ θ. aliens, the enemy, Aesch.
θυραῖος [5 (,,)] [θυραῖος θῠραῖος, η, ον θύρα ]; 1 at the door or just outside the door, Aesch., Soph.; θ. οἰχνεῖν to go to the door, go out, Soph.; θ. πόλεμος, opp. to civil war, Aesch. 2 absent, abroad, Aesch.; from abroad, Eur.; ἄνδρες θυρ. strangers, other men, Eur.; θυραῖα φρονήματʼ the thoughts of strangers, Eur. 3 = ἀλλότριος, Lat. alienus, ὄλβος θ. the luck of other men, Aesch.; πῆμα Eur.
θυροκόπος [1 ()] [θυροκόπος θῠρο-κόπος, ον κόπτω]; knocking at the door, begging, Aesch.
θυρωρός [1 ()] [θυρωρός θῠρ-ωρός, ὁ, ὤρα]; or οὖρος a door-keeper, porter, Lat. janitor, Hdt., Attic
θυσία [7 (,,)] [θυσία θῠσία, ἡ, θύω ]; I an offering or mode of offering, Hdt. 2 in pl. offerings, sacrifices, sacred rites, Batr., Hdt., Attic; θυσίῃσι (Ionic dat. pl.) ἱλάσκεσθαι τὸν θεόν Hdt.; θυσίας ἕρδειν, ἐπιτελέειν, ἀνάγειν Hdt.; of the gods, θυσίαν δέχεσθαι Aesch. 3 a festival, at which sacrifices were offered, Plat. II the victim or offering itself, Luc.
θυστάς [1 ()] [θυστάς θυστάς, άδος, θύω]; sacrificial, Aesch., Soph.
θυτήρ [4 (,)] [θυτήρ θῠτήρ, ῆρος, θύω]; a sacrificer, slayer, Aesch., Soph.
θύω [13 (,,,,,)] part. θύοντα, but ipf. θῦε, aor. ἔθῡσα: offeras burntoffering, Od. 14.446, Od. 15.260. (See cut.)
θῶμιγξ [2 (,)] [θῶμιγξ θῶμιγξ, ιγγος, ὁ]; a cord, string, Hdt.: a bow-string, Aesch. deriv. uncertain
θωμός [1 ()] [θωμός θωμός, ὁ, = σωρός]; a heap, Aesch. Like θημών, from τίθημι.
θώπτω [1 ()] flatter
θωρακεῖον [1 ()] [θωρακεῖον θωρᾱκεῖον, ου, τό, = θώραξ]; III, a breast-work, Aesch.
θωύσσω [3 (,)] [θωύσσω θωύσσω, ]; 1 make a noise, of a gnat, to buzz, Aesch.; of men, to cry aloud, shout out, Trag. 2 c. acc. pers. to call on, call, Soph.; also c. dat., θ. κυσί to shout to dogs, Eur. deriv. uncertain
ἰά [3 (,)] a voice, cry, Orac. ap. Hdt., Aesch., Eur.
ἰαλεμίστρια [1 ()] a wailing woman, Aesch.
ἰάλεμος [1 ()] I a wail, lament, dirge, Aesch., Eur. II as adj., hapless, melancholy, Theocr. Prob. from the cry ἰή.
ἰάλλω [3 (,)] [ἰάλλω aor. ἴηλα]; inf. ἰῆλαι: send, mostly implying quick motion toward some definite point; freq. ἐπʼ ὀνείατα χεῖρας ἰάλλειν, ‘apply’ the hands to viands, Il. 9.91, etc.; ἑτάροις ἐπὶ (adv.) χεῖρας ἴαλλεν, ‘flung out’ his arms to them, Od. 9.288; ὀιστὸν ἀπὸ νευρῆφιν ἴαλλεν| Ἕκτορος ἀντικρύ,Il. 8.300; ἐπὶ (adv.) δεσμὸν ἴηλον, ‘whip’ on a knot, Od. 8.443, cf. 497; met., ἀτῑμίῃσιν ἰάλλειν, ‘assail’ as with missiles, Od. 13.142.
ἰαλτός [1 ()] verb. adj. of ἰάλλω sent forth, Aesch.
ἰάπτω [7 (,,)] only μὴ κλαίουσα κατὰ (adv.) χρόα κᾱλὸν ἰάπτῃ(ς), harmby smiting, Od. 2.376, Od. 4.749.
ἰάσιμος [1 ()] [ἰάσιμος ἰάσιμος, ον ἰάομαι]; to be cured, curable, opp. to ἀνίατος, Aesch., Plat., etc.: metaph. appeasable, Eur.
ἰατρόμαντις [3 (,,)] [ἰατρόμαντις ἰᾱτρό-μαντις, εως]; physician and seer, of Apollo and Aesculapius, Aesch., Ar.: metaph., Ar.
ἰατρός [4 (,,)] [ἰατρός ἰάομαι ]; I like ἰατήρ, one who heals, a mediciner, physician or surgeon (for there seems to have been no professional distinction), Il., etc.: — ἰ. ὀφθαλμῶν, ὀδόντων an oculist, dentist, Hdt. II metaph., ἰατρ. πόνων Pind.; ὀργῆς Aesch.
ἰαχέω [1 ()] [ἰαχέω ἰᾰχέω, fut.]; -ήσω I to cry, shout, shriek, like ἰάχω, Eur., etc.:—c. acc. cogn., ἰαχεῖν μέλος Eur.; ἀοιδάν Ar. 2 to bewail, lament, Eur. II of things, to sound, Hhymn., Eur. from ἰᾰχή
ἰαχή [1 ()] (ϝιαχή): loud, sharp cry, shriek;of men in battle, Il. 4.456; the shades in the nether world, Od. 11.43; hunters, Il. 15.275.
ἰδέ [1 ()] imperat. aor. of εἶδον lo, behold, Hom.: later ἴδε.
ἴδιος [2 ()] private, opp. δήμιος, Od. 3.82and Od. 4.314.
ἰδού [3 ()] 2nd sg mid imperat of εἰδόμην, as adv. 1 lo! behold! see there! Soph.; ἰδού, δέχου there! take it! Lat. en tibi! Soph., etc.:— well, as you please! Ar. 2 in repeating anotherʼs words quizzingly, ἰδού γʼ ἄκρατον oh yes, wine, Ar.
ἴδρις [1 ()] (ϝιδρ.): knowing, skilled, skilful.w. inf., Od. 7.108. (Od.)
ἵδρυμα [3 (,)] [ἵδρυμα ἵδρῡμα, ατος, τό, ἱδρύω ]; 1 a thing founded or built, a foundation, Plut. 2 like ἕδος, a temple, shrine, Hdt., Aesch., Eur. 3 τὸ ἵδρυμα πόλεως the stay, support of thy city, Lat. columen rei, Eur.
ἱδρύω [3 (,,)] (root ἑδ), aor. ἵδρῡσα, pass. ἱδρύνθην: causeor bid to be seated, Il. 2.191; pass., take seats, be seated, Il. 3.78.
ἱερεύς [1 ()] [ἱερεύς ἱερός ]; 1 a priest, sacrificer, Il., etc. 2 metaph., ἱερεύς τις ἄτης a minister of woe, Aesch.; and, comically, λεπτοτάτων λήρων ἱερεῦ Ar.
ἱερόν [1 ()] [ἱερόν τό]; sanctuary (noun)
ἱερόραβδος
ἱερός [7 (,,)] [ἱερός ἱρός:]; (1) strong, powerful;ἴς, μένος, φυλάκων τέλος, πυλαωροί, στρατός,Od. 2.409, Od. 7.167, Il. 10.56, Il. 24.681, Od. 24.81; ἰχθύς, ‘lively,’ Il. 16.407.— (2) sacred, hallowed.
ἵζω [5 (,,)] (root ἑδ), ipf. ἷζον, iter. ἵζεσκε: take a seat, sit down, sit still, rest;βουλήν, ‘hold a council,’ ‘session,’ Il. 2.53; mid., like act., of an ambuscade, Il. 18.522.
ἰή [8 (,,)] 1 Lat. io! exclam. of joy, ἰή, ἰή, ἰή, Ar.; ἰὴ παιών Ar. 2 of grief, Aesch.
ἰήιος [1 ()] invoked with the cry
ἵημι [13 (,,,,)] [ἵημι ἵησι]; 3 pl. ἱεῖσι, inf. ἱέμεναι, part. ἱέντες, ἱεῖσαι, imp. ἵει, ipf. ἵει, 3 pl. ἵεν, fut. ἥσω, aor. ἧκα, ἕηκα, 3 pl. ἧκανand ἕσαν, subj. ᾗσιν, opt. εἵην, inf. εἷναι, mid. pres. ἵεται, imp. ἵεσθε, part. ἱέμενος, ipf. ἵετο, ἵεντο, aor. 3 pl. ἕντο: let go, i. e. set in motion of any sort.—I. act., send, ἄγγελόν τινι, Il. 18.182; putto anything, as harness, Il. 16.152; throw, let fly, μετὰ (adv.) δʼ ἰὸν ἕηκεν, ‘in among them,’ Il. 1.48; so ‘let fall’ anything, as tears, a sword from the hand, ‘let down’ the hair, ‘let on’ water, Il. 12.25, and of the river itself ‘rolling’ its waters (thus, intrans., Od. 11.239, Od. 7.130); metaph., of ‘dismissing,’ i. e. by satisfying, a desire, ἔρον, Il. 13.638; ‘inspiring’ one with force, Il. 5.125; ‘laying’ misfortune on one, Il. 10.71. The applications of the word are very numerous, but always distinct if the fundamental signification be held in mind. The ground-meaning, as may be seen from the examples, usually gets a specific turn from the context, esp. by means of adverbs (ἐν, ἐξ, κατά, μετά, etc.).—II. mid., set oneself in motionat something (τινός), ἱέμενος ποταμοῖο ῥοάων, ‘giving thyself a direction’ toward Oceanus, Od. 10.529; so ‘press on,’ ‘hasten,’ Il. 13.707, Il. 12.274; met., with and without θῡμῷ, ‘strive after’ (τινός), ‘be eager,’ Il. 23.371; θῡμός, Il. 8.301; freq. phrase, ἐπεὶ πόσιος καὶ ἐδητύος ἐξ ἔρον ἕντο, had dismissed ‘from themselves,’ Il. 1.469, Od. 1.150.
ἰθαγενής [1 ()] [ἰθαγενής ἰθᾱ-γενής, ές ἰθύς, γένος]; born in lawful wedlock, legitimate, ἀλλά με ἶσον ἰθαιγενέεσσιν ἐτίμα honoured me like his true-born sons, Od.:—so, of a nation, from the ancient stock, genuine, ἰθ. Αἰγύπτιοι Hdt.; of some mouths of the Nile, natural, original, opp. to ὀρυκτά, Hdt.
ἰθύω [1 ()] [ἰθύω aor. ἰθῡσα:]; go straight forward, advance, attack, of warriors, a lion, Il. 12.48; w. gen., νεός, Il. 15.693; w. inf., ‘strive,’ Od. 11.591.
ἱκάνω [2 (,)] (ἵκω), mid. ἱκάνομαι: come to, arrive at, reach, w. acc. of person or thing attained to, less often with prep., Il. 1.431; freq. of supplication, γούναθʼ ἱκάνω, Od. 5.449; met., ‘come upon,’ ‘come home to,’ ὕπνος, θέσφατα, Κ, Od. 9.507, etc. Often with perf. signif., ‘am come to,’ Il. 9.197, Od. 6.119.
ἱκέσιος [4 (,)] [ἱκέσιος ἱ^κέσιος, η, ον ἱκέτης ]; 1 = ἱκετήσιος, Trag. 2 of or consisting of suppliants, Aesch. 3 suppliant, of prayers, Soph., Eur.; of persons, Soph., Eur.
ἱκεταδόκος [1 ()] [ἱκεταδόκος ον]; Areceiving suppliants, σκοπή A.Supp.713."
ἱκετήριος [1 ()] [ἱκετήριος ἱκέτης ]; I of or fit for suppliants, ἱκτ. θησαυρός, of hair offered to a god, Soph.; ἱκτήριοι ἱκέται, Soph. II ἱκετηρία, Ionic -ίη, (sub. ῥάβδος) , an olive-branch which the suppliant held as a symbol of his condition, Hdt., Ar., etc.; so, κλάδοι ἱκτήριοι Soph.:—metaph., ἱκετηρίαν δὲ γόνασιν ἐξάπτω σέθεν τὸ σῶμα τοὐμόν I attach my body to thy knees as a suppliant olive-branch, Eur.; so, νομίζετε τὸν παῖδα ἱκτηρίαν προκεῖσθαι Dem.
ἱκέτης [11 (,,)] (ἵκω): suppliant, for protection of any sort, but esp. one in search of purification from homicide (cf. Tlepolemus, Lycophron, Patroclus), Od. 9.269, Il. 21.75.
ἱκέτις [2 ()] (parox.), ιδος, ἡ, fem. of ἱκέτης, Hdt.4.165, 9.76, A.Supp.350,428 (both lyr.), S.OT 920, IG4.951.4 (Epid.), A.R.4.743, etc.
ἱκνέομαι [15 (,,,,,)] (ἵκω), part. ἱκνεύμεναι, ipf. ἱκνεύμεσθα, fut. ἵξομαι, aor. ἱκόμην, 2 sing. ἱκευ (ῑwhen with augment): come to, arrive at, reach, w. acc., also with praep.; ‘return,’ when the context gives this sense, Od. 23.151; esp. ‘approach as suppliant,’ ‘supplicate,’ Il. 14.260, Il. 22.123, Od. 9.267; met., ποθή, κάματος, σέβας, τί σε φρένας ἵκετο πένθος;Il. 1.362.
ἱκταῖος [1 ()] [ἱκταῖος α, ον,= ἱκέσιος]; A.Supp.385 [lyr., with penult. short].
ἴκταρ [1 ()] [ἴκταρ ἵκω ]; I following closely, Hes. II of Place, close to, hard by, Aesch., Plat.; c. gen., Aesch.
ἵκταρ
ἱκτήρ [1 ()] [ἱκτήρ ἱκτήρ, ῆρος, = ἱκέτης, ]; I a suppliant, Soph., Eur. II as adj. = ἱκετήριος, Aesch.
ἵκτωρ [1 ()] poet. for ἱκέτης as adj. suppliant, Eur.
ἱλάομαι [2 ()] [ῐλᾰ], Ep. pres. for Aἱλάσκομαι, ταύροισι καὶ ἀρνειοῖς ἱλάονται Il.2.550; ἱλάεσθαι A.R.2.847:—also ἱλέομαι, A.Supp.117(lyr.): ἱλεόομαι, Pl.Lg.804b and later Prose, as Luc.Salt.17, Porph.Antr. 20, D.C.59.27, Procop.Aed.3.6, Ps.-Callisth.1.6:—also ἱλαόομαι, MAMA1.230 (Laodicea Combusta)."
ἴλαος [1 ()] [ἴλαος ἴ_λαος, ον ]; I neut. ἵλεα:—of gods, propitious, gracious, Il., Hes., etc. II of men, gracious, kindly, gentle, θυμὸς ἐνὶ φρεσὶν ἵλαος ἔστω Il.; so in Soph.
ἱμείρω [2 (,)] (ἵμερος), mid. ἱμείρεται, ἱμειρόμενος, aor. opt. ἱμείραιτο, subj. ἱμείρεται: long for, yearn for, τινός, and w. inf., Od. 10.431, Il. 14.163.
ἵμερος [8 (,,,,)] longing, passion, love;freq, w. obj. gen.; w. two genitives, πατρὸς ἵμερος γόοιο, ‘yearning after tears, to weep for his father,’ Il. 24.507, Od. 4.113.
ἶνις [4 (,,)] a son, Aesch., Eur.:— ἶνις, ἡ, a daughter, Eur.
ἰός [9 (,,,)] pl. ἰοί (ἰά, Il. 20.68): arrow.
ἰότης [1 ()] [ἰότης ητος:]; will, mostly θεῶν ἰότητι, Od. 7.214, etc.; μνηστήρων ἰότητι, ‘according to their wish,’ Od. 18.234.
ἰού [10 (,,,)] Interj. I a cry of woe, Lat. heu! Trag. II like ἰώ, a cry of surprise, ho! Aesch., Ar., etc.
ἴουλος [1 ()] (οὖλος): first growth of beard, down, Od. 11.319†.
ἰπόομαι [1 ()] [ἰπόομαι ἰπόομαι]; Pass. to be weighed down, Aesch., Ar. from ἶπος
ἱππεύς [1 ()] [ἱππεύς ῆος]; pl. ἱππῆες: chariotman, whether as warrior fighting from the chariot, or as competitor in a chariot-race, Il. 4.297, Il. 23.262.
ἱππηδόν [2 (,)] [ἱππηδόν ἵππος ]; I adv. like a horse, Aesch. II as on horseback, like a horseman, Ar.
ἱππηλάτης [1 ()] [ἱππηλάτης ἱππ-ηλά^της, ου, ἐλαύνω]; a driver of horses, one who fights from a chariot, a Knight, Hom.
ἱππιάναξ [1 ()] [ἱππιάναξ ἱππι-ά^ναξ, ακτος, ὁ]; king of horsemen, Aesch.
ἱππικός [4 ()] [ἱππικός ἱππικός, ή, όν ἵππος ]; I of a horse or horses, Hdt., Attic 2 of horsemen or chariots, ἱππικὸς ἀγών, δρόμος Hdt., Soph. II skilled in riding, equestrian, Plat.; ἡ ἱππική Ar. III τὸ ἱππικόν, the horse, cavalry, Hdt., Xen. 2 a course of four stadia, Plut. IV adv. -κῶς, like a horseman: Sup. -κώτατα, with best horsemanship, Xen.
ἵππιος [2 ()] [ἵππιος ἵππιος, η, ον ἵππος]; of a horse or horses, Eur.; epith. of the Queen of the Amazons, Eur.; of Poseidon as creator of the horse, Aesch., etc.
ἱππιοχάρμης [2 ()] (χάρμη): fighter from a chariot, Il. 24.257, Od. 11.259.
ἱπποβάμων [2 (,)] [ἱπποβάμων ἱππο-βά_μων, ονος, βαίνω ]; 1 going on horseback, equestrian, Aesch., Soph. 2 metaph., ῥήματα ἱππ. great high-paced words, bombast, Ar.
ἱπποβάτης [1 ()] [ἱπποβάτης ἱππο-βά^της, ου, βαίνω]; a horseman, Aesch.
ἵππος [9 (,,,,)] horseor mare;ἄρσενες ἵπποι, ‘stallions,’ Od. 13.81; θήλεες ἵπποι, ἵπποι θήλειαι, Ε 2, Il. 11.681; the Homeric Greeks did not ride horseback, but employed chariots; hence ἵπποι, oftener ἵππω, span, chariot, alone or w. ἅρμα, Il. 12.120; freq. ἵπποισιν καὶ ὄχεσφιν,Il. 12.114, 11; ἐξor ἀφʼ ἵππων ἀποβῆναι, Γ 2, Il. 5.13; of chariotmen as opposed to infantry, Od. 14.267, Il. 2.554, Il. 16.167, Il. 18.153.
ἱππότης [1 ()] [ἱππότης ἱππότης, ου, ἵππος ]; I a driver or rider of horses, a horseman, knight, Lat. eques, Hom., Hdt., etc. II as adj., ἱππότης λεώς the horse, the horsemen, Aesch., Soph.
ἰσάργυρος [1 ()] [ἰσάργυρος ἰσ-άργῠρος, ον]; worth its weight in silver, Aesch.
ἰσθμός [1 ()] [ἰσθμός ἰσθμός, οῦ, εἶμι]; ibo 1 any narrow passage: esp. a neck of land between two seas, an isthmus, Hdt., Aesch., etc. 2 ὁ Ἰσθμός was the Isthmus of Corith, Hdt.
ἰσοδαίμων [1 ()] [ἰσοδαίμων ἰσο-δαίμων, ονος]; godlike, Aesch.
ἰσόθεος [2 ()] (ϝῖσος): equal to the gods, godlike;always ἰσόθεος φῶς. (Il., and of Telemachus, Od. 1.324, Od. 20.124.)
ἰσόνειρος [1 ()] [ἰσόνειρος ἰσ-όνειρος, ον]; dream-like, empty, Aesch.
ἰσόπαις [1 ()] like a child, as of a child, Aesch.
ἰσόπρεσβυς [1 ()] like an old man, Aesch.
ἰσόρροπος [1 ()] [ἰσόρροπος ἰσόρ-ροπος, ον ῥοπή]; equally balanced, in equipoise, of the balance, Plat.; metaph. of fortune, Aesch.; of a conflict, Eur.:—c. dat. equally matched with, Hdt.; so, c. gen., in equipoise with, Thuc.
ἴσος [7 (,,,,,)] [ἴσος ἴσος, η, ον ]; I equal to, the same as, c. dat., or absol. equal, like, Hom., etc.:— ἴσα πρὸς ἴσα ""measure for measure, "" Hdt.; of the mixture of wine with water, ἴσος οἶνος ἴσῳ ὕδατι κεκραμένος Comici; metaph., μηδὲν ἴσον ἴσῳ φέρων not mixing half and half, i. e. not giving tit for tat, Ar. II equally divided, equal, Hom., Soph.:— τὰ ἴσα an equal share, fair measure, Hdt., Soph.:— ἴσαι (sc. ψῆφοι) votes equally divided, Ar. 2 at Athens, of the equal division of all civic rights, Thuc., etc.:— τὰ ἴσα equal rights, equality, Dem.:—also, ἡ ἴση καὶ ὁμοία (sc. δίκη) Thuc., etc.; ἐπʼ ἴσῃ τε καὶ ὁμοίῃ on fair and equal terms, Hdt. III of persons, fair, impartial, Soph., Plat., etc. IV of ground, even, level, flat, Lat. aequus, εἰς τὸ ἴσον καταβαίνειν, of an army, Xen. V adv., ἴσως, v. sub voc.:—but there are other adverbial forms, 1 neut. sg., ἶσον Κηρί even as Death, Il.; ἶσον ἐμοί like me, Il., etc.; ἴσον τῷ πρίν equally as before, Eur.; followed by καί, ἴσα καί like as, as if, Lat. aeque ac, Soph., etc.:—absol. alike, Soph. 2 with Preps.: —ἀπο τῆς ἴσης equally, Lat. ex aequo, Thuc.; ἀπʼ ἴσης Dem.:— ἐν ἴσῳ equally, Thuc., etc.;— ἐξ ἴσου Hdt., Attic:— ἐπὶ ἴσης, later ἐπίσης, Hdt., Attic VI Attic comp. ἰσαίτερος Eur., etc.
ἰσοτριβής [1 ()] [ἰσοτριβής ές]; in A.Ag.1443, σελμάτων ἰσοτριβής (cj. Pauw. pro ἱστοτρ-) Apressing the benches like others."
ἰσόψηφος [2 ()] [ἰσόψηφος ἰσό-ψηφος, ον ]; I with or by an equal number of votes, Aesch. II having an equal vote with others, equal in authority, Eur., Thuc.
ἰσόψυχος [1 ()] [ἰσόψυχος ἰσό-ψῡχος, ον ψυχή ]; 1 of equal spirit, κράτος ἰς. Aesch. 2 of like soul or mind, NTest.
ἵστημι [15 (,,,,,)] [ἵστημι ἱστᾶσι]; imp. ἵστη, inf. ἱστάμεναι, ipf. iter. ἵστασκε, 3 pl. ἵστασαν, fut. inf. στήσειν, aor. 1 ἔστησα, στῆσα, aor. 2 ἔστην, στῆν, 3 pl. ἔστησαν, ἔσταν, στάν, iter. στάσκε, subj. στήῃς, στήῃ, 1 pl. στέωμεν, στείομεν, perf. ἕστηκα, du. ἕστατον, 2 pl. ἕστητε, 3 pl. ἑστᾶσι, subj. ἑστήκῃ, imp. ἕσταθι, ἕστατε, inf. ἑστάμεν(αι), part. ἑσταότος, etc., also ἑστεῶτα, etc., plup. 1 pl. ἕσταμεν.—Mid. (and pass.), ἵσταμαι, imp. ἵστασο, ipf. ἵστατο, fut. στήσομαι, aor. 1 στήσαντο, στήσασθαι, -σάμενος, aor. pass. ἐστάθη: I. trans. (pres., ipf., fut., and aor. 1 act.), setin place, set on foot, cause to stand, rise, or stop;of marshalling soldiers, στίχας, λᾱόν, Β, Il. 6.433; causing clouds, waves, to rise, Od. 12.405, Il. 21.313; bringing horses to a standstill, ships to anchor, Il. 5.368, Od. 3.182; metaph., ‘excite,’ ‘rouse,’ battle, strife, Od. 11.314, Od. 16.292; weigh, Il. 19.247, Il. 22.350, Il. 24.232.— Mid. aor. 1 is causative, set upor set on footfor oneself, or something of oneʼs own, κρητῆρα, ἱστόν, met., μάχην, Ζ528, Il. 1.480, Od. 9.54.—II. intrans. (pass., fut. mid., aor. 2 and perf. and plup. act.), place oneself, come to a stand, rise, perf. and plup., stand;κῦμα ἵσταται,Il. 21.240; ὀφθαλμοὶ ὡσεὶ κέρᾱ ἕστασαν, ‘were fixed,’ Od. 19.211; στῆ δʼ ὀρθός, ὀρθαὶ τρίχες ἔσταν, Il. 24.359; met., νεῖκος ἵσταται, ἕβδομος ἑστήκει μείς, ‘had set in,’ Il. 19.117; μὴν ἱστάμενος, ‘beginning of the month,’ Od. 14.162, Od. 19.307; of spring, Od. 19.519; aor. pass., ὁ δʼ ἐστάθη ἠύτε πέτρη, Od. 17.463.
ἱστορέω [4 (,,,)] [ἱστορέω ἵστωρ ]; I to inquire into a thing, to learn by inquiry, Hdt., Aesch., etc.; to examine, and in perf. sense, to know, Aesch. 2 c. acc. pers. to inquire of, ask, Hdt., Eur.:—Pass. to be questioned, Eur. bc. acc. pers. also to inquire about one, Soph., Eur. 3 c. dupl. acc. to inquire of one about a thing, Eur. 4 absol. to inquire, Hdt. II to narrate what one has learnt, Arist., Luc.
ἰσχναίνω [2 (,)] [ἰσχναίνω ἰσχνός]; to make dry or withered, to dry up, Hdt., Attic:—metaph., θυμὸν ἰσχναίνειν to bring down a proud stomach, Aesch.; τὴν τέχνην ἴσχνανα I refined the art (Tragedy), Ar.
ἰσχυρός [2 (,)] [ἰσχυρός ἰσχῡρός, ή, όν ἰσχύς ]; I strong, mighty, Hdt., Soph.; τὸ ἰσχυρόν strength, vigour, Thuc.; τὰ ἰσχυρότατα your strongest points, Thuc.:— hard, χθών Aesch. 2 obstinate, stiff, stubborn, inveterate, excessive, severe, Hdt., Thuc. II adv. -ρῶς, strongly, with all force, Thuc.:— exceedingly, Hdt., Xen.
ἰσχύς [9 (,,,,)] perh. akin to ἔχω, ἴσχω I strength of body, Attic, Hes.; a fortified place, Thuc. 2 might, power, force, Aesch., etc.; κατʼ ἰσχύν perforce, Aesch.; πρὸς ἰσχύος χάριν Eur. II a force of soldiers, Xen.
ἰσχύω [2 (,)] [ἰσχύω from ἰσχύ_ς]; perh. akin to ἔχω, ἴσχω ἰσχύ_ω, 1 to be strong in body, Soph., Xen., etc. 2 to be strong, mighty, powerful, prevail, Aesch., etc.; πλέον, μεῖζον ἰσχ. Eur.; ἰσχ. παρά τινι to have power or influence with one, Thuc.
ἴσως [4 (,,,)] adverb of ἴσος, I equally, in like manner, Soph.: Sup. ἰσαίτατα Plat. II equally, fairly, equitably, Dem. III probably, perhaps, Hdt., Attic;—in Attic often joined with ἄν or τάχʼ ἄν, Soph., etc. IV with numerals, about, Ar.
ἰυγμός [1 ()] cry of joy, jubilant outcry, Il. 18.572†.
ἴυγξ [1 ()] [ἴυγξ ἴυγξ, ἴυγγος, ἡ, ἰύζω ]; 1 the wryneck, so called from its cry. The ancient witches used to bind it to a wheel, believing that, as it turned, it drew menʼs hearts along with it, Xen., Theocr. 2 metaph. a spell, charm, passionate yearning for, c. gen., Aesch.
ἰύζω [5 (,)] cry out, screamwith intent to scare something away, Od. 15.162and Il. 17.66.
ἰφιγένεια [2 ()] [ἰφιγένεια ἰφῐ-γένεια, ης, ἡ, γίγνομαι]; strong-born:—as prop. n. Iphigeneia, Agamemnonʼs daughter, Trag.; called Ἰφιάνασσα by Hom.
ἴχαρ
ἰχθυβόλος [1 ()] [ἰχθυβόλος ἰχθυ-βόλος, ον βάλλω ]; I striking fish, ἰχθ. μηχανή, of the trident, Aesch. 2 as Subst. a fisher, angler, Anth. II pass., ἰχθ. θήρα a spoil of speared fish, Anth.
ἰχθύς [2 (,)] I a fish, Hom., etc. II in pl., οἱ ἰχθῦς the fish-market, Ar.
ἴχνος [5 (,,)] [ἴχνος εος:]; foot-step, track, trace, Od. 17.317†.
ἰχνοσκοπέω [1 ()] [ἰχνοσκοπέω ἰχνο-σκοπέω, fut.]; -ήσω to examine the track, Aesch.
ἰχώρ [1 ()] acc. ἰχῶ: ichor, attributed to the gods in place of blood, see Il. 5.339342.
ἰώ [96 (,,,,,,)] 1 an exclamation of joy, as in Lat. io triumphe! Trag. 2 of grief or suffering, oh! Trag.
καθαιμάσσω [1 ()] [καθαιμάσσω fut. ξω]; to make bloody, sprinkle or stain with blood, Aesch., Eur.
καθαιρέω [2 (,)] [καθαιρέω fut. καθαιρήσουσι, aor. καθείλομεν]; subj. καθέλῃσι, part. καθελοῦσα: take down, ἱστία, ζυγὸν ἀπὸ πασσαλόφι, ι 1, Il. 24.268; of closing the eyes of the dead, Il. 11.453, Od. 24.296; fig., μοῖρα θανάτοιο, bring low, overcome, Od. 2.100, Od. 3.238.
καθαίρω [1 ()] (καθαρός), aor. (ἐ)κάθηρα, imp. κάθηρον, inf. -ῆραι, part. -ήραντες: cleanse, clean;‘make fair,’ Od. 18.192; w. acc., wash offor away, Il. 14.171, Od. 6.93; with two accusatives, Il. 16.667.
κάθαρμα [1 ()] [κάθαρμα κάθαρμα, ατος, τό, καθαίρω ]; I that which is thrown away in cleansing; in pl. the offscourings, refuse of a sacrifice, Aesch. 2 metaph. a castaway, outcast, Ar., Dem., etc. II in pl. = κάθαρσις, purification, Eur. III purified ground, ἐντὸς καθάρματος within the hallowed space, Ar.
καθαρμός [3 (,)] [καθαρμός κᾰθαρμός, καθαίρω ]; 1 a cleansing, purification from guilt, Soph.:—hence, a means of purification, purifying sacrifice, atonement, expiation, καθαρμὸν τῆς χώρης ποιεῖσθαί τινα to make him an atonement for his country, Hdt.; μύσος ἐλαύνειν καθαρμοῖς by purifying rites, Aesch.; θοῦ νῦν καθαρμὸν δαιμόνων avert their wrath by purification, Soph.; καθαρμὸν θύειν to offer a purifying sacrifice, Eur. 2 applied to rites of initiation, Plat., Dem.
καθαρός [3 (,)] clean, fair, clear;of an open space, Il. 8.491; fig., of an honorable death, Od. 22.462.
καθάρσιος [4 (,)] [καθάρσιος κᾰθάρσιος, ον καθαίρω ]; I cleansing from guilt or defilement, purifying, Hdt., Soph.:—of sacrifice, αἷμα Aesch.; πῦρ, φλόξ Eur. 2 c. gen., καθ. φόνου cleansing or purifying from blood, Aesch.; but, κ. οἴκων purifying them, Eur. II as Subst., καθάρσιον (sc. ἱερόν) , a purifying sacrifice, Aeschin.:— hence, purification, Hdt.
καθέζομαι [2 (,)] subj. καθεζώμεσθα, part. -όμενος, ipf. καθέζετο: sit down;of a public session, Od. 1.372; πρόχνυ καθεζομένη, ‘kneeling down,’ Il. 9.570; of a bird, ‘perched,’ Od. 19.520; ‘staying,’ Od. 6.295.
καθεύδω [3 (,,)] imp. καθεῦδε: lie down to sleep, sleep. (Od. and Il. 1.611.)
καθήκω [1 ()] Ionic κατ-ήκω fut. -ήξω I to have come or gone down, esp. to fight, Aesch. 2 to come down to, come or reach to, Hdt. 3 to have come to any one, καθῆκεν ἐς ἡμᾶς ὁ λόγος the turn of speaking came to us, Aeschin. 4 of Time, ὁ χρόνος καθήκει the time is come, Xen.; ὅταν ἐκ τῶν νόμων καθήκῃ when [the time] appointed by the law comes, Dem. II to be meet, fit, proper, τοῦ καθήκοντος χρόνου Soph.; αἱ καθ. ἡμέραι the regular, proper days, Dem. 2 impers., καθήκει μοι it belongs to me, beseems me, c. inf., οἷς καθήκει ἀθροίζεσθαι whose duty it is to assemble, Xen.:—in part., τὸ καθῆκον, τὰ καθήκοντα, Ionic τὰ κατήκοντα, that which is meet, fit or proper, oneʼs due or duty, Hdt., Xen.; also the present state of things, circumstances, Hdt.
κάθημαι [5 (,,,,)] imp. κάθησο, ipf. καθῆστο, 3 pl. καθείατο: sit, esp. of sitting quiet or inactive, ‘remaining’ anywhere, Il. 24.403, Il. 2.191, Il. 1.565, Od. 3.186.
καθιερόω [1 ()] Ionic κατ-ῑρόω fut. ώσω to dedicate, devote, hallow, Hdt., Attic
καθιζάνω [1 ()] take seat;θῶκόνδε, Od. 5.3†.
καθίημι [2 (,)] imp. καθίετε, aor. καθέηκα, 1 pl. κάθεμεν, 3 pl. κάθεσαν: let go down, let down;of lowering sails, Od. 9.72; pouring wine down the throat, Il. 24.642.
καθιππάζομαι [4 ()] [καθιππάζομαι fut. άσομαι]; Dep.: 1 to ride down, overrun with horse, Hdt. 2 to ride down, trample under foot, Aesch.
καθίστημι [4 (,)] imp. καθίστᾱ, aor. 1 imp. κατάστησον, inf. -στῆσαι: set down;νῆα, ‘bring to anchor,’ Od. 12.185; so of bringing one to his destination, Od. 13.274.
καθοράω [1 ()] mid. part. καθορώμενος: look down upon, Il. 11.337, Il. 13.4.
καθορμίζω [1 ()] [καθορμίζω fut.]; Attic ιῶ 1 to bring a ship into harbour, bring to anchor, Plut.:—Pass., with aor1 mid., to come into harbour, put in, Thuc. 2 metaph., ἐς τάσδε σαυτὸν πημονὰς καθώρμισας hast brought thyself to such miseries, Aesch.
καθυπέρτερος [1 ()] [καθυπέρτερος καθ-υπέρτερος, η, ον]; comp. adj. from καθύπερθε above: metaph. having the upper hand, superior, κ. γίγνεσθαι Hdt., Thuc., etc.: c. gen., πόλις κ. τῶν ἀντιπάλων Xen.:—neut. καθυπέρτερον as adv., = καθύπερθε, Theocr.
καινίζω [2 (,)] [καινίζω καινός]; to make new: hence, καί τι καινίζει στέγη and the house has something strange about it, Soph.; καίνισον ζυγόν try on thy new yoke, handsel it, Aesch.; κ. εὐχάς to offer new, strange prayers, Eur.
καινοπηγής [1 ()] [καινοπηγής καινο-πηγής, ές πήγνυμι]; newly put together, newmade, Aesch.
καινοπήμων [1 ()] [καινοπήμων πῆμα]; new to misery, Aesch.
καινός [3 (,,)] [καινός καινός, ]; I new, fresh, Lat. recens, novus, καινὰ καὶ παλαιὰ ἔργα Hdt.; καινοὺς λόγους φέρειν to bring news, Aesch.; λέγεταί τι καινόν; Dem.; ἐκ καινῆς (sc. ἀρχῆς) anew, afresh, Lat. de novo, Thuc.:—esp. of dramas produced for the first time, Aeschin., Dem. II newly-invented, new-fangled, novel, Eur., etc.; κ. θεοί strange gods, Plat.; καινά innovations, Xen.; οὐδὲν καινότερον εἰσέφερε τῶν ἄλλων he introduced as little of anything new as others, Xen.; τὸ καινὸν τοῦ πολέμου the unforeseen turn which war often takes, Thuc. III κ. ἄνθρωπος novus homo, Plut.
καίνυμαι [1 ()] ipf. ἐκαίνυτο, perf. 2 sing. κέκασσαι, 3 κέκασται, inf. κεκάσθαι, plup. (ἐ)κέκαστο: excel, w. acc., ἐκαίνυτο φῦλʼ ἀνθρώπων| νῆα κυβερνῆσαι,Od. 3.282; ἐγχείῃ δʼ ἐκέκαστο Πανέλληνας καὶ Ἀχαιούς, Il. 2.530; mostly w. dat. of the thing and prep. governing the person, ἐν Δαναοῖσι, μετὰ δμωῇσι, πᾶσανἐπʼ αἶαν,Od. 4.725, τ, Od. 24.509; gen. of person, Il. 24.546; ἐπίwith dat. of thing, Il. 20.35.
καίνω [5 (,,)] collat. form of κτείνω to kill, slay, Trag., Xen.
καίπερ [6 (,,)] although, albeit, mostly with a part., καίπερ πολλὰ παθών Od.; often divided, καὶ οὐκ ἀγαθόν περ ἐόντα Il.; καὶ κρατερός περ ἐών Il.; in Trag., with ὅμως added, καίπερ οὐ στέργων ὅμως Trag., etc.
καιρία [1 ()] [καιρία ἡ]; Atape or cord used for ligatures, etc., Archig. ap. Orib.47.13.7, Heraclasib.48.1.1. (From κείρεσθαι or καῖρος acc. to Sch. Orib.4p.537D.; cf. κειρία.)"
καίριος [9 (,,,)] (καιρός): in the right place, a fatalplace for a wound, Il. 8.84, Il. 4.185. (Il.)
καιρός [9 (,,,,)] [καιρός καιρός, ]; I due measure, proportion, fitness, Hes., etc.; καιροῦ πέρα beyond measure, unduly, Aesch., etc.; μείζων τοῦ καιροῦ, Lat. justo major, Xen. II of Place, a vital part of the body, like τὸ καίριον, Eur. III of Time, the right point of time, the proper time or season of action, the exact or critical time, Lat. opportunitas, καιρὸς βραχὺ μέτρον ἔχει ""time and tide wait for no man,"" Pind.; καιρὸν παριέναι to let the time go by, Thuc.; καιροῦ τυχεῖν Eur.; καιρὸν λαμβάνειν Thuc.; ἔχειν καιρόν to be in season, Thuc.:— καιρός ἐστι, c. inf., it is time to do, Hdt., etc. 2 adverbial usages, εἰς or ἐς καιρόν in season, at the right time, opportune, Hdt., etc.; so, ἐπὶ καιροῦ Dem.;— κατὰ καιρόν Hdt.; πρὸς καιρόν Soph., etc.; and, without Preps., καιρῷ or καιρόν in season, Attic;—all these being opp. to ἀπὸ καιροῦ, Plat.; παρὰ καιρόν Eur.; πρὸ καιροῦ prematurely, Aesch. 3 pl., ἐν τοῖς μεγίστοις κ. at the most critical times, Xen., etc. IV advantage, profit, fruit, τινος of or from a thing, Pind.; τί καιρὸς καταλείβειν; what avails it to ? Eur.; οὗ κ. εἴη where it was convenient or advantageous, Thuc.; μετὰ μεγίστων καιρῶν with the greatest odds, the most critical results, Thuc.
καίτοι [3 ()] I καί τοι , and indeed, and further, Hom., Eur. II and yet, to mark an objection, καίτοι τί φημι; Aesch.; καίτοι τί φωνῶ; Soph.:—also, strengthd. καίτοι γε Ar.
καίω [2 ()] inf. καιέμεν, ipf. καῖον, aor. ἔκηα, opt. 3 sing. κήαι, 3 pl. κήαιεν, subj. 1 pl. κήομεν, inf. κῆαι, imp. κῆον, part. κήαντες, pass. pres. καίεται, ipf. 2 sing. καίεο, aor. (ἐ)κάη, inf. καήμεναι, mid. aor. κήαντο, part. κηάμενος: burn, consume, mid., for oneself, Il. 9.88, , Od. 16.2; pass., burn, burn up.
κακάγγελος [1 ()] [κακάγγελος κᾰκ-άγγελος, ον]; bringing ill tidings, Aesch.
κάκη [2 ()] [κάκη κάκη, ἡ, κᾰκός ]; 1 wickedness, vice, Eur., Ar., etc. 2 baseness of spirit, cowardice, sloth, Aesch., Eur.
κακόμαντις [2 (,)] [κακόμαντις κᾰκό-μαντις, εως]; prophet of ill or evil, Aesch.
κακομέλετος [1 ()] [κακομέλετος κᾰκο-μέλετος, ον μέλομαι]; busied with evil, Aesch.
κακόποτμος [1 ()] [κακόποτμος κᾰκό-ποτμος, ον]; ill-fated, ill-starred, Aesch., Eur.
κακορρήμων [1 ()] [κακορρήμων ῥῆμα]; telling of ill, ill omened, Aesch.
κακός [172 (,,,,,,)] comp. κακώτερος, κακίων, sup. κάκιστος: bad, opp. ἀγαθός, ἐσθλός. The variety of applications is as great as that of the opp. words, hence ‘cowardly,’ ‘ugly,’ ‘poor,’ ‘vile,’ ‘sorry,’ ‘useless,’ ‘destructive,’ ‘miserable,’ ‘unlucky,’ ‘ill - boding,’ etc. Not often of persons morally bad, Od. 11.384. As subst., κακόν, κακά, evil, pest, illsof all sorts, Il. 5.831, Od. 12.118, Od. 11.482.— Adv., κακῶς.
κακόσπλαγχνος [1 ()] [κακόσπλαγχνος κᾰκό-σπλαγχνος, ον σπλάγχνον]; faint-hearted, Aesch.
κακόστρωτος [1 ()] [κακόστρωτος κᾰκό-στρωτος, ον]; ill-spread, i. e. rugged, Aesch.
κακόσχολος [1 ()] [κακόσχολος κᾰκό-σχολος, ον σχολή ]; I using oneʼs leisure ill, indolent, lazy, Anth. II act., κ. πνοαί winds that wear men out in idleness, Aesch.
κακότης [1 ()] [κακότης ητος:]; evil, wickedness, cowardice;also ‘hardship,’ ‘misery,’ Od. 17.318, and esp. the ills suffered in war or battle, e. g. Il. 11.382.
κακουχία [1 ()] [κακουχία κᾰκ-ουχία, ἡ, ἔχω]; ill-treatment, ill-conduct, Plat.; χθονὸς κ. devastation of it, Aesch.
κακόφατις [1 ()] [κακόφατις κᾰκό-φᾰτις, ιδος]; ill-sounding, ill-omened, Aesch.
κακοφρονέω [1 ()] [κακοφρονέω κᾰκοφρονέω, fut.]; -ήσω to bear ill-will, Aesch. from κᾰκόφρων
κακόφρων [1 ()] [κακόφρων φρήν ]; I ill-minded, malicious, malignant, Aesch., Eur. II imprudent, thoughtless, heedless, Soph., Eur.
κακόω [3 (,,)] imp. κάκου, aor. ἐκάκωσα: bring to evilor trouble, maltreat, disfigure, Od. 6.137; κεκακωμένοι, ‘in a sad plight,’ Il. 11.689; μηδὲ γέροντα κάκου κεκακωμένον, ‘afflict the afflicted,’ Od. 4.754.
καλέω [37 (,,,,,,)] [καλέω καλέειand καλεῖ]; etc., inf. καλήμεναι, part. καλεῦντες, ipf. (ἐ)κάλει, iter. καλέεσκον, aor. (ἐ)κάλεσσα, part. καλέ(ς)σᾱς, pass. καλέονται, ipf. καλεῦντο, iter. καλέσκετο, perf. κέκλημαι, plup. 3 pl. κεκλήατο, fut. perf. 2 sing. κεκλήσῃ, mid. aor. (ἐ)καλέσσατο, καλέσαντο: callby name, calltogether, summon, invite, mid., to or for oneself; w. cognate acc., τινὰ ἐπώνυμονor ἐπίκλησιν καλεῖν, call a person ‘by a name,’ Il. 9.562, Il. 18.487; freq. pass., esp. perf., ‘be called,’ ‘pass for,’ often only a poetic amplification of εἶναι, αἲ γὰρ ἐμοὶ τοιόσδε πόσις κεκλημένος εἴη, Od. 6.244; often of inviting to dinner, see Od. 11.185-187; mid., Il. 24.193, Od. 21.380.
καλλίκαρπος [1 ()] [καλλίκαρπος καλλί-καρπος, ον]; with beautiful fruit, Aesch., Eur.
καλλίπαις [1 ()] [καλλίπαις καλλί-παις, ]; I with beautiful children, blessed with fair children, Aesch., Eur. II a beautiful child, Eur.; v. καλλι- 2.
καλλίπρῳρος [2 (,)] [καλλίπρῳρος καλλί-πρῳρος, ον πρῴρα]; with beautiful prow, Eur.:— metaph. with beautiful face, beautiful, Aesch.
καλλίρρους [1 ()] [καλλίρρους καλλίρ-ρους, ουν]; beautiful flowing, Hom., Aesch.:—metaph. of the flute, Pind.— Fem. Καλλιρόη, one of the Oceanids, Hhymn., Hes.:— but Καλλιρρόη, also, a spring at Athens, later Ἐννεάκρουνος (but now again Καλλιρρόη) , Thuc.
κάλλος [2 (,)] [κάλλος εος:]; beauty;κάλλος ἀμβρόσιον, apparently conceived as an unguent, Od. 18.192.
καλός [37 (,,,,,,)] comp. καλλίων, κάλλιον, nom. pl. καλλίονες, sup. κάλλιστος: beautiful, fair;sometimes figuratively, λιμήν, ἄνεμος, ζ 2, Od. 14.253; met., fine, well, proper, only neut. in Homer, κᾱλὸν εἰπεῖν, κᾱλὰ ἀγορεύειν, κᾱλόν ἐστί τινι.—Adv., κᾱλόν, κᾱλά, καλῶς, Θ, Od. 2.63.
κάλυμμα [2 (,)] (καλύπτω): veil, Il. 24.93†. (See cuts Nos. 2, 44, 62, 70.)
κάλυξ [1 ()] [κάλυξ υκος:]; pl., womenʼs ornaments, perhaps cup-shaped ear-rings, Il. 18.401†. (See cut No. 8.)
καλύπτρα [2 (,)] I a womanʼs veil, Hom., Aesch.:—metaph., δνοφερὰ κ. the dark veil of night, Aesch. 2 of land given to queens as veil-money (cf. ζώνη I. 2), Plat. II the cover or lid of a quiver, Hdt.
κάλυπτρα [2 ()] Ion. κᾰλύπτ-ρη, ἡ, Aveil or head-dress, ἀπὸ δὲ λιπαρὴν ἔρριψε καλύπτρην Il.22.406, cf. Od.5.232, Parm.1.10, A.Pers.537 (anap.), Supp.122; κ. πλοκάμων Archil.18; esp. brideʼs veil, Euph.107.4: metaph., δνοφερὰ κ. the dark veil of night, A.Ch. 811 (lyr.). 2 land given to queens as veil-money (cf. ζώνη 1.3), Pl.Alc.1.123c, Aristid.Or.19(41).4. II cover, lid, φαρετρέων Hdt. 4.64(pl.); θυμιατηρίου IG22.1396.31 (iv B.C.). 2 seed-capsule, Gp.11.11.2."
καλύπτω [6 (,,,)] [καλύπτω fut.]; -ψω, aor. (ἐ)κάλυψα, pass. perf. part. κεκαλυμμένος, plup. κεκάλυπτο, aor. part. καλυφθείς, mid. aor. καλύψατο: cover, veil, hide, mid., oneself or some part of oneself; τινί, ‘with’ something, but sometimes w. acc. of the thing used to cover with, τόσσην οἱ ἄσιν καθύπερθε καλύψω, Φ 321, Il. 5.315; fig., of darkness, sorrow, war, death, Il. 17.243, Il. 11.250, Od. 24.315; mid., Od. 8.92, Od. 10.179.
κάλχας
κάμαξ [1 ()] [κάμαξ ακος:]; vine-pole, vine-prop, pl., Il. 18.563†.
κάμηλος [1 ()] [κάμηλος κά^μηλος, ὁ, ἡ, ]; 1 a camel, Hdt., etc.; κ. ἀμνός a camel-lamb, i. e. young camel, Ar. 2 ἡ κ. (like ἡ ἵππος) the camels in an army, as one might say the camelry, camel-brigade, Hdt. Cf. Hebr. gamal.
κάμνω [8 (,,,)] [κάμνω fut. καμεῖται, aor.]; 2. ἔκαμον, κάμε, subj. κάμῃσι, perf. κέκμηκα, part. κεκμηώς, -ηῶτα, -ηότας, mid. aor. ἐκάμοντο, καμόμεσθα: I. intr., grow weary, frequently w. acc. of specification, γυῖα, ὦμον, χεῖρα, also w. thing as subj., πόδες, ὄσσε, Od. 12.232; w. part., Il. 4.244, Il. 7.5; euphem., καμόντες, the dead, those who have finished their toil, Od. 11.476.— II. trans. (aor. act.), wroughtwith toil, μίτρη, τὴν χαλκῆες κάμον ἄνδρες, Il. 4.187; also with τεύχων; aor. mid., ‘won by toil,’ Il. 18.341; ‘worked up for oneself,’ ‘tilled,’ Od. 9.130.
κάμπτω [6 (,)] [κάμπτω fut.]; inf. -ψειν, aor. ἔκαμψα: bend, Il. 4.486; ‘into a lyre,’ Il. 24.274; freq. γόνυ, with weariness.
καμπύλος [1 ()] [καμπύλος καμπύ^λος, η, ον κάμπτω]; bent, crooked, curved, of a bow, Il.; of wheels, Il.; of chariots, Il.
καμψίπους [1 ()] bending the foot, i. e. swift-running, Aesch.
κἀν [1 ()] crasis for καὶ ἄν or καὶ ἐάν I for καὶ ἄν, Hes., Attic; κακὸν δὲ κἂν ἐν ἡμέρᾳ γνοίης μιᾷ Soph.:—later, κἄν came to be used, even when the Verb in apodosi was of a tense that could not be joined with ἄν, as, κἂν εἰ πολλαὶ αἱ ἀρεταί εἰσιν, for ὦσι, Plat. II for καὶ ἄν or καὶ ἐάν, and if, even if, although, Soph., Ar., etc.
καναχής [1 ()] [καναχής κᾰνᾰχής, ές]; of water, plashing, Aesch.
κάνωβος
καπηλεύω [1 ()] [καπηλεύω κᾰπηλεύω, fut.]; -εύσω κάπηλος I to be a retail-dealer, Hdt.; διʼ ἀψύχου βορᾶς σίτοις καπήλευʼ drive a trade, chaffer with your vegetable food, Eur. II c. acc. to sell by retail, Hdt.:—metaph., καπηλεύειν μάχην to make a trade of war, Lat. cauponari bellum, Aesch.; καπηλεύουσα τὸν βίον playing tricks with life, corrupting it, Anth.; κ. τὸν λόγον τοῦ θεοῦ NTest.
καπνός [4 (,,)] smoke;in Od. 12.202of a cloud of spray from violently agitated water.
κάρα [8 (,,,)] poet. for κεφαλή 1 the head, Il., etc. 2 the head or top of anything, as of a mountain, Hes.; the edge or brim of a cup, Soph. 3 in Attic Poets, it is used like κεφαλή, periphr. for a person, Οἰδίπου κάρα, i. e. Οἰδίπους, Soph.; ὦ κασίγνητον κ., for ὦ κασίγνητε, Soph., etc.
καρανιστήρ [1 ()] [καρανιστήρ κᾰρᾱνιστήρ, ῆρος]; beheading, capital, Aesch.
καρανόω [2 ()] [καρανόω κᾰρᾱνόω, fut.]; -ώσω κάρανον to achieve, Aesch.
καρατόμος [1 ()] beheading
καρβάν
κάρβανος [2 (,)] [κάρβανος κάρβᾱνος, ον = βάρβαρος]; outlandish, foreign, Aesch. Foreign word.
καρδία [30 (,,,,,,)] [καρδία καρδία, ἡ, ]; I the heart, ἐν στέρνοισι κραδίη πατάσσει Il.; κραδίη ἔξω στήθεος ἐκθρώσκει, of one panic-stricken, Il.; οἰδάνεται κραδίη χόλῳ Il., etc.; ἐκ τῆς καρδίας φιλεῖν Ar.; τἀπὸ καρδίας λέγειν, Lat. ex animo, to speak freely, Eur. II the stomach, Thuc.
καρδιόδηκτος [1 ()] [καρδιόδηκτος καρδιό-δηκτος, ον δάκνω]; gnawing the heart, Aesch.
κάρηνον [2 (,)] (κάρη): only pl., heads, also summits (ὀρέων), and of towers, battlements, Il. 2.117.
κάρπιμος [1 ()] [κάρπιμος κάρπιμος, ον]; fruit-bearing, fruitful, Aesch., Eur., etc.:— κάρπιμα, τά, fruit-trees or corn-fields, Ar.; κάρπιμα ἀγαθά property that yields a produce, opp. to ἄκαρπα, Arist.:—metaph., τῶν ξένων τοὺς κ. rich foreigners from whom money can be wrung, Ar.
καρπός [7 (,,,)] (2): wrist, always ἐπὶ καρπῷ, and with χείρ,Il. 5.458, ς 2, Il. 18.594.
καρποτελής [1 ()] [καρποτελής ές]; Abringing fruit to perfection, fruitful, A.Supp.688."
καρπόω [7 (,,,,)] [καρπόω καρπόω, fut.]; -ώσω καρπόs1 I to bear fruit or bear as fruit, Aesch. II Mid. to get fruit for oneself, i. e., 1 to reap crops from land, Hdt., Aesch.: metaph. to exhaust or drain, τὴν Ἑλλάδα Ar. 2 to enjoy the interest of money, Dem.; so in perf. pass., τὸ ἐργαστήριον κεκαρπωμένος enjoying the profits of the shop, Dem.:—absol. to make profit, Ar. 3 to reap the fruits of, enjoy the free use of, Thuc., etc.: —then, 4 simply, to enjoy, Soph., Eur., etc.:— sometimes in bad sense, καρποῦσθαι τὴν ἁμαρτίαν Aesch.; πένθη Eur.
κάρπωμα [1 ()] [κάρπωμα ατος, τό]; Afruit, A.Supp.1001; profit, Hsch. II offering offruits, LXXNu.18.9; cf. κάρπωσις 11."
κάρτα [31 (,,,,,)] [κάρτα κάρτος κράτος ]; 1 very, very, much, extremely, Lat. valde, admodum. 2 beyond measure, in good earnest, κ. ἐγχώριος a thorough native, Aesch.; κ. ὢν ἐπώνυμος true to thy name, Aesch.; κ. δʼ εἰμὶ τοῦ πατρός all on my fatherʼs side, Aesch. 3 καὶ κάρτα, used to increase the force of a previous statement, really and truly, most certainly, Hdt., Soph.; so, τὸ κάρτα, with iron. sense, in good sooth, with a vengeance, Hdt.
καρτερός [5 (,,)] [καρτερός καρτερός, ή, όν κάρτος = κρατερός ]; I strong, staunch, stout, sturdy; c. inf., καρτερὸς ἐναίρειν strong to kill, Il.; τὰ καρτερώτατα the strongest, Soph. 2 c. gen. possessed of a thing, lord or master of it, Theogn., Theocr. 3 like καρτερικός, steadfast, patient, πρὸς πάντα Xen.: obstinate, Plat. 4 of things, strong, mighty, potent, ὅρκος Il.; κ. ἔργα deeds of might, Il.; κ. μάχη strongly contested, desperate, Hdt., Thuc.; —τὸ καρτερόν, τόλμης τὸ κ. the extremity of daring, Eur.:— κατὰ τὸ καρτερόν by force, Hdt., Ar., etc.; so, πρὸς τὸ καρτερόν Aesch.; τὸ καρτερόν, absol., Theocr. 5 of place, like ὀχυρός, strong, Thuc.; τὸ καρτερώτερον τοῦ χωρίου Thuc. II adv. -ρῶς, strongly, etc., κ. ὑπνοῦσθαι to sleep soundly, Hdt. III the common comp. and Sup. are κρείσσων and κράτιστος (qq. v.): but the regular forms καρτερώτερος, -ώτατος, occur now and then, Pind., Attic
κασιγνήτη [2 (,)] [κασιγνήτη κᾰσιγνήτη, ἡ]; fem. of κασίγνητος a sister, Hom., etc.
κασίγνητος [4 (,,)] (κάσις, γίγνομαι): brother;of a cousin, Il. 15.545, Il. 16.456.
κάσις [3 (,)] a brother, Aesch., Soph.:— a sister, Eur.
καταβασμός [1 ()] Av. καταβαθμός."
καταγελάω [1 ()] [καταγελάω fut. άσομαι]; Pass., perf. -γεγέλασμαι 1 to laugh at, jeer or mock at, c. gen., Hdt., Ar., etc.; also c. dat., Hdt.:—absol. to laugh scornfully, Eur., Ar., etc. 2 c. acc. to laugh down, deride, Eur.: —Pass. to be derided, Aesch., Ar., etc.
κατάγελως [1 ()] [κατάγελως κατά-γελως, ωτος]; mockery, derision, ridicule, Lat. ludibrium, ἐμαυτοῦ καταγέλωτα τάδε; these ornaments which bring ridicule upon me? Aesch.; κ. πλατύς sheer mockery, Ar.; ὁ κ. τῆς πράξεως the crowning absurdity of the matter, Plat.
καταγιγνώσκω [1 ()] Ionic and later -γῑνώσκω fut. -γνώσομαι I to remark, discover, esp. something to oneʼs prejudice, οὐκ ἐπιτήδεα κατά τινος κ. having formed unfavourable prejudices against one, Hdt.; καταγνοὺς τοῦ γέροντος τοὺς τρόπους having observed his foibles, Ar. II c. acc. criminis, to lay as a charge against a person, κακίαν, ἀδικίαν κ. τινός Plat.:—Pass., perf. part. κατεγνωσμένος condemned, NTest. 2 c. gen. criminis, παρανόμων κ. τινός Dem. 3 c. inf., κ. ἑαυτοῦ ἀδικεῖν to charge oneself with wrong-doing, Aeschin.; so, κ. ἑαυτοῦ μὴ περιέσεσθαι he passed sentence of non-survival against himself, Thuc.: Pass., καταγνωσθεὶς νεώτερα πρήσσειν being suspected of doing, Hdt. III c. acc. poenae, to give as judgment or sentence against a person, κ. τινὸς θάνατον to pass sentence of death on one, Lat. damnare aliquem mortis, Thuc.:—Pass., θάνατός τινος κατέγνωστο ap. Dem. 2 of a suit, to decide it against one, δίκην Ar.:—Pass. to be decided, Aesch.
κατάγω [3 (,)] [κατάγω aor. κατήγαγε]; inf. καταξέμεν, mid. ipf. κατήγετο, κατάγοντο, aor. -ηγαγόμεσθα: leador bring down, bringto some definite place, ἵππους ἐπὶ νῆας,Il. 5.26; τινὰ Κρήτηνδε, ‘drove’ to Crete, Od. 19.186; mid., of sailing, bring to landor port, put in (opp. ἀνάγεσθαι), Od. 3.10, , Od. 10.140.
καταθάπτω [1 ()] [καταθάπτω fut. ψω]; to bury, Il., Aesch.
καταθνήσκω
καταιβάτης [1 ()] poet. for καταβάτης καταβαίνω 1 a name of Zeus as descending in thunder and lightning, Ar.:—also of his thunder, descending, hurled down, Aesch. 2 of Ἀχέρων, that to which one descends, downward, Eur.
καταιγίζω [1 ()] [καταιγίζω fut.]; Attic ιῶ to rush down like a storm, Aesch.:—generally, to be tempestuous, Anth.
καταίθω [1 ()] to burn down, burn to ashes, Aesch., Eur.: —metaph. of love, Theocr.
καταινέω [1 ()] [καταινέω fut. έσω]; poet. ήσω 1 to agree to a thing, approve of it, c. acc. rei, Hdt.; also c. dat. rei, Thuc. 2 to agree or promise to do, c. inf., Pind., Soph.; also, κ. τοῦτον βασιλέα σφίσι εἶναι to agree that he should be king, Hdt. 3 to grant, promise, Soph.: to promise in marriage, betroth, Eur.
καταίσιος [1 ()] [καταίσιος κατ-αίσιος, ον]; all righteous, Aesch.
καταισχυντήρ [1 ()] [καταισχυντήρ κατ-αισχυντήρ, ῆρος]; a dishonourer, Aesch.
καταισχύνω [2 (,)] [καταισχύνω fut. υνῶ ]; I to disgrace, dishonour, put to shame, Od., Hdt., Attic; τὴν σὴν οὐ κατ. φύσιν I put not thy nature to shame, i. e. show myself not unworthy of thee, Soph.; ἐμὸν καταίσχυνε χρέος covered me with dishonour in that my debt remained unpaid, Pind. II Mid. to feel shame before, θεούς Soph.; so in aor1 pass., καταισχυνθῆναι, ὅπως μὴ δόξει to be ashamed of being thought, Thuc.
κατακάρφομαι [1 ()] Pass. to wither away, Aesch.
κατακλύζω [1 ()] [κατακλύζω fut.]; -κλύσω poet. -κλύσσω I to dash over, flood, deluge, inundate, Hdt., etc.:—metaph. to deluge, overwhelm, Eur., Plat.:—Pass., κύματι κατακλυσθῆν (aor1 inf., poet. for -κλυσθῆναι) , Aesch. II to wash down or away, Pind. 2 to wash out, wash away, Xen.
κατακρύπτω [1 ()] [κατακρύπτω fut.]; inf. -ύψειν, aor. part. κατακρύψᾱς: hide, conceal;αὐτόν, ‘himself,’ Od. 4.427; ‘make no concealment,’ Od. 7.205.
κατακτείνω [12 (,,,,)] [κατακτείνω fut. κατακτενεῖ]; 3 pl. -κτανέουσι, aor. 1 opt. κατακτείνειε, aor. 2 κατέκτανον, imp. κατάκτανε, κάκτανε, also κατέκταν, inf. -κτάμεν(αι), part. -κτάς, pass. aor. 3 pl. κατέκταθεν, mid. fut. κατακτανέεσθε, aor. part. κατακτάμενος: kill, slay;mid. w. pass. signif., Il. 14.481, Od. 16.106.
καταλήγω [1 ()] [καταλήγω fut. ξω]; to leave off, end, stop, Aesch.; ποῖ καταλήξει; at what point will it cease? Aesch.:— τὰ καταλήγοντα the limits of a district, Plut.
καταλλαγή [1 ()] [καταλλαγή καταλλᾰγή, ἡ, ]; I exchange, esp. of money: the profits of the money-changer, Dem. II a change from enmity to friendship, reconciliation, Aesch., etc. 2 reconciliation of sinners with God, NTest.
καταμηνύω [1 ()] [καταμηνύω fut. ύσω ]; 1 to point out, make known, indicate, Hdt. 2 to inform against, τινός Xen.
κατάμομφος [1 ()] [κατάμομφος κατάμομφος, ον καταμέμφομαι]; liable to blame, inauspicious, Aesch.
καταναίω [1 ()] to make to dwell, settle, only used in aor1 κατένασσα Hes.:—Mid., aor1 κατανασσαμένη Aesch.: —Pass. to take up oneʼs abode, dwell, only in aor1 κατενάσθην, Eur.; poet. 3rd pl. κατένασθεν Ar.
καταξαίνω [1 ()] [καταξαίνω fut.]; -ξανῶ 1 to card or comb well: to tear in pieces, rend in shreds, Eur.; καταξαίνειν τινὰ εἰς φοινικίδα to pound him to red rags, Ar.:—Pass., καταξανθείς crushed to atoms, Soph.; πρὶν κατεξάνθαι Eur. 2 to wear or waste away, Lat. atterere, Aesch.: Pass., κατεξάνθην πόνοις, δακρύοις Eur.
καταξενόομαι [1 ()] [καταξενόομαι ξενόω]; Pass. to be received as a guest, perf. part. κατεξενωμένος Aesch.
καταξιόω [2 (,)] [καταξιόω fut. ώσω ]; I to deem worthy, Plat.:—Mid. to hold in high esteem, Aesch. II πολλὰ χαίρειν ξυμφοραῖς καταξιῶ I bid a long farewell to calamities, Aesch.; σύ τοι κατηξίωσας thou wouldʼst have it so, Soph.
καταπαύω [1 ()] [καταπαύω fut.]; -σω, aor. κατέπαυσα, subj. -παύσομεν: put an end to, quell;of persons and w. gen. of separation, silence, stopin anything (ἀγηνορίης, ἀφροσυνάων), Il. 22.457, Od. 24.457; ironically of killing, Il. 16.618.
καταπίπτω [1 ()] [καταπίπτω aor.]; sync. κάππεσον: fall down;fig., παραὶ ποσὶ κάππεσε θῡμός, i. e. their courage utterly forsook them, Il. 15.280.
καταπνέω [1 ()] Epic -πνείω fut. -πνεύσομαι 1 to breathe upon or over, c. gen., Eur. 2 to inspire, Aesch.; θεὸς καταπνεῖ σε Eur.
κατάπτερος [1 ()] [κατάπτερος κατά-πτερος, ον πτερόν]; winged, Aesch., Eur.
καταπτήσσω [1 ()] [καταπτήσσω aor.]; 1 part. καταπτήξᾱς, aor. 2 κατέπτην, 3 du. καταπτήτην: crouch down, cowerwith fear, Il. 8.136.
κατάπτυστος [2 (,)] [κατάπτυστος κατάπτυστος, ον καταπτύω]; to be spat upon, abominable, despicable, Aesch., Eur., Dem.
κατάρα [1 ()] a curse, κατάρην ποιεῖσθαί τινι to lay a curse upon one, Hdt.; διδόναι τινὰ κατάρᾳ Eur.
καταρράπτω [1 ()] [καταρράπτω fut. ψω ]; I to stitch on or over, θύρη κατερραμμένη ῥιπὶ καλάμων a frame lashed to a crate of reeds, Hdt. II to stitch tight, Plut. 2 metaph. to devise, compass, Aesch. from κατάρρᾰφος
καταρρινάω [1 ()] or -έω fut. ήσω ῥίνη to file down:— metaph., κατερρινημένον τι polished, elegant, Ar.
καταρρίπτω [1 ()] [καταρρίπτω fut. ψω]; to throw down, overthrow, Aesch.
καταρτύω [1 ()] [καταρτύω fut. ύσω ]; I to prepare, dress, of food, Luc. 2 generally, to train, educate, discipline: — Pass. to be trained, disciplined, Solon., Soph. 3 c. inf., κ. μολεῖν to procure his coming, Soph. II intr. in part. perf., κατηρτυκὼς ἱκέτης, metaph., a complete suppliant, one who has done all that is required, Aesch.
κατάρχω [1 ()] [κατάρχω fut. ξω ]; I to make beginning of a thing, c. gen., Aesch.; ὁδοῦ κατάρχειν to lead the way, Soph.:— rarely c. acc. to begin a thing, Plat.:—c. part. to begin doing, Xen. 2 to honour, Eur. II Mid. to make a beginning, to begin, like Act., c. gen., Eur., Plat.; also c. acc., Eur.: absol., κατάρχεται μέλος is beginning, Eur. 2 in religious sense, to begin the sacrificial ceremonies, Νέστωρ χέρνιβά τʼ οὐλοχύτας τε κατήρχετο Nestor began [the sacrifice] with the washing of hands and sprinkling the barley on the victimʼs head, Od.; κατάρχομαι I begin the function, Eur.:—c. gen., κατάρχεσθαι τοῦ τράγου to make a beginning of the victim, i. e. consecrate him for sacrifice by cutting off the hair of his forehead, Ar.; πῶς δʼ αὖ κατάρξει θυμάτων; Eur. bto sacrifice, slay, Eur.:—Pass., σὸν κατῆρκται σῶμα hath been devoted, Eur. csimply, to strike, Plut.
κατασβέννυμι [3 (,)] [κατασβέννυμι aor. κατέσβεσε:]; extinguish, quench, Il. 21.381†.
κατασθμαίνω [1 ()] to pant and struggle against a thing, c. gen., Aesch.
κατασκάπτω [1 ()] [κατασκάπτω fut. ψω]; to dig down, destroy utterly, rase to the ground, overthrow, Hdt., Soph., etc.:— Pass., οἰκία οἱ κατεσκάφη (aor2) Hdt.
κατασκαφή [4 (,)] [κατασκαφή from κατασκάπτω κατασκᾰφή, ἡ, ]; I a rasing to the ground, destruction, Trag. II γῆς κατασκαφαία grave deep dug in earth, Aesch.; θανόντων ἐς κατασκαφάς, i. e. to the grave, Soph.
κατασκέλλομαι [1 ()] [κατασκέλλομαι perf.]; act. κατέσκληκα plup. κατεσκλήκει Pass. to become a skeleton, wither or pine away, Aesch.:—so in perf. act. κατέσκληκα and plup. κατεσκλήκει, Babr.
κατασκήπτω [1 ()] [κατασκήπτω fut. ψω ]; I to rush down or fall upon, c. dat., of lightning and storms, Hdt.; of divine wrath, Hdt.; of the plague, Thuc.:—rarely, κατασκῆψαί τινα to fall on one, Eur. II κ. λιταῖς to storm or importune with prayers, Soph.
κατάσκιος [4 (,,)] [κατάσκιος κατά-σκιος, ον σκιά ]; I shaded or covered with something, Hes., Hdt., Aesch. II trans. overshadowing, Aesch., Eur., Ar.
κατασποδέω [1 ()] [κατασποδέω fut. ήσω]; to throw down in the dust: Pass., perf. part. κατεσποδημένοι Aesch.
κατάστασις [1 ()] [κατάστασις κατά-στᾰσις, εως ]; I trans. a settling, appointing, appointment, institution, Aesch., Dem.; δαιμόνων κατ. their ordinance, Eur. 2 appointment of magistrates, Plat. 3 a bringing of ambassadors before the senate or assembly, an introduction, presentation, Hdt. 4 κ. ἐγγυητῶν a bringing oneʼs bail forward, Dem. 5 a putting down, calming, Arist. II intr. a standing firm, a settled condition, fixedness, Soph. 2 a state, condition, Hdt., Eur., etc. 3 a constitution, system, Hdt., Plat.
καταστρέφω [2 (,)] [καταστρέφω fut. ψω ]; I to turn down, trample on, Hhymn.: to turn the soil, Xen. II to upset, overturn, Ar. 2 Mid. to subject to oneself, to subdue, Hdt., Thuc., etc.; κατεστρέψατο ἐς φόρου ἀπαγωγήν subdued and made them tributary, Hdt.; so, Ἰωνίην κατεστρέψατο δασμοφόρον εἶναι Hdt. 3 Pass., in aor1 and perf., to be subdued, Hdt.; ἀκούειν σοῦ κατέστραμμαι am constrained to hear, Aesch.:—but the perf. pass. is also used in sense of Mid., Hdt., Dem. III to turn back, bring back, κατέστρεψε λόγους εἰς φιλανθρωπίαν Aeschin. IV to turn round, bring to an end, Aesch.:—absol. to come to an end, die, Plut. V to twist up: metaph., λέξις κατεστραμμένη a close periodic style, opp. to a loose running style (εἰρομένη) Arist.
καταστροφή [2 (,)] [καταστροφή καταστροφή, ἡ, καταστρέφω ]; I an overturning, Aesch. 2 a subduing, subjugation, reduction, Hdt., Thuc. II a sudden turn or end, a close, conclusion, Aesch.; of death, Soph., Thuc.: in drama, the catastrophe, Luc.
κατασφάζω [1 ()] later -σφάττω fut. ξω Pass., aor2 κατεσφάγην to slaughter, murder, Hdt.: Pass., Trag.
κατασφραγίζω [1 ()] Ion. and Ep. κατα-σφρηγίζω, Aseal up, LXX Jb.9.7, 37.7: mostly pf. part. Pass. κατεσφρηγισμένος sealed up, made fast, secured, ὅρκοις Emp.115.2, cf. A.Supp.947, E.Fr.762, Pl.Erx.400a, etc.: impf. Pass. κατεσφρηγίζετο Tryph.68: fut. -σφραγισθήσομαι Hermes 64.64 (Epid., ii A.D.): aor. κατεσφραγίσθην LXX Wi.2.5, Hsch.:—Med., κ. τὰς θύρας Arist.Mir.842a29, cf. UPZ6.21 (ii B.C.): Ep.aor. 1 -ίσσατο Nonn.D.45.188."
κατασχεθεῖν [1 ()] inf. of κατέσχεθον poet. aor2 of κατέχω I to hold back, Od., Soph.; κάσχεθε (Epic for κατέσχεθε) , Il. II intr., Θορικόνδε κατέσχεθον they held on their way to Thoricum, Hhymn.
καταυχέω [1 ()] [καταυχέω fut. ήσω]; to exult in a thing, c. dat., Aesch.
καταφέρω [2 ()] only fut., κατοίσεται, will bringme downto the grave, Il. 22.425†.
καταφθατέομαι [1 ()] [καταφθατέομαι φθάνω]; to take first possession of, γῆν καταφθατουμένη Aesch.
καταφθείρω [4 ()] [καταφθείρω fut.]; -φθερῶ to destroy or spoil utterly, bring to naught, Aesch., Soph., etc.
καταφθίω [3 (,)] [καταφθίω fut.]; -φθίσει, mid. aor. κατέφθιτο, inf. καταφθίσθαι, part. -φθίμενος: destroy, mid., perish, pass away, die;νεκύεσσι καταφθιμένοισιν (κατάbecause they have passed downto Hades, cf. καταθνῄσκω), Od. 11.491.
καταφθορά [1 ()] [καταφθορά καταφθορά, ἡ, καταφθείρω ]; 1 destruction, death, Eur. 2 metaph. confusion, φρενῶν Aesch.
καταψεχάζω
κατεῖδον [4 (,,)] inf. κατ-ιδεῖν part. κατιδών aor2 with no pres. in use, καθοράω being used instead I to look down, Il., Hdt., etc. II c. acc. to look down upon, Ar.: simply to behold, regard, perceive, Theogn., Aesch.; κατιδεῖν βίον to live, Aesch.—Also in aor2 mid. κατειδόμην, inf. κατιδέσθαι, Hdt., Soph.
κάτειμι [1 ()] (εἶμι), κάτεισι, inf. κατίμεν, ipf. κατήιε, mid. aor. καταείσατο: goor come down, in some definite direction, as back home, into port, etc.; fig., of a river, ‘flow down,’ Il. 11.492; a ship, Od. 16.472; a spear, Il. 11.358.
κατείργω [1 ()] Ionic -έργω fut. -είρξω Ionic -έρξω I to drive into, shut in, Hdt.:—generally, to press hard, reduce to straits, Hdt.:—Pass. to be hemmed in, kept down, Thuc.; τὸ κατειργόμενον what is done under necessity, Thuc. II to hinder, prevent, Eur.
κατεναρίζω [1 ()] [κατεναρίζω fut. σω]; to kill outright: aor1 pass. κατηναρίσθην Aesch.; perf. part. κατηναρισμένος Soph.
κατεργάζομαι [1 ()] [κατεργάζομαι fut. άσομαι]; aor1 -ειργασάμην pass -εργάσθην perf. -είργασμαι -εργάσθην in passive sense perf. -είργασμαι both in act. and pass. sense Dep. I to effect by labour, to achieve, accomplish, Hdt., Soph., etc.:—so perf. κατείργασμαι, Xen.; but in pass. sense, to be effected or achieved, Hdt., Eur. bto earn or gain by labour, to achieve, acquire, τὴν ἡγεμονίην Hdt.; σωτηρίαν Eur.; in pass. sense, ἀρετὴ ἀπὸ σοφίης κατεργασμένη Hdt. cabsol. to be successful, Hdt. 2 c. acc. pers., like Lat. conficere, to make an end of, finish, kill, Hdt., Soph., Eur. bto overpower, subdue, conquer Hdt., Ar., Thuc.:—perf. pass. to be overcome, Thuc.; κατείργασται πέδον is subdued, brought under cultivation, Aesch. cto prevail upon, Hdt., Xen.: —aor1 pass., οὐκ ἐδύνατο κατεργασθῆναι could not be prevailed upon, Hdt. II to work up for use, Lat. concoquere, κ. μέλι to make honey, Hdt.
κατερείκω [1 ()] [κατερείκω fut. ξω]; to grind down:—metaph., κ. θυμόν to fritter it away, smooth it down, Ar.:—Mid. to rend oneʼs garments, in token of sorrow, Hdt., Aesch.
κατέρχομαι [4 (,,,)] [κατέρχομαι fut. κατελεύσομαι, aor. κατήλυθον]; inf. κατελθέμεν: comeor go down, comein some definite direction, as from country to town, home, from high sea to harbor, etc.; πέτρη, ‘descending,’ Od. 9.484.
κάτευγμα [3 (,,)] [κάτευγμα κάτευγμα, ατος, τό, ]; I always in pl. vows, Aesch.:— votive offerings, Soph. II imprecations, curses, Aesch., Eur.
κατευχή [1 ()] [κατευχή κατ-ευχή, ἡ]; a prayer, vow, Aesch.
κατεύχομαι [5 (,,,)] [κατεύχομαι fut.]; -εύξομαι I Dep. to pray earnestly, Hdt., Trag.; κ. τινι to pray to one, Aesch., Eur. 2 absol. to make a prayer or vow, Hdt., Aesch., etc. II in bad sense, 1 c. gen. pers. to pray against one, imprecate curses on one, Lat. imprecari, Plat.; also, κατ. τί τινι Aesch.; c. acc. et inf., Soph. 2 absol., Eur. III to boast that , Theocr.
κατέχω [11 (,,,,)] [κατέχω fut. καθέξει, aor.]; 2 κατέσχον, pass. κατέχονται, ipf. κατείχετο, -έχοντο, mid. aor. κατέσχετο, part. κατασχομένη, aor. 2, parallel forms, κατέσχεθον, sync. κάσχεθε: I. act., hold down, Od. 24.242; hold fast, keep back, Il. 11.702, Od. 15.200; occupy, ‘fill,’ Il. 16.79; fig., of the earth holding down (within its depths) the buried dead, πρὶν καί τινα γαῖα καθέξει, Π, Il. 3.243; of the heavens held (obscured) by night, the moon by clouds, Od. 13.269, Od. 9.145.—II. mid., hold down uponor cover oneselfor a part of oneself, Il. 3.419, Od. 19.361; stop, tarry, Od. 3.284.
κατηγορέω [1 ()] [κατηγορέω ἀγορεύω ]; I to speak against, to accuse, τινός Hdt.; κατά τινος Xen. 2 κ. τί τινος, to state or bring as a charge against a person, accuse him of it, Hdt., Soph., etc. 3 c. acc. rei only, to allege in accusation, allege, Lat. objicere, Eur., Xen., etc.:—Pass. to be brought as an accusation against, Soph., Thuc., etc.:—impers., c. inf., σφέων κατηγόρητο μηδίζειν a charge had been brought against them that they favoured the Medes, Hdt.; so, κατηγορεῖταί τινος ὡς βαρβαρίζει Xen. 4 absol. to be an accuser, appear as prosecutor, Ar., Plat. II to signify, indicate, prove, Lat. arguo, c. acc. rei, τι Xen.:c. gen. to tell of, Aesch.
κατήγορος [1 ()] [κατήγορος κατήγορος, ον]; an accuser, Hdt., Soph.:— a betrayer, Aesch.
κατηρεφής [1 ()] [κατηρεφής ἐρέφω ]; 1 covered over, vaulted, overhanging, Hom., Hes.; κ. πέτρος, of a cave, Soph.:— of trees, thick-leaved, Theocr.:— κ. πόδα τιθέναι to keep the foot covered, of Pallas when seated, and the robe falls over her feet, opp. to ὀρθὸν πόδα τ., when she steps forward, Aesch. 2 covered by a thing, c. dat., σπέος δάφνῃσι κατηρεφές shaded by laurels, embowered in them, Od.; τύμβῳ κ., i. e. buried, Soph.: —also c. gen., covered with or by a thing, Eur.
κατισχναίνω [2 (,)] [κατισχναίνω fut. ανῶ]; to make to pine or waste away, Aesch.:—fut. mid. κατισχνανεῖσθαι in pass. sense, Aesch.
κάτοιδα [2 (,)] -οισθα, inf. -ειδέναι part. -ειδώς perf.in pres. sense, plup. κατῄδη in imperf. sense 1 to know well, understand, Aesch., Soph. 2 c. acc. pers. to know by sight, recognise, Soph., Eur. 3 absol. οὐ κατειδώς unwittingly, Eur. 4 c. part. to know well that, Soph.; c. inf. to know how to do, Soph.
κατοικίζω [3 (,)] [κατοικίζω fut.]; Attic ιῶ I to remove to a place, plant, settle or establish there as colonists, κ. τινὰ εἰς τόπον Hdt., Ar.; γυναῖκας ἐς φῶς ἡλίου κατ. Eur.:—also, κ. τινὰ ἐν τόπῳ to settle or plant one in, Soph.; ἐλπίδας ἔν τινι κ. to plant them in his mind, Aesch. 2 c. acc. loci, to colonise, people a place, Hdt., Aesch., etc. II Pass., 1 of persons, to be placed or settled, ἐν τόπῳ Hdt.; ἐς τόπον Thuc. 2 of places, to have colonies planted there, to be colonised, Thuc. III to bring home and re-establish there, to restore to oneʼs country, Aesch.
κατοικτίζω [4 (,,,)] [κατοικτίζω fut. σω = κατοικτείρω ]; I Soph.:—Mid. to bewail oneself, utter lamentations, Hdt., Aesch.; so in aor1 pass. κατῳκτίσθην, Eur.;—c. acc. rei, as in Act., Aesch. II Causal, to excite pity, Soph.
κάτοικτος [1 ()] [κάτοικτος ον]; Apitiable, prob. for κάτοικος, A.Ag. 1286."
κατοκνέω [1 ()] to shrink from doing or undertaking, c. inf., Soph., Thuc.;—absol. to shrink back, Aesch., Thuc.
κατολολύζω [1 ()] [κατολολύζω fut. ξω]; to shriek over a thing, c. gen., Aesch.
κατοπτήρ [1 ()] [κατοπτήρ ῆρος, ὁ]; Aspy, scout, A.Th.36 (pl.). II = ἑδροδιαστολεύς, Hp.Fist.3, Haem.5 (κάτοπτρον Erot.)."
κατόπτης [2 ()] [κατόπτης κατ-όπτης, ου, ὄψομαι, fut.]; of ὁράω I a spy, scout, Hhymn., Hdt., Aesch., etc. II an overseer, τῶν πραγμάτων Aesch.
κάτοπτος [1 ()] [κάτοπτος κάτοπτος, ον ὄψομαι, fut.]; of ὁράω I to be seen, visible, Thuc. II c. gen. in view of or looking down over, Aesch.
κάτοπτρον [1 ()] [κάτοπτρον κάτ-οπτρον, ου, τό, ὄψομαι, fut.]; of ὁράω I a mirror, Lat. speculum, Eur. II metaph. a mere reflexion (not a reality), Aesch.
κατορθόω [1 ()] [κατορθόω fut. ώσω ]; I to set upright, erect, Eur.:—metaph. to keep straight, set right, Soph. 2 to accomplish successfully, bring to a successful issue, Plat., Dem.: —Pass. to succeed, prosper, Hdt., Eur.; δρᾶν κατώρθωσαι thou hast rightly purposed to do, Aesch. II intr. as in Pass. to go on prosperously, succeed, Thuc., Xen.; τὸ κατορθοῦν success, Dem.
κάτοχος [1 ()] [κάτοχος κάτοχος, ον κατέχω ]; I holding down, holding fast, tenacious, Plut. II pass. kept down, held fast, overpowered, overcome, Aesch., Soph.; κάτοχος subject to him, Eur.
κάτω [6 (,,,,)] (κατά): down, downward, Il. 17.136and Od. 23.91.
κάτωθεν [2 (,)] [κάτωθεν κάτω ]; I from below, up from below, Aesch., Plat.:—also, from the low country, from the coast, Hdt. II below, beneath, where κάτω would be required by our idiom, Soph., Plat., etc.
κατῶρυξ [1 ()] [κατῶρυξ κατῶρυξ, υχος, κατορύσσω ]; I sunk or imbedded in the earth, ἀγορὴ λάεσσι κατωρυχέεσσʼ ἀραρυῖα (as if from κατωρυχής), Od. II underground, in caves, Aesch.; ἐκ κατώρυχος στέγης, i. e. from the grave, Soph. III as Subst., κατῶρυξ, a pit, cavern, Soph. 2 a buried treasure, Eur.
καχλάζω [2 ()] [καχλάζω καχλάζω]; redupl. form of χλάζω, only used in pres. and imperf., to plash, of wine poured into a cup, Pind.; of the sea, Aesch., Theocr.:—c. acc. cogn., κῦμα ἀφρὸν καχλάζον a wave frothing with foam, Eur.
κέαρ [3 ()] contr. κῆρ (q.v.). κέαρνον, τό, (κεάζω) Acarpenterʼs axe, Hsch.(pl.). κέαρος· ὄρτυξ, Id. κεάσματα, τά, chips, Id. κέᾰται, κέᾰτο, Ep. 3pl. pres. and impf. of κεῖμαι."
κεδνός [16 (,,,,)] (root καδ, κήδω), sup. κεδνότατος: careful, true, good, excellent;a poetic synonym of ἀγαθός, ἐσθλός, used mostly of persons; κεδνὰ ϝιδυῖα, ‘careful-minded,’ Od. 1.428.
κεῖμαι [14 (,,,,,,)] [κεῖμαι κεῖσαι, κεῖται]; 3 pl. κεῖνται, κέαται, κείαται, subj. κῆται, imp. κεῖσο, κείσθω, inf. κεῖσθαι, part. κείμενος, ipf. (ἐ)κείμην, 3 pl. κέατο, κείατο, iter. 3 sing. κέσκετο, fut. κείσομαι: lie, be placedor situated, of both persons and things, and often virtually a pass. to τίθημι, as κεῖται ἄεθλα, prizes ‘are offered,’ Il. 23.273; freq. where we say ‘stand,’ δίφρος, θρῆνυς, Od. 17.331, 410; fig., πένθος ἐπὶ φρεσὶ κεῖται,Od. 24.423; ταῦτα θεῶν ἐν γούνασι κεῖται, ‘rest’ in their disposal; see γόνυ.
κεῖνος [4 (,,)] [κεῖνος η, ο]; Ion. and poet. for ἐκεῖνος. Adv. κείνως. κεινός, ή, όν, Ion. and poet. for κενός. κεινόω, Av. κενόω. Κεῖος, v. Κέως. κεῖρα· γενεά, ἢ ἡλικία, Hsch."
κείρω [4 (,,)] [κείρω fut.]; inf. κερέειν, aor. 1 ἔκερσα, κέρσε, mid. part. κειρόμενος, ipf. κείροντο, aor. inf. κείρασθαι: shear, shear off, cut down;κόμην, δοῦρα, τένοντε,Il. 23.146, Ω, Il. 10.546; then ‘consume,’ ‘waste,’ κτήματα, βίοτον, Od. 2.312, 143; fig., μάχης ἐπὶ (adv.) μήδεα κείρει, ‘cuts short,’ Il. 15.467; mid., cutoff oneʼs own hair (as an offering to the dead), Il. 23.46, Od. 4.198.
κελαδέω [1 ()] [κελαδέω κέλαδος ]; I to sound as rushing water, Orac. ap. Aeschin.:— to shout aloud, in applause, Il.; κ. παιᾶνα to sound the loud paean, Eur. 2 of various sounds, to utter a cry, cry aloud, Aesch., Ar., etc.; of bells, to ring, tinkle, Eur.; of the flute, κ. φθόγγον κάλλιστον Eur. II trans. to sing of, celebrate loudly, τινά Pind., Eur., etc.
κέλαδος [3 (,)] clang, echo, clamor, of the hunt or the combat, and otherwise, Od. 18.402.
κελαινόβρωτος [1 ()] [κελαινόβρωτος κελαινό-βρωτος, ον]; black and bloody with gnawing, Aesch.
κελαινόομαι [1 ()] [κελαινόομαι κελαινόομαι]; Pass. to grow black or dark, Aesch.
κελαινός [10 (,,,,,)] dark, black;of the skin, blood, night, wave, storm, the earth, Il. 16.384.
κελαινόφρων [1 ()] [κελαινόφρων φρήν]; black-hearted, Aesch.
κελαινόχρως [1 ()] [κελαινόχρως κελαινό-χρως, ωτος]; black-coloured, Anth.
κελευθοποιός [1 ()] [κελευθοποιός κελευθο-ποιός, όν ποιέω]; road-making, Aesch.
κέλευθος [15 (,,,,,)] pl. κέλευθοι, oftener κέλευθα: path, way;ἀνέμων λαυψηρὰ κέλευθα, κελεύθους,Od. 5.383; ὑγρά, ἰχθυόεντα κέλευθα, of the paths of air and of the sea; of a journey, Od. 10.539; κέλευθον πρήσσειν, τιθέναι, θέσθαι, γεφῡροῦν, of making a way over a ditch, Il. 15.357; νυκτός τε καὶ ἤματος κέλευθοι, ‘outgoings of night and day,’ Od. 10.86; met., θεῶν ἀπόεικε κελεύθου, ‘cease from walking heavenly ways,’ Il. 3.406.
κέλευμα [2 (,)] [κέλευμα ατος, τό]; A= κέλευσμα (q.v.)."
κελεύω [12 (,,,)] (root κελ), ipf. (ἐ)κέλευον, fut. inf. κελευσέμεναι: urge, μάστῑγι, Il. 23.642; then command, bid, request, τινί τι, or w. inf., Od. 16.136, Il. 2.50; freq. w. acc. and inf.; w. two accusatives in the formula ὄφρʼ εἴπω τά με θῡμὸς ἐνὶ στήθεσσι κελεύει, Il. 7.68.
κέλλω [5 (,,,)] [κέλλω aor. ἔκελσα:]; beacha ship (νῆα); also intr., κελσάσῃσι δὲ νηυσί, the ships ‘having run on the beach,’ we, etc., Od. 9.149.
κέλομαι [2 (,)] (root κελ), κέλεαι, fut. κελήσεται, aor. 2 redupl. (ἐ)κέκλετο, part. κεκλόμενος: command, urge on, exhort, call to (τινίor τινά, Ζ, Il. 18.391); fig., the wax was softened, ἐπεὶ κέλετο μεγάλη ϝὶς| ἠελίου, Od. 12.175.
κεναγγής [1 ()] [κεναγγής κεν-αγγής, ές κενός, ἄγγος]; emptying vessels: breeding famine, Aesch.
κενανδρία [1 ()] [κενανδρία κενανδρία, ἡ]; lack of men, dispeopled state, Aesch. from κένανδρος
κένανδρος [1 ()] [κένανδρος κέν-ανδρος, ον ἀνήρ]; empty of men, dispeopled, Aesch., Soph.
κενός [4 (,)] I of things, empty, opp. to πλέως or πλήρης, Hom., Hdt., Attic 2 metaph. empty, vain, κενὰ εὔγματα Od.; κ. ἐλπίς Aesch., etc.:—in adverbial usages, neut. pl., κενεὰ πνεύσας Pind.; διὰ κενῆς to no purpose, in vain, Ar., Thuc. II of persons, 1 c. gen. void, destitute, bereft, τοῦ νοῦ, φρενῶν Soph.; συμμάζων Eur. 2 empty-handed, Hom., Hdt., Attic:— bereft of her mate, λέαινα Soph.: — empty of wit, empty-headed, Soph., Ar. III comp. and Sup. κενώτερος, -ώτατος, Plat., etc.
κενόφρων [1 ()] [κενόφρων φρήν]; empty-minded, Aesch.
κενόω [2 (,)] [κενόω κενόω, κενός ]; I to empty out, drain, opp. to πληρόω, Aesch., Eur., etc.; c. gen. to empty of a thing:— Pass. to be emptied, made or left empty, Soph.; ἐς τὸ κενούμενον into the space continually left empty, Thuc.; c. gen., κεκεινωμένος πάντων stripped of all things, Hdt. 2 to make a place empty by leaving it, desert it, Eur. II metaph. to make empty, to make of no account or of no effect, NTest.:—Pass. to be or become so, NTest.
κεντροδήλητις
κέντρον [7 (,,,)] [κέντρον κέντρον, ου, τό, κεντέω ]; 1 any sharp point: 1 a horsegoad, Lat. stimulus, Il., etc.: also an ox-goad, Plat.; —proverb., πρὸς κέντρα λακτίζειν, v. λακτίζω 2. bmetaph. a goad, spur, incentive, Aesch., Eur. 2 an instrument of torture, Hdt.:—metaph. in pl. tortures, pangs, Soph. 3 the sting of bees and wasps, Ar.; of a scorpion, Dem.; metaph. of the impression produced by Socrates, ὥσπερ μέλιττα τὸ κ. ἐγκαταλιπών Plat. 4 the stationary point of a pair of compasses, the centre of a circle, Plat.
κεραία [1 ()] [κεραία κεραία, ἡ, κέρας ]; I any thing projecting like a horn; a yard-arm, (as Lat. cornua antennarum), Aesch., Thuc., etc. 2 the projecting beam of a crane, Thuc. 3 a branching stake of wood, Plut.:— of the forked ends of the ancilia, Plut. 4 the apex of a letter, a dot, tittle, NTest. 5 the projecting spur of a mountain, Anth. II a bow of horn, Anth.
κεράννυμι [1 ()] [κεράννυμι κεράω ]; I to mix, mingle, (cf. κρᾶσις): 1 mostly of diluting wine with water, Od., Attic;—so in Mid., ὅτε περ οἶνον κέρωνται when they mix their wine, Il.; κρητῆρα κεράσσατο he mixed him a bowl, Od.:—Pass., κύλιξ ἴσον ἴσωι κεκραμένη a cup mixed half and half, Ar. 2 to temper or cool by mixing, θυμῆρες κεράσασα having mixed (the water) to an agreeable temperature, Od. 3 generally, to mix, blend, temper, regulate, Lat. tempero, of climates, ὧραι μάλιστα κεκραμέναι most temperate seasons, Hdt.; οὐ γῆρας κέκραται γενεᾶι no old age is mingled with the race, i. e. it knows no old age, Pind.:—of tempers of mind, Plat. II generally, to mix, compound, Lat. attempero, ἔκ τινος of a thing, Plat.; φωνὴ μεταξὺ τῆς τε Χαλκιδέων καὶ Δωρίδος ἐκράθη Thuc.
κέρας [1 ()] [κέρας κέραος]; dat. κέραι (κέρᾳ), pl. κέρᾱ (but shortened before a vowel), κεράων, dat. κέρασι, κεράεσσι: horn;bows were made of horn, Il. 4.109ff., Od. 21.395; hence said for ‘bow,’ Il. 11.385; a sheath of horn was used to encase a fishing-line, to prevent the hook from being bitten off, Il. 24.81; with a play upon the word κραίνω, Od. 19.566.
κεράστης [1 ()] [κεράστης κεράστης, ου]; horned, ἔλαφος Soph., Eur.:—fem. κεραστίς, ίδος, of Io, Aesch.
κεραύνιος [2 (,)] [κεραύνιος κεραύνιος, η, ον ]; 1 of a thunderbolt, Aesch., Eur. 2 thunder-smitten, Soph., Eur.
κεραυνός [8 (,,)] [κεραυνός κεραυνός, οῦ, ]; I a thunderbolt, Lat. fulmen, Hom., etc.: generally, thunder:—but thunder properly was βροντή, Lat. tonitru; lightning was στεροπή, Lat. fulgur. II metaph., κεραυνὸν ἐν γλώσσῃ φέρειν, of Pericles, Plut.
κερδαίνω [2 (,)] [κερδαίνω κέρδος ]; I to gain, derive profit or advantage, κακὰ κ. to make unfair gains, Hes.; κ. ἔκ or ἀπό τινος Hdt., Attic; πρός τινος Soph.; τί κερδανῶ; what shall I gain by it? Ar.:—c. part. to gain by doing, οὐδὲν ἐκμαθοῦσα κερδανεῖς Aesch., etc. 2 absol. to make profit, gain advantage, Hdt., Attic:— to traffic, make merchandise, Soph.; κ. ἔπη to receive fair words, Soph. II like ἀπολαύω, to gain a loss, reap disadvantage from a thing, as, δάκρυα κ., Eur.; κ. ζημίαν NTest.
κερδαλέος [1 ()] (κέρδος): profitable, advantageous;hence cunning, sly, Od. 6.148, Od. 8.548, Od. 13.291.
κερδίων [1 ()] comp. with no Posit. in use, formed from κέρδος I more profitable, Hom., etc. II κέρδιστος, η, ον, Sup. most cunning or crafty, Il. 2 of things, most profitable, Aesch., Soph.
κέρδος [12 (,,,,)] [κέρδος εος:]; gain, profit; shrewd counsel, esp. pl., Il. 23.515; κέρδεα ἐπίστασθαι, εἰδέναι, to be ‘versed in cunning arts,’ Il. 23.322; νωμᾶν ἐνὶ φρεσί, ‘devise clever counsels,’ Od. 18.216; in bad sense, Od. 2.88, Od. 23.217.
κεροτυπέω [1 ()] [κεροτυπέω κερο-τῠπέω, τύπτω]; to butt with the horns:—Pass., of ships in a storm, buffeted, Aesch.
κερτομέω [1 ()] (κέρτομος), ipf. (ἐκερτόμεον: taunt, tease, Il. 16.261.
κευθμών [2 (,)] [κευθμών ῶνος:]; hiding-place, cranny, Od. 13.367; of the sties of swine, Od. 10.283.
κεῦθος [2 (,)] [κεῦθος εος,=κευθμός, κευθμών]; only pl., ὑπὸ κεύθεσι γαίης, ‘in the depths of the earth beneath,’ of Hades, Il. 22.482, Od. 24.204.
κεύθω [7 (,,,)] [κεύθω fut.]; -σω, aor. 2 κύθε, subj. redupl. κεκύθω, perf. κέκευθα: hold concealed, hide, cover;esp. of death, κύθε γαῖα, Od. 3.16; pass., Ἀιδὶ κεύθωμαι, Il. 23.244; met., νόῳ, ἐνὶ φρεσίν, etc.; with two accusatives, Od. 3.187, Od. 23.273.
κεφαλή [1 ()] [κεφαλή κεφαλῆφι:]; head;typical of life, Il. 4.162, Od. 2.237, Il. 17.242; several expressions have no equivalent in Eng., φίλη, ἠθείη κεφαλή (carum caput), terms of endearment; as the source of voice, Il. 11.462, Il. 16.76.
κήδειος [3 ()] [κήδειος κήδειος, ον κῆδος ]; I cared for, dear, beloved, Il. 2 careful of, or caring for, c. gen., Eur. II of a funeral or tomb, mourning, sepulchral, Aesch., Eur.
κηδεμών [1 ()] [κηδεμών κηδεμών, όνος, κηδέω ]; I one who is in charge, esp. for burial, Il. 2 generally, a protector, guardian, Theogn., Soph., etc.:—also of a female, Soph. II = κηδεστής, Eur., Ar.
κηδεύω [1 ()] [κηδεύω κῆδος ]; I to take charge of, attend to, tend, Soph., Eur. 2 esp. to attend to a corpse, close the eyes, bury, mourn, Eur., etc. II to contract a marriage, ally oneself in marriage, Aesch., Eur.; κ. λέχος to marry, Soph.:—Pass. to be so allied, Eur. 2 c. acc. pers. to make oneʼs kinsman by marriage, Eur. 3 absol., οἱ κηδεύσαντες those who formed the marriage, Eur.
κῆδος [4 (,,,)] [κῆδος εος:]; care, trouble, esp. for deceased friends, mourning, Il. 4.270; pl. κήδεα, sorrows.
κήδω [1 ()] ipf. iter. κήδεσκον, fut. part. κηδήσοντες, mid. ipf. iter. κηδέσκετο, fut. κεκαδησόμεθα: trouble, distress, Il. 5.404, Il. 21.369, Il. 24.240, , Od. 9.402; pass. and mid., be concerned, care for, τινός,Il. 7.204, Α 1, Od. 14.146.
κηκίς [2 (,)] [κηκίς κηκί_ς, ῖδος, ἡ, ]; I anything oozing forth, ooze, Aesch.; κ. φόνου oozing blood, Aesch.; μυδῶσα κ., of the juices drawn by fire from a sacrificial victim, Soph. II the dye made from sap oozing from the gall-nut, Dem.; κ. πορφύρας the dye of the purple-fish, Aesch.
κηλίς [2 ()] [κηλίς κηλί_ς, ῖδος, ἡ, ]; 1 a stain, spot, defilement, esp. of blood, Trag. 2 metaph. a stain, blemish, dishonour, Soph., Xen.
κήρ [3 (,)] the goddess of death, hence doom, fate, Hom.; in full, Κὴρ Θανάτοιο Od.; Κῆρες Θανάτοιο Il.: generally, bane, ruin, βαρεῖα μὲν κὴρ τὸ μὴ πιθέσθαι grievous ruin it were not to obey, Aesch.; κὴρ οὐ καλή an unseemly calamity, Soph.
κῆρ [10 (,,,)] [κῆρ κῆρος:]; heart, Il. 16.481; then in wider signification, as the seat of understanding, will, and emotion, thus answering approximately to Eng. ‘heart’; hence (ἐν)φρεσίν, ἐνὶ στήθεσσιν, ἐν θῡμῷ, Il. 6.523, ‘within me’; (περὶ) κῆρι, ‘at heart exceedingly,’ ‘most heartily,’ Od. 5.36; κηρόθι μᾶλλον, ‘still more in heart,’ Od. 17.458; also used periphrastically like μένος, βίη, etc., Il. 2.851, cf. Il. 1.395.
κηραίνω [1 ()] [κηραίνω κηραίνω, κῆρ]; to be sick at heart, to be disquieted, anxious, Eur.
κηρόπλαστος [1 ()] [κηρόπλαστος κηρό-πλαστος, ον ]; 1 moulded of wax, waxen, Anth. 2 = κηρόδετος, Aesch.
κηρύκευμα [1 ()] [κηρύκευμα κηρύ_κευμα, ατος, τό]; a proclamation, message, Aesch.
κηρυκεύω [1 ()] [κηρυκεύω κηρῡκεύω, fut.]; -σω κῆρυξ I to be a herald or crier, fulfil the office of one, Plat. II trans. to proclaim, notify, τί τινι Aesch., Eur.
κῆρυξ [10 (,,,)] 1 a herald, pursuivant, marshal, public messenger, Hom., etc. In Hom. they summon the assembly, separate combatants, have charge of sacrifices, act as envoys, and their persons were sacred. After Hom., Hermes is called the κῆρυξ of the gods, Hes., etc. 2 at Athens, a crier, who made proclamation in the public assemblies, Ar., etc. from κηρύσσω
κηρύσσω [6 (,,,,)] proclaim as herald, summon, order, πόλεμόνδε, ἀγορήνδε. ‘In the office of herald,’ Il. 17.325.
κικλέσκω
κικλήσκω [5 (,,,)] (καλέω): callby name, call, summon, mid., to oneself, Il. 9.569, Il. 10.300.
κίλιξ
κινάθισμα [1 ()] [κινάθισμα κῐνά^θισμα, ατος, τό]; motion, rustling, as of wings, Aesch.
κίνδυνος [4 (,,)] [κίνδυνος κίνδῡνος, ὁ]; a danger, risk, hazard, venture, enterprise, Lat. periculum, Pind., Ar., etc.; κίνδυνον ἀναρρίπτειν to run a risk, Hdt., etc.; κίνδυνον or κινδύνους ἀναλαβέσθαι, ὑποδύεσθαι, αἴρεσθαι, ὑπομεῖναι, etc., Attic
κινέω [2 (,)] (κίω), aor. κίνησα, pass. κῑνήθη, 3 pl. ἐκίνηθεν: move, set in motion, disturb, stir, pass. intr., move, Il. 1.47.
κινητήριος [2 ()] [κινητήριος α, ον]; A= κινητικός, μύωψ A.Supp.307; ἀλγεινὰ θυμοῦ κ. ib.448; τὸ κ. ladle, = κίνητρον, Sch.Ar.Eq.980."
κίνυγμα [1 ()] [κίνυγμα κί_νυγμα, ατος, τό, κινύσσομαι]; anything moved about, αἰθέριον κ. a sport for the winds of heaven, Aesch.
κινύρομαι [1 ()] [κινύρομαι κῐνύ_ρομαι]; only in pres. and imperf., Dep. to utter a plaintive sound, lament, wail, Ar.:—c. acc. cogn., χαλινοὶ κινύρονται φόνον the bridles ring or clash murderously, Aesch. from κῐνῠρός
κινύσσομαι [1 ()] [κινύσσομαι κῑνύσσομαι]; Pass. = κινέομαι, to sway backwards and forwards, Aesch.
κιρκήλατος [1 ()] [κιρκήλατος ον]; (nisi leg. -ας), Achased by a hawk, ἀηδών A.Supp.62 (lyr.)."
κίρκος [3 (,,)] a hawkor falconthat flies in circles, ἴρηξ,Od. 13.87; Ἀπόλλωνος ἄγγελος, Od. 15.526.
κιρκόω [1 ()] [κιρκόω from κίρκος κιρκόω, fut.]; -ώσω to hoop round, secure with rings, Aesch.
κιχάνω [1 ()] Mid κιχάνομαι in act. sense 1 to reach, hit, or light upon, meet with, find, Hom.:— to overtake, Il.: to reach, arrive at, Il.; σε δουρὶ κιχήσομαι shall reach thee, Il.; τέλος θανάτοιο κιχήμενον death that is sure to reach one, inevitable, Il. 2 rarely c. gen., like τυγχάνω, Soph.
κίω [4 (,,)] opt. κίοι, κιοίτην, κίοιτε, part. κιών, -οῦσα, ipf. ἔκιον, κίον: go, go away, usually of persons, rarely of things, Il. 6.422, Od. 15.149, Od. 16.177; the part. κιώνis often employed for amplification, Od. 10.156, Od. 24.491.
κίων [1 ()] [κίων κί_ων, ονος, ]; I a pillar, Lat. columna, Od.: a flogging-post, Soph., Aeschin.; proverb., ἔσθιε τοὺς Μεγακλέους κίονας eat the pillars of his hall, for being a spendthrift, he had nothing else left to give, Ar. 2 in pl. the pillars guarded by Atlas, which keep heaven and earth asunder, Od.; whereas in Hdt. Mount Atlas is ὁ κίων τοῦ οὐρανοῦ. II a columnar grave-stone, Anth.
κλαγγαίνω [1 ()] [κλαγγαίνω κλαγγαίνω, κλάζω]; of hounds, to give tongue, only in pres., Aesch., Xen. from κλαγγή
κλαγγή [2 (,)] (κλάζω): scream, properly of birds, Od. 11.605; of animals, as the squealing of pigs, Od. 14.412; and of the loud cry of warriors, Il. 2.100; the sharp twang of a bowstring, Il. 1.49.
κλάδος [9 (,,)] [κλάδος κλά^δος, ου, κλάω]; a young slip or shoot broken off: esp. an olive-branch wound round with wool and presented by suppliants, Hdt., Aesch., Soph.
κλάζω [8 (,,,)] [κλάζω aor. ἔκλαγξα, perf.]; part., w. pres. signif., κεκληγώς, pl. κεκλήγοντες: scream, properly of birds, Il. 16.429; then of animals, Od. 14.30; applied also to warriors and to men under other circumstances, Il. 5.591, Od. 12.256, Il. 2.222; to things, as arrows, the wind, etc., Il. 1.46, Il. 17.88, Od. 12.408. The verb may be translated according to the context in the several passages, but its original and proper application shows its force. Cf. κλαγγή.
κλαίω [13 (,,,)] ipf. κλαῖον, iter. κλαίεσκε, fut. κλαύσομαι, aor. κλαῦσε: weep, cry;freq. of lamenting the dead (either as natural or as formal ceremonial utterance), hence used transitively, Il. 19.300, Od. 1.263.
κλάριος
κλαυθμός [1 ()] [κλαυθμός κλαυθμός, οῦ, κλαίω]; a weeping, Hom., Hdt., Aesch.
κλαῦμα [4 (,)] [κλαῦμα κλαῦμα, ατος, τό, κλαίω ]; I a weeping, wailing, Aesch. II a trouble, misfortune, Soph., Ar.
κλαυστός [1 ()] [κλαυστός κλαίω]; wept, bewailed: to be bewailed, mournful, Aesch., Soph.
κλειδοῦχος [1 ()] [κλειδοῦχος κλείς, ἔχω]; holding the keys, having charge of a place, Eur.; of Aeacus, as judge of the dead, Anth.
κλεῖθρον [1 ()] [κλεῖθρον κλείω]; a bar for closing a door, Hhymn.:—mostly in pl., like Lat. claustra, Trag., etc.
κλεινός [3 (,)] [κλεινός κλεινός, ή, όν κλέος]; famous, renowned, illustrious, Solon., Pind., Trag.; καὶ τοῦτο κλεινὸν αὐτοῦ is well known of him, Luc.
κλείς [1 ()] [κλείς κλείς, ίδος κλείω ]; I that which serves for closing: 1 a bar or bolt, drawn or undrawn by a latch or thong (ἱμάς) , Hom. 2 a key, or rather a kind of catch or hook, by which the bar (ὀχεύς) was shot or unshot from the outside, Hom. 3 a key (unknown to Hom.), Aesch., Eur. 4 metaph., Ἁσυχία βουλᾶν τε καὶ πολέμων κλαῖδας ἔχοισα Pind.; κλῇς ἐπὶ γλώσσῃ βέβηκε, of enforced silence, Soph.; so, καθαρὰν ἀνοῖξαι κλῇδα φρενῶν Eur. II the hook or tongue of a clasp, Od. III the collar-bone, so called because it locks the neck and breast together Il., Soph., etc. IV a rowing bench, which locked the sides of the ship together, Od. V a narrow pass, ""the key"" of a country, Hdt.; a strait, Eur.
κλείω [2 (,)] to celebrate.
κλέος [3 ()] (root κλυ, κλύω), pl. κλέᾱ (shortened before a vowel): rumor, tidings, glory;σόν, ἐμὸν κλέος, ‘news of thee,’ ‘of me,’ Od. 13.415; κλέος πρὸς Τρώων, ‘an honor to thee before the Trojans,’ Il. 22.415; ἀνδρῶν κλέᾱ, glorious deeds (laudes), Il. 9.189.
κλέπτης [1 ()] thief, Il. 3.11†.
κλέπτω [2 (,)] [κλέπτω aor. ἔκλεψα:]; steal;then deceive, νόον τινός,Il. 14.217; μὴ κλέπτε νόῳ, ‘do not hide things in thy heart,’ Il. 1.132.
κληδών [9 (,,,)] [κληδών κληδών, όνος, κλέω ]; I an omen or presage contained in a word or sound, Od., Hdt., Aesch. II a rumour, tidings, report, Hdt., Trag.; κληηδὼν πατρός news of my father, Od. 2 glory, repute, Trag. III a calling on, appeal, πατρῷαι κληδόνες Aesch. 2 a name, appellation, Aesch.
κλῄζω [1 ()] in late writers for κλείω, κλῄω, to shut.
κλῆρος [3 (,)] (1) lot, a stone or potsherd, on which each man scratched his mark, Il. 7.175. The lots were then shaken in a helmet, and he whose lot first sprang forth was thereby selected for the matter in hand.— (2) paternal estate, Od. 14.64.
κληρόω [1 ()] [κληρόω κλῆρος ]; I to appoint to an office by lot, opp. to αἱρεῖσθαι or χειροτονεῖν, Hdt., Attic:—of the lot, to fall on, Lat. designare, Eur.:— Pass. to be appointed by lot, Dem., etc. 2 to cast lots, draw lots, Plat.;—so in Mid., Aesch., Dem. 3 in Mid. also, κληροῦσθαί τι to have allotted one, obtain by lot, Eur., Aeschin.; also c. gen., Dem. II to allot, assign, Pind., Thuc. 2 κλ. ὀμφάν to deliver an oracle, Eur.
κλητήρ [2 (,)] [κλητήρ κλητήρ, ῆρος, καλέω ]; I one who calls, a summoner, or rather a witness who gave evidence that the legal summons had been served (cf. Horaceʼs licet antestari), Ar., Dem. II generally, = κῆρυξ, Aesch.
κλῖμαξ [1 ()] [κλῖμαξ κλῖμαξ, ακος, κλίνω ]; I a ladder or staircase (because of its leaning aslant), Od., etc.:— a scaling-ladder, Thuc., Xen.; κλίμακος προσαμβάσεις Aesch.:— a shipʼs ladder, Eur., Theocr. II a frame with cross-bars, on which persons to be tortured were tied, Ar. III in Soph., κλίμακες ἀμφίπλεκτοι intertwining ladders, to express the entanglement of the limbs of wrestlers. IV a climax, i. e. a gradual ascent from weaker expressions to stronger, Lat. gradatio, as Ciceroʼs abiit, evasit, erupit.
κλίνω [2 (,)] [κλίνω aor. ἔκλῑνα, κλῑναν]; pass. aor. (ἐ)κλίνθη, ἐκλίθη, perf. 3 pl. κεκλίαται, κεκλιμένος, plup. κέκλιτο, mid. aor. part. κλῑνάμενος: I. act., make to slopeor incline, leanone thing against another, τινί τι, or πρός τι, Λ, Od. 22.121; of turning away the eyes, Il. 3.427; turning the tide of battle (μάχην, inclinare pugnam), Il. 14.510, and esp. put to flight, Il. 5.37, Od. 9.59.—II. pass., bend oneself, sinkor lie down;ἐκλίνθη καὶ ἀλεύατορα, ἑτέρωσʼ ἐκλίνθη κάρη, κλίνθη κεκμηώς,Il. 3.360, Ν, Il. 23.232; be supported, lean against, τινί, Λ 3, Od. 6.307, mid., Od. 17.340.
κλόνος [2 (,)] tumult;ἐγχειάων, ‘press of spears,’ Il. 5.167. (Il.)
κλοπαῖος [1 ()] [κλοπαῖος κλοπαῖος, η, ον κλέπτω]; stolen, Aesch., Eur.
κλοπεύς [1 ()] [κλοπεύς κλοπεύς, έως, = κλώψ ]; 1 a thief, stealer, Soph. 2 generally, a secret doer, perpetrator, Soph.
κλοπή [1 ()] [κλοπή κλοπή, ἡ, κλέπτω ]; I theft, Lat. furtum, Aesch., Eur. II a secret act, fraud, Eur., Aeschin.; κλοπῇ by stealth or fraud, Soph.; ποδοῖν κλοπὰν ἀρέσθαι, i. e. to steal away, Soph. III the surprise of a military post, Xen.
κλύδων [2 (,)] [κλύδων ωνος]; (κλύζω): surge, billow, Od. 12.421†.
κλυδώνιον [2 (,)] [κλυδώνιον κλῠδώνιον, ου, τό]; Dim. of κλύδων, I a little wave, ripple, Eur.; generally, a wave, Aesch.:—as collective noun, the surf, Thuc. II metaph., κλ. χολῆς Aesch.
κλύζω [1 ()] ipf. iter. κλύζεσκον: of waves, plash, dash, Il. 23.61; aor. pass., ‘was dashed high,’ ‘rose in foam,’ Il. 11.392, Od. 9.484, 541.
κλυτός [2 ()] 2 and 3 (κλύω): illustrious, glorious, epith. of gods and men; then of things, famous, fine, ἄλσος, μῆλα, ἔργα, etc.; ὄνομα, Od. 9.364, cf. Od. 19.183.
κλύω [69 (,,,,,,)] ipf., w. aor. signif., ἔκλυον, κλύον, ἔκλυε, aor. 2 imp. κλῦθι, κλῦτε, redupl. κέκλυθι, κέκλυτε: hear, esp. hearwillingly, hearken toprayer or entreaty; hence very often the imp., κλῡθί μευ, ἀργυρότοξε, κέκλυτέ μευ μύθων, Α 3, Od. 10.189; also implying obedience, τοῦ μάλα μὲν κλύον ἠδʼ ἐπίθοντο, Η 3, Od. 3.477; w. participle, ἔκλυον αὐδήσαντος, Il. 10.47; freq. w. acc. of thing heard.
κλωστήρ [1 ()] [κλωστήρ κλωστήρ, ῆρος, κλώθω ]; I a spindle, Theocr. II a thread, yarn, line, Ar.; λίνου κλ. the flaxen thread, i. e. the net, Aesch.
κνάπτω [1 ()] [κνάπτω κνάπτω, κνάω]; to card or dress cloth, (which was done either with a prickly plant, the teasel, or with a comb):—of torture, to card, lacerate, Aesch., Soph.
κναφεύς [1 ()] [κναφεύς κνᾰφεύς, έως, κνάπτω]; a fuller, i. e. a cloth-dresser, clothes-cleaner, Hdt., Ar.
κνεφάζω [1 ()] [κνεφάζω κνεφάζω, fut.]; -άσω κνέφας to cloud over, obscure, Aesch.
κνεφαῖος [1 ()] [κνεφαῖος κνεφαῖος, η, ον κνέφας ]; 1 dark, dusky, Aesch., Eur. 2 in the dark, early in the morning, Ar.
κνέφας [4 (,)] [κνέφας κνέφεϊ]; as if from κνέφος 1 darkness, evening dusk, twilight, Il., Aesch.; also, τὸ κατὰ γῆς κν. Eur. 2 later, the morning twilight or dawn, Lat. diluculum, κνέφᾳ at dawn, Xen.
κνημίς [1 ()] [κνημίς ῖδος]; (κνήμη): greave.The greaves were metal plates, lined with some soft material, bent around the shin-bone under the knee, and fastened by clasps at the ankle (see cut No. 36), thus only in the Iliad. In the Odyssey, Od. 24.229, the word signifies leather leggins.
κνῖσα [1 ()] I Lat. nidor, the steam and odour which exhales from roasting meat, the savour and steam of burnt sacrifice, which ascends up to heaven as a gift to the gods, Hom. II that which caused this smell and steam, i. e. the fat, in which the flesh of the victim was wrapped and burnt, μηρούς τʼ ἐξέταμον κατά τε κνίσῃ ἐκάλυψαν Il.
κνισωτός [1 ()] [κνισωτός κνῑσωτός, ή, όν κνισόω]; steaming, of a sacrifice, Aesch.
κνώδαλον [7 (,,,)] wild animal, Od. 17.317†.
κοί [1 ()] Comic word, to express the squeaking of young pigs, Ar.
κοιλογάστωρ [2 ()] [κοιλογάστωρ κοιλο-γάστωρ, ορος, γαστήρ]; hollow-bellied, hungry, Aesch.: metaph. a hollow shield, Aesch.
κοῖλος [1 ()] (cf. cavus): hollow;often of places between mountains, ὁδός, Λακεδαίμων,Il. 23.419, Od. 4.1; λιμήν, ‘deepembosomed,’ i. e. extending far into the land, Od. 10.92.
κοιμάω [5 (,,)] (cf. κεῖμαι), aor. (ἐ)κοίμησα, mid. ipf. κοιμᾶτο, κοιμῶντο, aor. (ἐ)κοιμήσατο, pass. aor. (ἐ)κοιμήθην: act., put to bedor to rest, Od. 3.397, Od. 4.336; lull to sleep, τινὰ ὕπνῳ, Od. 12.372; fig. of winds, Od. 12.281; mid. and pass., lie down to sleepor to rest (esp. w. reference to the comfort or discomfort of the resting-place), sleep;fig. of the sleep of death, Il. 11.241.
κοινῇ [1 ()] common
κοινοβωμία [1 ()] [κοινοβωμία ἡ]; Acommunity of altar, of gods worshipped in common, ἀνάκτων τῶνδε κοινοβωμίαν σέβεσθε A.Supp.222."
κοινόλεκτρος [2 (,)] [κοινόλεκτρος κοινό-λεκτρος, ον λέκτρον]; having a common bed, a bedfellow, consort, Aesch.
κοινός [18 (,,,,,,)] [κοινός κοινός, ή, όν from ξύν σύν]; cf. ξυνός I common, shared in common, opp. to ἴδιος, Hes., Attic; proverb., κοινὸν τύχη Aesch.; κοινὰ τὰ τῶν φίλων Eur. 2 c. dat., κ. τινι common to or with another, Aesch.; also c. gen., πάντων κ. φάος Aesch. II common to all the people, common, public, general, Hdt., Thuc., etc. III τὸ κοινόν the state, Lat. respublica, Hdt., Attic 2 the government, public authorities, Thuc., Xen.; ἀπὸ τοῦ κοινοῦ by public authority, Hdt.; ἄνευ τοῦ τῶν πάντων κοινοῦ without consent of the league, Thuc. 3 the public treasury, Hdt., Thuc. 4 τὰ κοινά public affairs, Oratt.; πρὸς τὰ κοινὰ προσελθεῖν, προσιέναι to enter public life, Dem., etc.; also the public money, Ar. IV common, ordinary, usual, Plat., etc. V of Persons, of common origin or kindred, esp. of brothers and sisters, Pind., Soph. 2 like κοινωνός, a partner, Soph., Ar. 3 lending a ready ear to all, impartial, Thuc., Plat.:— courteous, affable, Xen. 4 of events, κοινότεραι τύχαι more impartial (i. e. more equal) chances, Thuc. VI of meats, common, profane, NTest. Badv. κοινῶς, in common, jointly, opp. to ἰδίᾳ, Eur., etc. 2 publicly, Thuc., etc. 3 sociably, like other citizens, Arist., Plut. 4 in common language or fashion, Plut. II so fem. dat. κοινῇ, in common, by common consent, in concert, Hdt., Soph., Eur. 2 publicly, Xen. III so with Preps., ἐς κοινόν in common, Aesch.; εἰς τὸ κ. for common use, Plat.
κοινοφιλής [1 ()] [κοινοφιλής κοινο-φῐλής, ές φιλέω]; loving in common, Aesch.
κοινόω [4 (,,)] I to make common, communicate, impart a thing to another, κ. τί τινι Aesch., Eur., etc.; τι ἔς τινα Eur. 2 to make common, to defile, profane, NTest.: —Mid. to deem or pronounce profane, NTest. II Mid. to communicate one to another, Aesch., Soph. bto cause to be communicated, τί τινι Plat. 2 to take counsel with, τινι Xen. 3 to be partner or partaker, τινος of a thing, Eur. 4 c. acc. rei, to take part or share in, Eur., Thuc. III Pass. to have intercourse with, Eur.
κοινωνέω [3 (,,)] [κοινωνέω κοινωνέω, κοινωνός ]; 1 to have or do in common with, have a share of or take part in a thing with another, τινός τινι Xen. 2 κ. τινός to have a share of or take part in a thing, Trag., Xen. 3 κ. τινι to have dealings with or intercourse, Ar., Plat. 4 rarely c. acc. rei, κ. φόνον τινι to commit murder in common with him, Eur. 5 absol. to share in an opinion, to agree, Plat.:— to form a community, Arist.
κοινωνός [3 (,)] [κοινωνός κοινωνός, ὁ, κοινός ]; I a companion, partner, τινος in a thing, Aesch., etc.; ὁ τοῦ κακοῦ κ. accomplice in the evil, Soph.; also, τινι in a thing, Eur. 2 absol. a partner, fellow, Plat., Dem. II as adj. = κοινός, Eur.
κοιρανέω [3 (,)] (κοίρανος): belordor ruler, rule, ἀνά, κατά, διά τινας, whether in war or peace; of the suitors of Penelope, ‘playing the lord,’ ‘lording it,’ Od. 13.377.
κοίρανος [1 ()] (cf. κῦρος): lord, ruler, master, Od. 18.106.
κοίτη [4 (,)] (κεῖμαι): bed, Od. 19.341†.
κολαστής [1 ()] [κολαστής κολαστής, οῦ, κολάζω]; a chastiser, punisher, Trag.
κολλάω [1 ()] [κολλάω κολλάω, fut.]; -ήσω κόλλα I to glue, cement, Ar., Plat. 2 to join one metal to another, κ. χρυσὸν ἐλέφαντά τε, i. e. to make [a crown] inlaid with gold and ivory, Pind. II generally, to join fast together:— Pass. to cleave to, κεκόλληται πρὸς ἄτᾳ is indissolubly bound to woe, Aesch.; so, of persons, κ. τινι to cleave to another, NTest.; and of things, ὁ κονιορτὸς ὁ κολληθείς τινι NTest. III to put together, build, Pind.
κολοσσός [1 ()] [κολοσσός κολοσσός, οῦ]; a colossus, of the huge statues in the Egypt. temples, Hdt.: generally a statue, Aesch., Theocr. The most famous Colossus was that of Apollo at Rhodes, 70 cubits high, made in the time of Demetrius Poliorcetes, Luc. deriv. uncertain
κολούω [1 ()] (κόλος): cut short, curtail, only fig., Il. 20.370, Od. 8.211, Od. 10.340.
κολπίας [1 ()] [κολπίας κολπίας, ου]; swelling in folds, Aesch. from κόλπος
κόλπος [5 (,,,)] bosom, also of the foldof the garment about neck and breast, Il. 9.570; fig. of the sea, θαλάσσης, ἁλός.
κολυμβητήρ [1 ()] [κολυμβητήρ ῆρος, ὁ, =]; sq., A.Supp. 408.
κόμη [1 ()] hairof the head, with reference to comeliness, pl., locks, Od. 6.231; then foliage, Od. 23.195.
κομίζω [8 (,,,)] (κομέω), fut. κομιῶ, aor. κόμισσα, (ἐ)κόμισε, mid. aor. (ἐ)κομίσσατο, κομίσαντο: I. act. (1) wait upon, attend, care for, esp. entertainas guest, Od. 10.73, Od. 17.113, cf. 111; of feeling (τινά τινι), Od. 20.69; pass., Od. 8.451.— (2) takeor bring awayto be cared for, fetch, convey, Il. 2.183, Il. 3.378, Il. 11.738, Il. 13.196, Il. 23.699, Od. 13.68.—II. mid., take to oneʼs care, entertainhospitably, takeor convey homeor to oneself, Il. 5.359, Il. 8.284, Od. 14.316, Il. 1.594, Od. 6.268; of carrying off a spear in oneʼs body, Il. 22.286.
κομιστέος [1 ()] [κομιστέος κομιστέος, η, ον]; verb. adj. I to be taken care of, to be gathered in, Aesch. II κομιστέον, one must bring, Plat.
κόμιστρον [1 ()] [κόμιστρον κόμιστρον, ου, τό, κομίζω ]; I in pl., like σῶστρα, reward for saving, Aesch. II reward for bringing, Eur.
κομμός [1 ()] [κομμός κομμός, οῦ, κόπτω ]; 1 a striking: esp. like Lat. planctus (from plango), a beating of the breast in lamentation, ἔκοψα κομμὸν Ἄριον I lamented with Median lamentation, Aesch. 2 in Attic Drama, a wild lament, sung alternately by an actor and the chorus, such as Aesch. Ag. 1072-1185.
κομπάζω [9 (,,)] [κομπάζω = κομπέω ]; 1 to vaunt, boast, brag, Trag.; c. acc. cogn., κ. λόγον to speak big words, Aesch. 2 to boast of, κ. γέρας to boast oneʼs office, Aesch.:—Pass. to be renowned, Eur.; φόβος κομπάζεται fear is loudly spoken, Aesch.; τινὸς δὲ παῖς πατρὸς κομπάζεται; of what father is he said to be the son? Eur.
κόμπασμα [3 (,)] [κόμπασμα κόμπασμα, ατος, τό]; in pl. boasts, braggart words, Aesch., Ar.
κομπέω [1 ()] clash, Il. 12.151†.
κόμπος [4 (,,)] clashing;‘stamping’ of feet, Od. 8.380; ‘gnashing’ of the tusks of a wild boar, Il. 11.417, Il. 12.149.
κόναβος [1 ()] din, Od. 10.122†.
κονέω [3 ()] [κονέω κονέω, fut.]; -ήσω κόνις to raise dust: to hasten, Anth.
κόνιος [1 ()] [κόνιος α, ον]; (κόνις) Adusty, χέρσος Pi.N.9.43. II causing dust, epith. of Zeus, Paus.1.40.6."
κόνις [8 (,,,,)] [κόνις κόνις, ιος ]; I Lat. cinis, dust, Il., etc.;—of the grave, Pind., Soph. 2 ashes, Hom. II = κονία II, Luc.: metaph. of toil, Luc. ι in Hom., ῑ Attic
κονίω [2 (,)] [κονίω fut. κονίσουσι, aor. ἐκόνῑσα]; pass. perf. part. κεκονῑμένος, plup. κεκόνῑτο: make dustor make dusty, cover with dust;pass., Il. 22.405, Il. 21.541; intr., κονίοντες πεδίοιο, ‘scampering’ over the plain in a cloud of dust.
κόπανος [1 ()] [κόπανος ὁ]; A= σκέπανος, Sch.Opp.H.1.106."
κόπος [1 ()] [κόπος κόπος, ου, κόπτω ]; I a striking, beating, Aesch., Eur. II toil, trouble, suffering, Aesch., Soph. 2 weariness, fatigue, Eur., Ar.
κόπτω [5 (,,,)] [κόπτω aor. κόψε, perf.]; part. κεκοπώς, mid. aor. κόψατο: knock, smite, hammer, Il. 18.379, Od. 8.274, mid., oneself or a part of oneself, Il. 22.33.
κόραξ [1 ()] [κόραξ κόραξ, ακος, ]; I Lat. corvus, a raven or carrion-crow, Aesch., etc.; in imprecations, ἐς κόρακας ""pasce corvos,"" ""go to the dogs,"" ""go and be hanged,"" Ar.; βάλλʼ ἐς κόρακας Ar.; οὐκ ἐς κόρακας ἀποφθερεῖ; Ar.; ἐς κόρακας οἰχήσεται Ar. II anything like a ravenʼs beak, an engine for grappling ships, Polyb. 2 a hooked handle of a door, Anth. 3 and instrument of torture, Luc.
κορέννυμι [1 ()] [κορέννυμι fut. κορέω, aor. ἐκόρεσα]; pass. perf. κεκόρημαι, part., act. w. pass. signif., κεκορηώς, aor. pass. (ἐ)κορέσθην, aor. mid. (ἐ)κορέ(ς)σατο: sate, satisfy, τινά τινι, Il. 8.379; mid., satisfy oneself, τινός; met., have enough of, be tired of, w. gen. or participle, Od. 20.59.
κόρη [13 (,,,,)] [κόρη κόρη, ἡ]; rarely κόρᾱ, even in Attic Afem. of κόρος, κοῦρος 1 a maiden, maid, damsel, Lat. puella, Il., Soph., etc. 2 a bride, young wife, Hom., Eur. 3 a daughter, κοῦραι Διός Il.; κ. Διός, of Athene, Aesch.:—in voc., κούρα my daughter, Aesch., Soph. II the pupil of the eye, Lat. pupula, because a little image appears therein, Eur., Ar. III a long sleeve reaching over the hand, Xen. BΚόρη, Doric Κόρα, Ionic Κούρη, ἡ, Cora, the Daughter (of Demeter), name under which Persephone (Proserpine) was worshipped in Attica, τῇ Μητρὶ καὶ τῇ Κούρῃ Hdt., etc.; Δημήτηρ καὶ Κόρη Xen., etc.
κορκορυγή [1 ()] [κορκορυγή κορκορῠγή, ἡ]; the rumbling of the empty bowels: generally, any hollow noise, a din, tumult, Aesch., Ar. Formed from the sound.
κόρος [1 ()] 1 oneʼs fill, satiety, surfeit, Hom., etc.; πάντων μὲν κόρος ἔστι, καὶ ὕπνου one may have oneʼs fill of all things, even of sleep, etc., Il.; κ. ἔχειν τινός to have oneʼs fill of a thing, Eur. 2 the consequence of satiety, insolence, Pind.; πρὸς κόρον insolently, Aesch.
κόρση [1 ()] [κόρση κόρση, ἡ, κάρα ]; 1 one of the temples, the side of the forehead, Il.;—so in Attic, ἐπὶ κόρρης πατάσσειν to box on the ear, Dem.; cf. κόνδυλος. 2 the hair on the temples, which is the first to turn gray, Aesch.
κόρυμβος [2 ()] pl. κόρυμβα (cf. κόρυς, κάρη): pl., the heads, bow-endsof a vessel, cf. ἄφλαστα, Il. 9.241†. (See cut No. 38.)
κορυφή [3 (,)] (cf. κόρυς, κάρη): crest, summit. (Il. and Od. 9.121.)
κοσμέω [2 (,)] (κόσμος), aor. ἐκόσμησα, pass. aor. 3 pl. κόσμηθεν, mid. aor. part. κοσμησάμενος: arrange, order, esp. marshalltroops, mid., oneʼs own men, Il. 2.806; of preparing a meal, Od. 7.13.
κόσμος [10 (,,,,)] order, arrangement, then ornaments (of women), trappings (of horses); of building or construction, ἵππου (the wooden), Od. 8.492; freq. κόσμῳ, and (εὖ) κατὰ κόσμον, both literally and figuratively, ‘duly,’ ‘becomingly,’ Od. 8.489; also οὐ κατὰ κόσμον, Od. 20.181.
κοταίνω [1 ()] A= κοτέω, A.Th.485 (lyr.):—also κοτάω, Et.Gud.s.v. ἐνεκότουν."
κότος [22 (,,,)] [κότος κότος, ου]; a grudge, rancour, wrath, Hom., Aesch.
κουρά [1 ()] [κουρά κείρω ]; I a shearing or cropping of the hair, tonsure, Hdt., Eur. II a lock cut off, Aesch.
κούριμος [1 ()] [κούριμος κούριμος, η, ον κουρά ]; I of, for cutting hair, Eur. II pass. shorn off, Aesch., Eur. 2 shorn, κρᾶτα Eur.
κουροβόρος [1 ()] [κουροβόρος κουρο-βόρος, ον βιβρώσκω]; devouring children, Aesch.
κουφόνους [1 ()] [κουφόνους κουφό-νους, ουν]; light-minded, thoughtless, Aesch., Soph.
κοῦφος [4 (,,,)] light, agile;adv., κοῦφα, quickly, Il. 13.158; κουφότερον, with lighter heart, Od. 8.201.
κραδαίνω [1 ()] [κραδαίνω κρᾰδαίνω, κραδάω ]; 1 to swing, wave, brandish, Eur., Ar.: to shake, agitate, Aesch.:—Pass., αἰχμὴ κραδαινομένη κατὰ γαίης quivering in the ground, Il. 2 metaph. to agitate, Plut.
κράζω [1 ()] root is!κραγ, as in aor2 1 to croak, of frogs, Ar.: generally, to scream, shriek, cry aloud, Aesch., Ar.; κέκραχθι Ar.; κραγὸν κεκράξεται will bawl aloud, Ar. (κραγόν being aor2 part. used adverbially). 2 c. acc. rei, to clamour for a thing, Ar.
κραίνω [19 (,,,,,)] I to accomplish, fulfil, bring to pass, Hom., Trag.:—Pass., with fut. mid., to be accomplished or brought to pass, Il., Eur.; v. ἐπικραίνω. 2 to finish the tale of , c. acc., Hhymn. II absol. to exercise sway, to reign, c. acc. cogn. κρ. σκῆπτρα to sway the staff of rule, Soph. 2 c. gen. to reign over, govern, τοῦ στρατοῦ, τῆς χώρας Soph. III intr. to fulfil oneʼs course, Aesch.
κραιπνός [1 ()] comp. κραιπνότερος: rapid, quick;fig., hasty, νόος, Il. 23.590.— Adv., κραιπνῶς, also κραιπνά, Il. 5.223.
κραιπνόσυτος [1 ()] [κραιπνόσυτος κραιπνό-σῠτος, ον σεύομαι]; swift-rushing, Aesch.
κραιπνοφόρος [1 ()] [κραιπνοφόρος κραιπνο-φόρος, ον φέρω]; swift-bearing, αὖραι Aesch.
κραναός [1 ()] [κραναός κρᾰναός, ή, όν]; rocky, rugged, of Ithaca, Hom.; of Athens, Pind.; hence Athens was called Κραναὰ πόλις or αἱ Κρανααί Pind.; Κραναοί the people of Attica, Hdt.; and Κραναός a mythical king of Athens, Aesch.
κράνος [2 ()] [κράνος κρά^νος, εος, κάρα]; a helmet, Hdt., Aesch.
κράς [5 (,,,)] [κράς κρᾶτα]; as nom. and acc., Soph. In Hom. also we have a lengthd. gen. and dat., κράατος, κράατι, pl. nom. κράατα I the head, Hom., Trag.; ἐπὶ κρατὸς λιμένος at the head or far end of the bay, Od. II an old gen. κρῆθεν is used in the phrase κατὰ κρῆθεν, down from the head, from the top, Od., Hes.: hence, like penitus, from head to foot, entirely, Τρῶας κατὰ κρῆθεν λάβε πένθος Il.
κρᾶσις [1 ()] [κρᾶσις κρᾶοις, εως κεράννυμι ]; 1 a mixing, blending, compounding, Aesch., Plat. 2 the temperature of the air, Lat. temperies, Plat. 3 metaph. combination, union, Plat. 4 in Gramm., crasis i. e. the combination of two syllables into one long vowel or diphthong, e. g. τοὔνομα for τὸ ὄνομα, ἁνήρ for ὁ ἀνήρ.
κραταίλεως [1 ()] [κραταίλεως κρᾰταί-λεως, ων, λεῦς, λᾶς]; of hard stones, rocky, Aesch., Eur.
κραταιός [1 ()] powerful, mighty;Μοῖρα, θήρ (lion), Il. 11.119.
κρατερός [3 (,)] [κρατερός κρᾰτερός, ή, όν]; Epic form of κάρτερος, I strong, stout, mighty, Hom. 2 of things, conditions, etc., strong, mighty, cruel, Hom., Hes. 3 of passions, strong, vehement, mighty, Hom.; κρ. μῦθος a harsh, rough speech, Hom. II adv. -ρῶς, strongly, stoutly, roughly, Hom.
κρατέω [45 (,,,,,,)] (κράτος): be superiorin might, have power, rule over, τινός, sometimes τισίν (among), Od. 11.485, Od. 16.265; κρατέων, ‘with might.’
κρατήρ [2 (,)] [κρατήρ κεράννυμι ]; I a mixing vessel, esp. a large bowl, in which the wine was mixed with water, and from which the cups were filled, Hom., etc.; οἶνον δʼ ἐκ κρητῆρος ἀφυσσάμενοι δεπάεσσιν ἔκχεον Il.; πίνοντες κρητῆρας drinking bowls of wine, Il.; κρητῆρα στήσασθαι ἐλεύθερον to give a bowl of wine to be drunk in honour of the deliverance, Il.; ἐπιστέψασθαι ποτοῖο, v. ἐπιστέφω. 2 metaph., κρατῆρα πλήσας κακῶν having filled a bowl full of woes, Aesch. II any cup-shaped hollow, a basin in a rock, Soph., Plat.
κράτιστος [1 ()] [κράτιστος κρά^τιστος, η, ον]; a superl. formed from κρατύς κράτος 1 strongest, mightiest, Il., etc.; Λημνίων τὸ κρ. the best of their men, Thuc.:—of things, καρτίστη μάχη the fiercest fight, Il. 2 generally, best, most excellent, as Sup. of ἀγαθός, Pind., Soph., etc. 3 οἱ κράτιστοι, like οἱ βέλτιστοι, of the aristocracy, Xen. 4 neut. pl. κράτιστα as adv., best, Xen. —The comp. in use is κρείσσων, q. v.
κράτος [26 (,,,,,,)] [κράτος κάρτος, εος, ]; I strength, might, Hom., Attic; κατὰ κράτος with all oneʼs might or strength, by open force, by storm, Thuc., Xen., etc. 2 personified, Strength, Might, Aesch. II generally, might, power, Hom.: rule, sway, sovereignty, Hdt., Attic 2 c. gen. power over, Hdt., Attic; in pl., ἀστραπᾶν κράτη νέμων Soph. 3 of persons, a power, an authority, Aesch. III mastery, victory, Hom., Attic; κρ. ἀριστείας the meed of highest valour, Soph.
κρατύνω [7 (,,,)] [κρατύνω κρᾰτύ_νω, κράτος ]; I to strengthen, Hdt., Thuc.:—Mid., ἐκαρτύναντο φάλαγγας they strengthened their ranks, Il., so in Thuc.:—Pass. to wax strong, Hdt. 2 to harden, τοὺς πόδας Xen. II = κρατέω, to rule, govern, c. gen., Soph., Eur.; also c. acc., Aesch.; absol., Aesch., Soph., etc. 2 to become master, get possession of, c. gen., Soph.:— c. acc., βασιληίδα τιμὰν κρ. to hold, exercise, Eur. III καρτύνειν βέλεα to ply or throw them stoutly, Pind.
κρέας [3 ()] [κρέας ατος]; pl. κρέαand κρέατα, gen. κρεῶνand κρειῶν, dat. κρέασιν: flesh, meat, pl., pieces of dressed meat;κρέα, Od. 9.347.
κρεισσότεκνος [1 ()] [κρεισσότεκνος κρεισσό-τεκνος, ον τέκνον]; dearer than children, Aesch.
κρείσσων [13 (,,,,)] [κρείσσων ον:]; stronger, superiorin strength or might, better;w. inf., Od. 21.345.
κρεμάς [1 ()] [κρεμάς άδος, ἡ]; fem. Adj. Abeetling, πέτρα A.Supp.795 (lyr.)."
κρεοβόρος [1 ()] [κρεοβόρος ον]; Afed on flesh, A.Supp.287 (Abresch for κρεόβροτος).Rev. Supplement: κρεοβόρος feeding on meat; κρεόβοτος fed on meat"
κρεοκοπέω [1 ()] [κρεοκοπέω κρεοκοπέω, fut.]; -ήσω to cut in pieces, Aesch., Eur. from κρεοκόπος
κρεουργός [1 ()] [κρεουργός κρε-ουργός, όν]; *ἔργω working, i. e. cutting up meat, κρεουργὸν ἦμαρ a day of feasting, Aesch.
κρήμνημι [1 ()] [κρήμνημι = κρεμάννυμι]; Pind. Pass. κρήμναμαι, to hang, be suspended, Eur.: to float in air, Aesch.
κρηναῖος [1 ()] (κρήνη): of the fount, νύμφαι, fountain-nymphs, Od. 17.240†.
κρήνη [1 ()] fount, spring;κρήνηνδε, to the spring, Od. 20.154. (Cf. cut No. 61.)
κρηνίς [1 ()] [κρηνίς ῖδος, ἡ]; A= κρήνη, E.Hipp.208 (anap.), Call.Fr.anon.98, Theoc.1.22 (Dor.κρᾱν-), D.H.1.32. II pl. Κρηνῖδες, αἱ, ancient name for Philippi in Macedonia, Str.7 Fr.34, App.BC4.105; τὰ ἐγ Κρηνῖσιν, as local place-name, IG12(5).544 B2.47 (Ceos)."
κριθάω [1 ()] [κριθάω κρῑθάω]; of a horse, to be barley-fed, to wax wanton, Aesch. from κρῑθη
κριθή [1 ()] [κριθή κρῑθη, ἡ]; barley-corns, barley (cf. κρῖ) , the meal being ἄλφιτα, Hom., Ar., etc.; οἶνος ἐκ κριθέων πεποιημένος a kind of beer (cf. κρίθινος) , Hdt. mostly in pl.
κρῖμα [1 ()] [κρῖμα κρῖμα, ατος, τό, κρίνω ]; 1 a decision, judgment, NTest.: sentence, condemnation, NTest. 2 a matter for judgment, law-suit, NTest.
κρίνω [18 (,,,,,,)] imp. κρῖνε, pass. perf. part. κεκριμένος, aor. κρινθέντες, mid. aor. ἐκρίνατο, subj. κρίνωνται, inf. κρίνασθαι, part. κρῑνάμενος: I. act., separate, καρπόν τε καὶ ἄχνᾱς, Il. 5.501; hence of arranging troops, Il. 2.446; then select, Il. 6.188; freq. the pass., Il. 13.129, Od. 13.182; decide (cernere), νεῖκος, θέμιστας,Od. 18.264, Il. 16.387; οὖρος κεκρι-μένος, a ‘decided’ wind, Il. 14.19.—II. mid., selector choose for oneself;Od. 4.408, Od. 8.36; geta contest decided, ‘measure oneself’ in battle, κρίνεσθαι Ἄρηι (decernere proelio), Il. 2.385; abs. Od. 24.507, cf. Od. 16.269; of ‘interpreting’ dreams, Il. 5.150.
κρίσις [1 ()] [κρίσις κρί^σις, εως κρίνω ]; I a separating, power of distinguishing, Arist.: choice, selection, Arist. II a decision, judgment, Hdt., Aesch.; κρ. οὐκ ἀληθής no certain means of judging, Soph. 2 in legal sense, a trial, Ar., Thuc., etc.:— the result of a trial, condemnation, Xen. 3 a trial of skill, τόξου in archery, Soph. 4 a dispute, περί τινος Hdt. III the event or issue of a thing, κρίσιν ἔχειν to be decided, of a war, Thuc.
κριτής [2 (,)] [κριτής κρῐτής, οῦ, κρίνω ]; 1 a decider, judge, umpire, Hdt., Thuc.:—at Athens, of the judges in the poetic contests, Ar. 2 κρ. ἐνυπνίων an interpreter of dreams, Aesch.
κριτός [1 ()] (κρίνω): chosen, Il. 7.434and Od. 8.258.
κροκόβαπτος [1 ()] [κροκόβαπτος κροκό-βαπτος, ον]; saffron-dyed, Aesch.
κροκοβαφής [1 ()] [κροκοβαφής κροκο-βᾰφής, ές = κροκόβαπτος]; metaph., ἐπὶ δὲ καρδίαν ἔδραμε κρ. σταγών to my heart ran the sallow, sickly blood-drop (that precedes death), Aesch.
κρόκος [1 ()] saffron, Il. 14.348†.
κρόταφος [1 ()] (cf. κόρση, κάρη): templesof the head, Il. 4.502, Il. 20.397; usually pl.
κροτησμός [1 ()] [κροτησμός ὁ]; A= κρότος, [ἀσπὶς] πυκνοῦ κροτησμοῦ τυγχάνουσα A.Th.561."
κροτητός [1 ()] [κροτητός κροτητός, ή, όν]; verb. adj. of κροτέω, stricken, sounding with blows, Aesch.: rattling, Soph.
κρύβδα [1 ()] [κρύβδα κρύπτω ]; 1 without the knowledge of, κρύβδα Διός, Lat. clam Jove, Il. 2 absol., like κρύβδην, secretly, Pind.
κρύος [2 (,)] icy cold, chill, frost, Hes.: metaph., καρδίαν περιπίτνει κρύος Aesch.
κρυπτός [1 ()] concealed, secret, Il. 14.168†.
κρύπτω [8 (,,,)] ipf. iter. κρύπτασκε, fut. κρύψω, aor. ἔκρυψα, pass. aor. κρύφθη, perf. part. κεκρυμμένος: hide, conceal, sometimes implying protection, τινὰ σάκεϊ, κεφαλὰς κορύθεσσι, cf. καλύπτω; pass., κρύφθη ὑπ ἀσπίδι, ‘hid himself,’ Il. 13.405; met., ‘keep secret,’ ἔπος τινί, Od. 11.443.
κρυσταλλοπήξ [1 ()] congealed to ice
κρυφαῖος [4 (,)] [κρυφαῖος κρῠφαῖος, η, ον ]; 1 hidden, Pind., Trag. 2 secret, clandestine, Aesch.:—adv. -ως, Aesch.
κτάομαι [4 (,,,)] [κτάομαι aor.]; 2 sing. ἐκτήσω, perf. inf. ἐκτῆσθαι: acquire, perf. possess, Il. 9.402; of acquiring for another than oneself, Od. 20.265.
κτέανον [4 (,,)] [κτέανον κτάομαι ]; 1 = κτῆμα, Pind. 2 mostly in pl. κτέανα, possessions, property, Hes., Aesch., etc.
κτεάτειρα [1 ()] [κτεάτειρα κτεάτειρα, ἡ]; as if from κτεᾰτήρ κόσμων κτ. thou that hast put us in possession of honours, Aesch.
κτείνω [28 (,,,,,,)] ipf. κτεῖνον, iter. κτείνεσκε, fut. κτενέει, part. κτανέοντα, aor. ἔκτεινα, κτεῖνε, aor. 2 ἔκτανον, κτάνον, also ἔκτα, ἔκταμεν, ἔκταν, subj. κτέωμεν, inf. κτάμεναι, pass. pres. inf. κτεινεσθαι, aor. 3 pl. ἔκταθεν, aor. 2 mid., w. pass. signif., κτάσθαι, κτάμενος: kill, slay, esp. in battle; rarely of animals, Il. 15.587, Od. 12.379, Od. 19.543; pass., Il. 5.465; aor. mid. as pass., Il. 15.558.
κτέομαι [3 (,,)] Ion. for κτάομαι.
κτῆμα [3 ()] (κτάομαι): possession, property, sing., Od. 15.19; elsewhere pl., in the Iliad mostly of treasures, Il. 7.350, Il. 9.382.
κτῆνος [1 ()] [κτῆνος κτῆνος, εος, κτάομαι ]; 1 flocks and herds, which in ancient times constituted wealth, Hhymn., Hdt. 2 in sg. a single beast, as an ox or sheep, Hdt., Xen.: a beast for riding, Lat. jumentum, NTest.
κτήσιος [3 (,)] [κτήσιος κτήσιος, η, ον κτάομαι ]; I belonging to property, χρήματα κτ. property, Aesch.; κτ. βοτόν a sheep of oneʼs own flock, Soph. II belonging to oneʼs house, Ζεὺς κτήσιος the protector of property, Aesch.; κτ. βωμός the altar of Ζεὺς κτήσιος, Aesch.
κτίζω [15 (,,,,)] 1 to people a country, build houses and cities in it, colonise, Il., Hdt., etc. 2 of a city, to found, plant, build, Od., Hdt., etc.:—Pass. to be founded, Σμύρνην τὴν ἀπὸ Κολοφῶνος κτισθεῖσαν founded by emigrants from Colophon, Hdt. 3 κτ. ἄλσος to plant a grove, Pind.; κτ. βωμόν to set up an altar, Pind.; τὸν Κύρνον κτίσαι to establish his worship, Hdt. 4 to create, bring into being, bring about, Aesch.; τὸν χαλινὸν κτίσας having invented it, Soph. 5 to make so and so, ἐλεύθερον κτ. τινά Aesch., etc. 6 to perpetrate a deed, Soph.
κτύπος [9 (,,,)] any loud noise such as a crash, thunder;of the stamping of the feet of men, or the hoofs of horses, the tumult of battle, and the bolts of Zeus, Od. 16.6, Il. 10.532, Il. 12.338.
κυάνεος [1 ()] (κύανος): of steel, Il. 18.564, then steel-blue, dark blue, dark;of the brows of Zeus, Il. 1.528; the hair of Hector, Il. 22.402; a serpent, Il. 11.26; earth or sand, Od. 12.243; and esp. νεφέλη, νέφος, even in metaphor, Il. 16.66, Il. 4.282.
κυανῶπις [2 (,)] [κυανῶπις ιδος:]; dark-eyed, Od. 12.60†.
κυβερνήτης [1 ()] [κυβερνήτης κῠβερνήτης, ου, κυβερνάω ]; 1 a steersman, helmsman, pilot, Lat. gubernator, Hom., etc.: Ionic acc. κυβερνήτεα Hdt. 2 metaph. a guide, governor, Eur., Plat.
κύβος [1 ()] [κύβος κύ^βος, ὁ, ]; I Lat. cubus, a cube: a cubical die, marked on all 6 sides (whereas the ἀστράγαλος was marked only on four sides), in pl., dice, Hdt., etc.; the Greeks threw with three dice, so that τρὶς ἕξ, three sixes, was the highest throw, Aesch., Plat.; κρίνειν τι ἐν κύβοις to decide it by the dice, by chance, Aesch. 2 also of the single pips on the dice, βέβληκʼ Ἀχιλλεὺς δύο κύβω καὶ τέσσαρα he has thrown two aces and a four, Aesch. ap. Ar. II a cubic number, i. e. a number multiplied twice into itself, as 27 is the cube of 3, Plat.
κύδιστος [1 ()] [κύδιστος κύ_διστος, η, ον]; Sup. of κυδρός, formed from κῦδος, as αἴσχιστος, sup. of αἰσχρός, from αἶσχος I most glorious, most honoured, noblest, Hom. II comp.
κῦδος [2 (,)] [κῦδος εος:]; glory, majesty, might;of persons, in address, μέγα κῦδος Ἀχαιῶν, ‘pride of the Greeks,’ Nestor and Odysseus, Il. 10.87, Od. 9.673.
κυκάω [2 (,)] part. κυκόωντι, ipf. ἐκύκᾱ, aor. κύκησε, pass. κυκήθην: stir up, stir in, mix up;met., only pass., be stirred up, ‘panic-stricken,’ Il. 20.489; of waves and the sea, foam up, be in commotion, Il. 21.235, Od. 12.238.
κύκλος [7 (,,)] pl. κύκλοιand κύκλα: ring, circle;δόλιος, employed by hunters for capturing game, Od. 4.792; ἱερός, the solemn circle of a tribunal, etc., Il. 18.504; wheel, Il. 23.340, pl., τὰ κύκλα, Ε, Il. 18.375; of the ringson the outside of a shield, or the layerswhich, lying one above the other and gradually diminishing in size toward the boss, made up the whole disc, Il. 11.33, Il. 20.280.
κυκλόω [3 (,)] [κυκλόω κύκλος ]; I to encircle, surround, Eur.:—so in Mid., Hdt., Aesch., etc.:—Pass. to be surrounded, Aesch., Thuc. II to move in a circle, whirl round, Pind., Eur.:—Pass. or Mid. to go in a circle, go round, Xen.; metaph., Aesch. III to form into a circle, τόξα Anth.:— Pass., of a bow, to form a circle, Eur.; cf. κυκλοτερής.
κυκλωτός [1 ()] [κυκλωτός κυκλωτός, ή, όν κυκλόω]; rounded, round, Aesch.
κυκνόμορφος [1 ()] [κυκνόμορφος κυκνό-μορφος, ον μορφή]; swan-shaped, Aesch.
κύκνος [1 ()] [κύκνος κύκνος, ὁ]; a swan, Il., etc.:—metaph., from the legends of the swanʼs dying song (Aesch., Plat.), a minstrel, Anth.
κῦμα [18 (,,,,,,)] (κύω): wave, billow;κατὰ κῦμα, ‘with the current,’ Od. 2.429.
κυμαίνω [1 ()] [κυμαίνω κῡμαίνω, κῦμα ]; 1 to rise in waves or billows, to swell, Hom., Plat. 2 metaph. of passion, to swell, seethe, Pind., Aesch. 3 trans. to agitate, Luc., Anth.:—Pass., Plut.
κυματίας [1 ()] [κυματίας κῦμα ]; 1 surging, billowy, κ. ὁ ποταμὸς ἐγένετο Hdt. 2 act. causing waves, stormy, ἄνεμος Hdt.
κυναγός [1 ()] [κυναγός κῠν-ᾱγός, οῦ]; Doric and Attic for κυνηγός ἄγω a hound-leader, i. e. a huntsman, Aesch., Soph.
κυνηγετέω [1 ()] [κυνηγετέω κῠνηγετέω, κυνηγέτης ]; I to hunt, Ar., Xen., etc.:—metaph. to persecute, harass, Aesch. II to quest about, like a hound, Soph.
κυνοθρασής
κυνόφρων [1 ()] [κυνόφρων κῠνό-φρων, ον, φρήν]; dog-minded, shameless, Aesch.
κύπριος [1 ()] [κύπριος α, ον]; Aof copper, γραφεῖον PMag.Par.1.1847."
κύπρις
κυπτός [1 ()] crooked, distorted (LSJ suppl)
κυρέω [24 (,,,,,,)] Mid. κύρομαι [ῡ] in act. sense I followed by a case, to hit, light upon: 1 c. dat. to light upon, meet with, fall in with, strike against, Il., Hes.:—of things, κυρεῖν τινι to befall or be granted to him, Soph., Eur. 2 c. gen. to hit the mark, like τυγχάνω, Aesch.:— to reach to or as far as, Hhymn.: to meet with, find, Aesch., Soph. bto attain to, be master of, obtain, Lat. potiri, Hdt., Trag. 3 c. acc., like Lat. potiri, to obtain, reach, find, Aesch., Eur. II without a case, to happen, come to pass, Trag. 2 to be right, hit the exact truth, Soph. 3 as auxil. Verb, like τυγχάνω with partic., to turn out, prove to be so and so, σεσωσμένος κυρεῖ Aesch.; ζῶν κυρεῖ Soph.; ἐχθρὸς ὢν κυρεῖ Eur.; with partic. omitted, it acts merely as the copula, to be, Trag.
κύριος [12 (,,,)] [κύριος κύ_ριος, η, ον κῦρος ]; I of persons, having power or authority over, lord or master of, c. gen., Pind., Attic:— κύριός εἰμι, c. inf., I have authority to do, am entitled to do, Aesch., etc.; κυριώτεροι δοῦναι better able to give, Thuc. 2 absol. having authority, authoritative, supreme, κ. εἶναι to have authority, Plat.; τὸ κύριον the ruling power in a state, τὰ κύρια the authorities, Soph., Dem. II not of persons, authoritative, decisive, dominant, supreme, δίκαι Eur.; μῦθος κυριώτερος of more authority, Eur., etc. 2 opp. to ἄκυρος, authorised, ratified, valid, νόμοι, δόγματα Dem.; κ. θέσθαι or ποιεῖσθαί τι to appoint by authority, Soph., Dem. 3 of times, etc., fixed, ordained, appointed, Hdt., Eur., etc.;—so, τὸ κύριον the appointed time, Aesch.:—at Athens, κυρία ἐκκλησία a regular or ordinary assembly, opp. to σύγκλητος ἐκκλησία (one specially summoned), Ar. 4 legitimate, regular, proper, Aesch. 5 of words, authorised, vernacular, Lat. proprius, Arist. Bas Subst.
κυρίσσω [1 ()] [κυρίσσω κῠρίσσω, κόρυς]; to butt with the horns, Plat.:—metaph. of floating corpses knocking against the shore, Aesch.
κυρίως [1 ()] adverb of κύριος I like a lord or master, authoritatively, Aesch. II regularly, legitimately, properly, κ. ἔχειν to be fixed, hold good, Aesch.; κ. αἰτεῖσθαι, suo jure, Soph., etc. III of words, in their proper sense, Arist.
κυρόω [7 (,,,,)] [κυρόω from κῦρος κῡρόω, fut.]; -ώσω 1 to make valid, confirm, ratify, determine, Lat. ratum facere, Hdt., Aesch., etc.:—Mid. to accomplish oneʼs end, Plat.:—Pass. to be ratified, Hdt., Attic:—generally, κεκύρωται τέλος the end hath been fixed or determined, Aesch.; πρὶν κεκυρῶσθαι σφαγάς before it has been accomplished, Eur.:—impers. c. inf., ἐκεκύρωτο συμβάλλειν it had been decided to fight, Hdt.; ἐκυρώθη ναυμαχέειν Hdt. 2 κ. δίκην to decide it, Aesch.
κύτος [3 (,)] [κύτος κύ^τος, εος, κύω ]; 1 the hollow of a shield or breastplate, Aesch., Ar. 2 any vessel, a vase, jar, urn, Aesch., Soph., etc.; πλεκτὸν κ. a basket, Eur. 3 anything that contains the body, Soph.
κύων [16 (,,,,,)] [κύων κυνός]; acc. κύνα, voc. κύον, pl. dat. κύνεσσι: dog, bitch;κύνες θηρευταί, τραπεζῆες, ‘hunting’ and ‘lapdogs,’ Ἀίδᾱο, i. e. Cerberus, Il. 8.368, Od. 11.623; ‘sea-dog,’ perhaps seal, Od. 12.96; dog of Orīon, Sirius, Il. 22.29; as symbol of shamelessness, applied to women and others, Il. 13.623; λυσσητήρ, ‘raging hound,’ Il. 8.299.
κώδων [2 ()] [κώδων κώδων, ωνος]; a bell, Aesch., Eur.:—in fortified towns an officer went round at night with a bell to challenge the sentries, and see that they were awake, Thuc.; ὡς κώδωνα ἐξαψάμενος like one with an alarm-bell in his hand, Dem.
κώκυμα [2 ()] [κώκυμα κώκῡμα, ατος, τό]; a shriek, wail, Aesch., Soph. from κωκύω
κωκυτός [4 (,,)] (κωκύω): wailing.As proper name Κωκῡτός, Cocȳtus, river of the nether world, Od. 10.514.
κωκύω [1 ()] [κωκύω aor. κώκῡς(ε)]; part. κωκύσᾱσα: wail, always of womenʼs voices; sometimes trans., ‘bewail,’ τινά, Od. 24.295.
κῶλον [7 (,,)] [κῶλον κῶλον, ου, τό, ]; I a limb, esp. the leg, Trag. 2 of plants, a limb or arm, Anth. II a member of anything, as, 1 a member of a building, as the side or front, Hdt. 2 one limb or half of the race-course (δίαυλος) , Aesch. 3 a member or clause of a sentence, Lat. membrum, Arist.
κωλύω [1 ()] to let, hinder, check, prevent: 1 c. acc. et inf. to hinder or prevent one from doing, Hdt., Soph., etc.; with a negative added, κ. τινὰ μὴ θανεῖν Eur., etc.:—Pass. to be hindered, τοῦ ὕδατος πιεῖν from drinking of the water, Plat.; κωλυόμεσθα μὴ μαθεῖν Eur.; rarely with part., μὴ κωλύωνται περαιούμενοι Thuc. 2 c. gen. rei, κ. τινά τινος to let or hinder one from a thing, Xen.; so, κ. τινα ἀπό τινος Xen. 3 c. acc. rei, to hinder, prevent, impede, Eur., Thuc.:—Pass., μηδὲ δαπάνηι κεκωλύσθω and let there be no hindrance by reason of expense, Thuc. 4 absol., ὁ κωλύσων one to hinder, Soph.; τὸ κωλῦον a hindrance, Xen. 5 often in 3 pers., οὐδὲν κωλύει there is nothing to hinder, c. acc. et inf., Hdt., Ar.:— οὐδὲν κωλύει, absol., as a form of assent, nothing hinders, be it so, Ar.
κῶμος [1 ()] [κῶμος κῶμος, ου, κώμη ]; I properly a village festival: a revel, carousal, merry-making, Lat. comissatio, Hhymn., Theogn., etc.: it ended in the party parading the streets crowned, bearing torches, singing, dancing, and playing frolics, Ar. II a band of revellers, a jovial troop, Eur.:—metaph. a rout, band, κ. Ἐρινύων Aesch.; of an army, Eur., etc. III the ode sung at one of these festive processions, Pind.
κώνωψ [1 ()] [κώνωψ κώνωψ, ωπος]; a gnat, mosquito, Lat. culex, Hdt., Aesch., etc.
κώπη [5 (,)] handleof sword or oar, hilt, oar;of a key, Od. 21.7. (See cut No. 68.)
κωπήρης [1 ()] [κωπήρης κωπ-ήρης, ες]; *ἄρω I furnished with oars, Aesch., Eur., Thuc. II holding the oar, χείρ Eur.
κωφός [2 (,)] (κόπτω): blunted, Il. 11.390; ‘dull - sounding,’ of a wave before it breaks, Il. 14.16; κωφὴ γαῖα, dull, ‘senseless’ dust, of a dead body, Il. 24.54.
λαβή [2 (,)] [λαβή λᾰβή, ἡ, λαβεῖν ]; I the part intended for grasping, a handle, haft, Dem.; λαβαὶ ἀμφίστομοι of a cup, Soph. II as a pugilistic term, a grip or hold, ὥσπερ ἀθλητὴς λαβὴν ζητεῖν Plut.:—metaph. a handle, occasion, opportunity, λαβὴν διδόναι, Lat. ausam praebere, Ar.; so, λ. παραδιδόναι, παρέχειν Ar., Plat.
λάβρος [2 (,)] I Hom. of wind, rain, etc., furious, boisterous, Hdt.; λ. πῦρ, κύματα, πόντος, etc., Eur. II after Hom., of men, boisterous, turbulent, violent, Theogn., Soph., etc. 2 greedy, Pind., Eur. III adv. λάβρως, violently, furiously, Theogn. 2 greedily, Aesch.
λαβροστομέω [1 ()] (στόμα) Atalk boldly, rashly, A.Pr.329."
λαβρόσυτος [1 ()] [λαβρόσυτος λαβρό-σῠτος, ον σεύω]; rushing furiously, Aesch.
λάγινος [1 ()] [λάγινος λά^γῐνος, η, ον]; of the hare, Aesch.
λαγοδαίτης [1 ()] [λαγοδαίτης λᾰγο-δαίτης, ου, ὁ, δαίω]; hare-devourer, Aesch.
λαγχάνω [18 (,,,,,)] [λαγχάνω aor. ἔλαχον, λάχεν]; redupl. subj. λελάχητε, perf. λέλογχεν: obtain by lotor by destiny, obtain, receive;abs., Il. 7.171; reversing the usual relation, Κὴρ λάχε γεινόμενον, ‘won me to her power at my birth,’ Il. 23.79; w. part. gen., Il. 24.76, Od. 5.311; causative, ‘put in possession of,’ ‘honor with,’ θανόντα πυρός, only with redupl. aor., *h 80, etc.; intrans., ‘fall by lot,’ Od. 9.160.
λαγῶς [1 ()] a hare, Lat. lepus, Hom., Aesch., etc.
λαθραῖος [2 (,)] [λαθραῖος λαθραῖος, ον]; secret, covert, clandestine, furtive, Aesch., Soph.; λ. ὡδί one born in secret child-birth, Eur.:— adv. -ως, Aesch., etc.
λαῖλαψ [1 ()] [λαῖλαψ λαῖλαψ, απος, ἡ, from λα-, λαι-]; intensive a tempest, furious storm, hurricane, Hom.
λαιός [1 ()] [λαιός λαιός, ή, όν]; Lat. laevus, left, λαιᾶς χειρός on the left hand, Aesch.; πρὸς λαιᾷ χερί Eur.
λαῖφος [3 (,)] [λαῖφος εος:]; shabby, tattered garment, Od. 13.399and Od. 20.206.
λακάζω [2 (,)] [λακάζω λᾰκάζω, = λάσκω]; to shout, howl, Aesch.
λακίς [6 (,,)] [λακίς λᾰκίς, ίδος λάσκω]; a rent, rending, Aesch.; in pl., Aesch.; λακίδες πέπλων tatters, Ar.
λακτίζω [4 (,)] kickwith the heel, of the mortally wounded, struggling convulsively, Od. 18.99and Od. 22.88.
λάκτισμα [1 ()] [λάκτισμα λάκτισμα, ατος, τό]; a trampling on, c. gen., Aesch.; λακτιστής, οῦ, one who kicks, ἵπποι λ. kicking horses, Xen.; λ. ληνοῦ a treader of the wine-press, Anth.
λαμβάνω [34 (,,,,,,)] only aor. 2 act. and mid., ἔλλαβ(ε), ἐλλάβετ(ο), inf. redupl. λελαβέσθαι: take, receive, mid., take hold of;freq. w. part. gen.; sometimes of ‘seizing,’ ‘taking captive,’ Od. 11.4, Il. 11.114; in friendly sense, ‘take in,’ Od. 7.255; met., of feelings, χόλος, πένθος, τρόμος, etc.
λαμπαδηφόρος [1 ()] [λαμπαδηφόρος λαμπᾰδη-φόρος, ὁ, φέρω]; a torch-bearer, Aesch.
λαμπάς [10 (,,,)] [λαμπάς λαμπάς, άδος, λάμπω ]; I a torch, Aesch., Soph., etc.: a beacon-light, Aesch.:—later, an oil-lamp, NTest., Anth. 2 metaph. of the sun, Soph., Eur., etc.; ἡ ἐπιοῦσα λ. the coming light, i. e. the next day, Eur. II the torch-race, like λαμπαδηδρομία, Hdt.; λαμπάδα δραμεῖν to run the race, Ar.
λάμπη [1 ()] [λάμπη λάμπη, ἡ, = λαμπάs1]; a torch, Aesch.: light, Aesch.
λαμπρός [12 (,,,,,)] sup. λαμπρότατος: bright, brilliant, shining. (Il. and Od. 19.234.)
λαμπρύνω [1 ()] [λαμπρύνω λαμπρός ]; I to make bright or brilliant, Xen.:—Mid., ἐλαμπρύνοντο τὰς ἀσπίδας polished their shields, Xen.:— Pass., ὄμμασιν λαμπρύνεται is made clear -sighted, Aesch.; λελάμπρυνται κόρας Soph. ap. Ar.:—also to be or become clear or notorious, Eur. II Mid. to make oneself splendid, pride oneself on a thing, distinguish oneself in, c. dat., Eur., Thuc.
λαμπτήρ [2 (,)] [λαμπτήρ ῆρος:]; fire - pan, lightstand, cresset, to hold blazing pine splinters for illuminating, Od. 18.307, Od. 19.63. (See cuts, after bronze originals from Pompeii.)
λαμπτηρουχία [1 ()] [λαμπτηρουχία λαμπτηρ-ουχία, ἡ, ἔχω]; a holding of torches, watchfire, Aesch.
λάμπω [2 (,)] I to give light, shine, beam, be bright, brilliant, radiant, of the gleam of arms, Il.; of the eyes, Il.; of fire, Soph.:—Mid. or Pass., λαμπομένης κόρυθος Il., etc. 2 of sound, to be clear, ring loud and clear, Soph. 3 metaph. to shine forth, to be famous or conspicuous, Aesch., Eur., etc. 4 of persons, φαιδρὸς λάμποντι μετώπωι with beaming face, Ar.: to shine, gain glory, Ar. II trans. to make to shine, light up, Eur., Anth.
λανθάνω [7 (,,,)] from Root !λαθ Ain most of the act. tenses, to escape notice, to be unknown, unseen, unnoticed: 1 c. acc. pers., λ. τινά only, to escape his notice, Lat. latere aliquem, Hom., Attic; impers., σὲ λέληθε it has escaped your notice, Plat. 2 most often with a part. added, in which case we usually translate the part. by a Verb, and express λανθάνω by an Adverb, unawares, without being observed, unseen, unknown; and this, either, awith an acc. pers., ἄλλον τινὰ λήθω μαρνάμενος I am unseen by others while fighting, i. e. I fight unseen by them, Il.; μὴ λάθηι με προσπεσών lest he come on unseen by me, Soph. bwithout an acc., μὴ διαφθαρεὶς λάθηι lest he perish without himself knowing it, Soph.; δουλεύων λέληθας you are a slave without knowing it, Ar.—This construct. is reversed, as in our idiom, ἀπὸ τείχεος ἆλτο λαθών (for ἔλαθεν ἁλόμενος) Il.; λήθουσά μʼ ἐξέπινες Soph. Bthe compd. Verbs ἐκληθάνω, ἐπιλήθω (v. sub vocc.), take a Causal sense, to make one forget a thing, c. gen. rei: so in redupl. aor2 λέλαθον, ὄφρα λελάθηι ὀδυνάων that he may cause him to forget his pains, Il. CMid. and Pass. to let a thing escape one, to forget: 1 to forget, absol. or c. gen. rei, Hom.; so in redupl. aor., οὐδέ σέθεν θεοὶ λελάθοντο Il., etc.; and in perf. pass., ἐμεῖο λελασμένος Il.; κείνου λελῆσθαι Soph. 2 to forget purposely, to pass over, ἢ λάθετʼ ἢ οὐκ ἐνόησεν either he chose to forget it or perceived it not, Il.
λάξ [3 (,)] adv., with the heel, with ποδί, Il. 10.158and Od. 15.45.
λαοδάμας [1 ()] [λαοδάμας λᾱο-δ^άμᾱς, αντος, ὁ, δαμάω]; man-taming: in Hom. as prop. name.
λαοπόρος [1 ()] [λαοπόρος λᾱο-πόρος, ον]; serving as a passage for the people, man-conveying, λ. μηχαναί, i. e. a bridge, Aesch.
λαός [27 (,,,,,)] pl. λᾱοί: people, host, esp. army;sometimes crew, crews, Od. 14.248; oftener the pl. than the sing., Il. 4.199, Il. 5.573.
λαπαδνός [1 ()] [λαπαδνός όν]; metri gr.for ἀλαπαδνός, restored by Musgrave in A. Eu.562.
λαπάζω
λάσκω [7 (,,)] [λάσκω aor.]; 2 λάκε, perf. part. w. pres. signif. λεληκώς, λελακυῖα: give voice, of animals, Scylla (as dog), a falcon, Il. 22.141; of things, sound, χαλκός, ἀσπίς, ὀστέα. (Il. and Od. 12.85.)
λατρεία [1 ()] [λατρεία λατρεία, ἡ, λατρεύω ]; 1 the state of a hired workman, service, servitude, Trag. 2 λ. τοῦ θεοῦ, θεῶν service to the gods, divine worship, Plat.; absol., NTest.
λατρεύω [1 ()] [λατρεύω λατρεύω, fut.]; -σω λάτρις 1 to work for hire or pay, to be in servitude, serve, Xen. 2 λ. τινί to be bound or enslaved to, Soph., Eur., etc.; c. acc. pers. to serve, Eur.:—metaph., λατρ. πέτρᾳ, of Prometheus, Aesch.; μόχθοις λατρ. Soph.; λ. νόμοις to obey, Xen. 3 to serve the gods, λ. Φοίβῳ Eur.: c. acc. cogn., πόνον λ. to render them due service, Eur.
λάτρον [1 ()] [λάτρον λάτρον, ου, τό]; pay, hire, Aesch. in pl.
λάφυρα [3 (,)] [λάφυρα λ^άφῡρα, τά, λαμβάνω]; spoils taken in war, Lat. spolia, Trag., Xen.
λαχή [1 ()] [λαχή λᾰχή, ἡ, = λῆξις]; allotment, τάφων πατρῴων λαχαί a share in their fathersʼ tombs, Aesch.
λάχος [7 (,)] [λάχος λαγχάνω]; an allotted portion, Lat. sors: I oneʼs special lot, portion, destiny, Theogn., Soph.: oneʼs appointed office, Aesch. II a portion obtained by lot, a lot, share, portion, Aesch., Xen.
λέαινα [1 ()] [λέαινα λέαινα, ἡ]; fem. of λέων a lioness, Hdt., Aesch.
λέβης [3 (,)] [λέβης ητος:]; kettle, caldron, for warming water or for boiling food over fire, Il. 21.362; in the Odyssey usually, basin, wash-basin, held under the hands or feet while water was poured from a pitcher over them, Od. 19.386; called ἀνθεμόεις, from the decoration, Od. 3.440.
λέγος [1 ()] [λέγος η, ον]; Alewd, λέγαι γυναῖκες Archil.179."
λέγω [198 (,,,,,,)] ipf. ἔλεγ, λέγε, λέγομεν, fut. part. λέξοντες, aor. ἔλεξεν, imp. λέξον, mid. pres. subj. λεγώμεθα, ipf. λέγοντο, fut. λέξομαι, aor. λέξατο, aor. 2 ἐλέγμην, ἔλεκτο, λέκτο, imp. λέξο, λέξεο, pass. aor. ἐλέχθην. The above forms are common to two distinct roots λεγ, gather, and λεχ, lay.—I. root λεγ, gather, collect, Il. 23.239, Il. 10.755, Od. 18.359, Od. 24.72, 224; count, Od. 4.452; pass., Il. 3.188; then enumerate, recount, tell, relate, Il. 2.222, Od. 5.5, Od. 11.374; mid., collect for oneself, count oneself in, select, Il. 8.507, ,Od. 9.335, Il. 2.125; λέκτο ἀριθμόν, counted overthe number (for himself), Od. 4.451; also talk over (with one another), μηκέτι ταῦτα λεγώμεθα, Od. 3.240.—II. root λεχ, act. aor. 1, lay, put to bedor to rest, Il. 24.635; met., Il. 14.252; mid., fut. and aor. 1 and 2, lay oneself down, lie downto sleep, lie, Od. 4.413, ,Il. 4.131, Θ, Il. 9.67.
λείβω [4 (,,,)] ipf. λεῖβε, aor. inf. λεῖψαι: pour (in drops), shed, δάκρυαoften; also esp., pour a libation, (οἶνον) τινί, or drink-offering;abs., Il. 24.285. (See cut No. 77 on next page; cf. also Nos. 21 and 95.)
λειμών [3 (,)] [λειμών ῶνος:]; meadow, mead;λειμωνόθεν, from the meadow, Il. 24.451.
λειμώνιος [1 ()] [λειμώνιος λειμώνιος, η, ον λειμών]; of a meadow, Lat. pratensis, Aesch., Theocr.
λεῖος [1 ()] (lēvis): smooth, even, level;πετράων, ‘free from rocks,’ Od. 5.443.
λειότης [1 ()] [λειότης λειότης, ητος]; smoothness, Aesch., Xen., etc.
λείπω [23 (,,,,,,)] ipf. λεῖπ(ε), fut. λείψω, aor. 2 ἔλιπον, λίπον, perf. λέλοιπεν, mid. ipf. λείπετ(ο), aor. 2 λιπόμην, pass. perf. λέλειπται, plup. λελείμμην, fut. perf. λελείψεται, aor. 3 pl. λίπεν: leave, forsake;ἔλιπον ἰοί ἄνακτα, arrows ‘failed’ him, Od. 22.119, cf. Od. 14.213; pass. and aor. mid., be left, remain, survive, Il. 12.14; w. gen., be left behindone, as in running, Il. 23.523, ; λελειμμένος οἰῶν, ‘remaining behind’ the other sheep, Od. 9.448; λίπεν ἅρματʼ ἀνάκτων, ‘had been forsaken by’ their masters, Il. 16.507.
λειχήν [3 (,)] [λειχήν λειχήν, ῆνος]; a tree-moss, lichen, then, a lichenlike eruption, canker, scurvy, blight, Aesch.
λείχω [3 (,)] 1 to lick up, Hdt., Aesch., Ar. 2 irreg. part. perf., γλώσσηισι λελειχμότες playing with their tongues, Hes.
λεκτός [1 ()] [λεκτός λεκτός, ή, όν ]; I (λέγω2) gathered, chosen, picked out, Aesch., Soph., etc. II (λέγω3) capable of being spoken, to be spoken, Soph., Eur., etc.
λέκτρον [4 (,)] (root λεχ): bed, freq. the pl.; λέκτρονδε, Od. 8.292.
λέπαδνον [2 (,)] pl. λέπαδνα: breast-collar, a strap passing around the breast of the horses, and made fast to the yoke, Il. 5.730. (See gin cut No. 78 below, also cut No. 45, f.)
λέπας [2 ()] only in nom. and acc. λέπω a bare rock, scaur, crag, Aesch., Eur., etc.
λεπτόδομος [1 ()] [λεπτόδομος λεπτό-δομος, ον δέμω]; slightly framed, slight, Aesch.
λεπτός [2 ()] (λέπω), sup. λεπτότατος: peeled, husked, Il. 20.497; then thin, fine, narrow, delicate.
λεπτοψάμαθος [1 ()] [ψᾰ], ον, Awith fine sand, προστόμια A.Supp.3 (anap.), as Pauw for λεπτομαθῶν."
λέσβος
λέσχη [1 ()] inn, tavern, Od. 18.329†.
λεύκασπις [1 ()] [λεύκασπις ιδος:]; with white shield, white-shielded, Il. 22.294†.
λευκήρης [1 ()] [λευκήρης λευκ-ήρης, ες]; *ἄρω white, blanched, Aesch.
λευκόπτερος [1 ()] [λευκόπτερος λευκό-πτερος, ον πτερόν]; white-winged, of a ship, Eur.:—generally, white, Aesch., Eur.
λευκόπωλος [1 ()] [λευκόπωλος λευκό-πωλος, ον]; with white horses, Trag.
λευκός [6 (,,,)] clear, i. e. transparent or full of light, as water, the surface of water, or the radiance of the sky, Od. 5.70, Od. 10.94, Od. 6.45; then white, as snow, milk, bones, barley, Il. 10.437, Od. 9.246, Od. 1.161, Il. 20.496.
λευκοστεφής [1 ()] [λευκοστεφής ές]; Awhite-wreathed, of suppliant boughs, A.Supp.191,334. II λευκοστεφῆ· τὰ κεραυνόβλητα, Hsch."
λευκοστρεφής
λευρός [3 (,)] level, Od. 7.123†.
λεύσιμος [2 ()] [λεύσιμος λεύσῐμος, ον λεύω]; stoning, Eur.; λ. καταφθοραί or θάνατος death by stoning, Eur.; λ. ἀραί curses that will end in stoning, Aesch.
λευσμός [1 ()] [λευσμός λευσμός, οῦ, λεύω]; a stoning, Aesch.
λεύσσω [10 (,,,,)] λεύσσω, 1 to look or gaze upon, see, behold, Il., Trag. 2 absol. to look, gaze, Hom., Soph., etc.:— ὁ μὴ λεύσσων he that sees no more, i. e. is dead, Soph.; so, εἰ λεύσσει φάος if he still sees the light, Eur. 3 c. acc. cogn., λεύσσειν δέργμα δράκοντος to look the look of a dragon, Aesch.; λ. φόνον to look murder, Theocr.
λευστήρ [1 ()] [λευστήρ λευστήρ, ῆρος, λεύω ]; I one who stones, a stoner, Eur.: —in Orac. ap. Hdt., λευστήρ is prob. one deserving to be stoned. II as adj., λευστὴρ μόρος death by stoning, Aesch.
λεχαῖος [1 ()] [λεχαῖος λεχαῖος, η, ον λέχος]; in bed, τέκνα λεχαῖα nestlings, Aesch.
λέχος [6 (,)] [λέχος εος]; (root λεχ, λέγω): bed, bedstead, also pl. in both senses; typical in connubial relations, λέχος ἀντιᾶν, πορσύνειν, Α 31, Od. 3.403; funeralcouch, bier, Od. 24.44, Od. 23.165; λέχοσδε, to the bed, Il. 3.447.
λέων [8 (,,,)] [λέων οντος]; dat. pl. λείουσιand λέουσι: lion;fig., where we should expect ‘lioness,’ Il. 21.483.
λεωργός [1 ()] [λεωργός λε-ωργός, όν]; adv. λέως, ἔργω one who will do anything, i. e. audacious, villainous, a knave, Aesch.; λεωργότατος Xen.
λήγω [7 (,,,)] inf. ληγέμεναι, ipf. λῆγ, fut. λήξω, aor. 3 pl. λῆξαν: leave off, cease, w. gen. or w. part., Il. 6.107, Il. 21.224; trans., abate, μένος,Il. 13.424; χεῖρας φόνοιο, ‘stay’ my hands from slaughter, Od. 22.63.
ληίς [1 ()] [ληίς ληίς]; Doric λᾱίς, ίδος Epic for λεία, booty, spoil, Hom., etc.; mostly of cattle, Il.; and without notion of plunder, cattle, stock, Hes., Theocr.
ληκέω [1 ()] [ληκέω ληκέω]; Doric λᾱκέω, to sound, Theocr.
λῆμα [6 (,,,)] [λῆμα λῆμα, ατος, τό, λάω ]; I will, desire, resolve, purpose, mind, Aesch., Eur. II temper of mind, spirit, whether, 1 good, courage, resolution, Hdt., Pind., Attic; or, 2 bad, insolence, arrogance, audacity, Soph.
λῆμνος
λῆνος [1 ()] [λῆνος λῆνος, εος]; Lat. lana, wool, Aesch.
λῆξις [1 ()] [λῆξις λήχομαι, fut.]; of λαγχάνω I a portion assigned by lot, an allotment, Plat.; cf. λάξις. II as law-term, λ. δίκης or λ. alone, a written complaint lodged with the Archon, as the first step to a lawsuit, Plat., Aeschin.
λίαν [2 ()] [λίαν λι-]; very, exceedingly, Hom.; οὐδέ τι λ. οὕτω not so very much, Od.; with a Verb, very much, overmuch, exceedingly, Hom.; strengthd. καὶ λίην, as, aye truly, verily, Hom.; λίην πιστεύειν to believe implicitly, Hdt.; κόμπος λίαν εἰρημένος verily, truly, Aesch.; ἡ λίαν φιλότης his too great love, Aesch.
λιβάς [1 ()] [λιβάς λῐβάς, άδος, λείβω]; anything that drops or trickles, a spring, stream, Soph., Eur.: standing water, Babr.: —in pl. streams, pools, Aesch., Eur.
λίβος [1 ()] [λίβος = λιβάς: λ. αἵματος]; a drop or fleck of blood, Aesch.: pl. λίβη tears, Aesch.
λίβυς
λιγαίνω [1 ()] (λιγύς): cry with clear, loud voice, Il. 11.685†.
λιγνύς [1 ()] [λιγνύς λιγνύς, ύος]; thick smoke mixed with flame, a murky flame, Aesch., Soph., Ar.; λιγνὺς πρόσεδρος in Soph. is the smoky flame hanging round Hercules.
λιγύς [4 (,,)] [λιγύς λιγεῖα, λιγύ:]; clearand loudof tone, said of singers, the harp, an orator, ‘clear-voiced,’ ‘clear-toned,’ Od. 24.62, Il. 9.186, Il. 1.248; of the wind, ‘piping,’ ‘whistling,’ Od. 3.176, Il. 13.334.—Adv., λιγέως, ἀγορεύειν, φῡσᾶν, κλαίειν,Il. 3.214, Ψ 21, Od. 10.201.
λιθάς [1 ()] [λιθάς λῐθάς, άδος, = λίθος]; Od. collectively in sg., a shower of stones, Aesch.
λιμήν [2 (,)] [λιμήν ένος]; (cf. λείβω, λίμνη): harbor;pl. also in signif. of inlets, bays, Il. 23.745, Od. 13.96, Od. 4.846.
λίμνη [6 (,,,,)] (cf. λείβω, λιμήν): lake, pond, even of a swamp or a marsh, Il. 21.317; also of the sea, Od. 3.1.
λιμοθνής [1 ()] [λιμοθνής λῑμο-θνής, ῆτος, θνῄσκω]; dying of hunger, Aesch.
λιμός [5 (,,)] [λιμός λῑμός, οῦ]; hunger, famine, Hom., etc.:— proverb., ἀπολεῖτε λιμῷ Μηλίῳ, referring to the siege of Melos, Ar.:—metaph., of the mind, Eur.
λινόδεσμος [1 ()] [λινόδεσμος ον, =]; sq., Aσχεδία A.Pers.68 (lyr.)."
λινόπτερος [2 (,)] [λινόπτερος λῐνό-πτερος, ον πτερόν]; sail-winged, of ships, Aesch.
λινορραφής [1 ()] [λινορραφής ές]; (ῥάπτω) Asewn of flax, τυλεῖα S.Fr.468; λ. δόμος dub.sens. in A.Supp. 134 (lyr.). II making nets, ἁλιῆες Nonn.D.23.131."
λίνος [1 ()] lay of Linus, the Linus-song, an ancient popular melody, Il. 18.570†.
λινοσινής [2 ()] damaging linen
λινοφθόρος [1 ()] [λινοφθόρος λῐνο-φθόρος, ον φθείρω]; linen-wasting, Aesch.
λιπαρέω [2 ()] [λιπαρέω λῑπᾰρέω, fut.]; -ήσω I to persist, persevere, hold out, Hdt.; so in part., διάγειν λιπαρέοντας to continue to hold out, Hdt.; also, reversely, λιπαρέετε μένοντες persist in holding your ground, Hdt.; so, c. dat., λ. τῇ πόσει to keep on drinking, Hdt. II of persistent entreaty, 1 absol. to persist in intreating, to be importunate, Hdt., Aesch., etc. 2 c. acc. et inf. to importune one to do a thing, Aesch., Soph. 3 c. acc., λιπαρεῖν αὐτόν entreat earnestly for him, Dem. from λῑπᾰρής
λιπαρόθρονος [1 ()] [λιπαρόθρονος λῐπᾰρό-θρονος, ον]; bright-throned, Aesch.
λιπαρός [1 ()] (λίπα): sleek, shiningwith ointment, Od. 15.332; shining (nitidus), Il. 2.44; then fig., rich, comfortable, θέμιστες, γῆρας, Ι 1, Od. 11.136.—Adv., λιπαρῶς, fig., Od. 4.210.
λιπάω [8 (,,)] [λιπάω λῐπάω, λίπας, λίπος]; to be fat and sleek, Epic part. λιπόων Anth.
λιπόναυς [1 ()] deserting the fleet, Aesch.
λίπος [1 ()] [λίπος λί^πος, εος]; fat, βεβρῶτες αἵματος λίπος gorged with fat and blood, Soph.
λίπτομαι [2 ()] [λίπτομαι λίπτομαι, ]; Dep., with perf. pass. λέλιμμαι, to be eager, Aesch.:—c. gen. to be eager for, long for, Aesch.
λισσάς [1 ()] [λισσάς λισσάς, άδος]; pecul. fem. of λισσός I smooth, bare, Eur., Theocr. II as Subst. a bare, smooth cliff, Plut.
λίσσομαι [1 ()] (λιτή), ipf. (ἐ) (λ)λίσσετο, iter. λισσέσκετο, aor. 1 ἐλλισάμην, imp. λίσαι, aor. 2 ἐλιτόμην, inf. λιτέσθαι: pray, beseechwith prayer; abs., Il. 22.91, Od. 2.68, and τινὰ εὐχῇσι, εὐχωλῇσι λιτῆσί τε, Ζηνός, ‘in the name of Zeus’; πρός, ὑπέρ τινος, γούνων (λαβών, ἁψάμενος), etc.; foll. by inf., sometimes ὅπωςor ἵνα,Od. 3.19, 23, Od. 8.344; with two accusatives, Od. 2.210, cf. Od. 4.347.
λιτανός [2 (,)] [λιτανός λῐτᾰνός, ή, όν λιτή]; praying, suppliant, μέλη Aesch.: —as Subst., λιτανά, τά, λιταί, ἀμφὶ λιτανὰ ἔχεσθαι to be engaged in prayer, Aesch.
λιτή [14 (,,,,)] [λιτή λῐτή, ἡ, λίτομαι ]; I a prayer, entreaty, mostly in pl., Od., Hdt., Trag. II Λιταί, Prayers of sorrow and repentance, personified in Il. 9. 502 sq.
λίψ [2 (,)] [λίψ from λείβω]; because it brought wet the SW. wind, Lat. Africus, Hdt., Theocr.
λιψουρία [1 ()] [λιψουρία λιψ-ουρία, ἡ, οὖρον]; desire of making water, natural needs, Aesch.
λοβός [2 (,)] lobeof the ear, pl. Il. 14.182†.
λόγχη [3 ()] [λόγχη λόγχη, ἡ, ]; I a spear-head, javelin-head, Lat. spiculum, Hdt., Attic; in pl. of a single spear, the point with its barbs, τὸ ξυστὸν τῇσι λόγχῃσι ὁμοίως the shaft alike with the spear-head, Hdt. II a lance, spear, javelin, Lat. lancea, Pind., Soph., etc. III a troop of spearmen, ""a plump of spears, "" Soph., Eur.
λόγχιμος [1 ()] [λόγχιμος λόγχῐμος, ον λόγχη]; of a spear, κλόνοι λ. the clash of spears, Aesch.
λοιγός [2 (,)] [λοιγός λοιγός, οῦ]; ruin, havoc, of death by plague, Il.; by war, Il.; of the destruction of the ships, Il.
λοιδορέω [1 ()] [λοιδορέω λοίδορος ]; I to abuse, revile, Hdt., Attic; to rebuke, Xen.:—Mid. to rail at one another, Ar. II λοιδοροῦμαι is also used as Dep., c. dat., to rail at, Ar., Xen.:—c. acc. cogn., πάντα τὰ αἰσχρὰ λοιδορέονται they use all kind of foul reproaches, Hdt.
λοιμός [2 (,)] pestilence, Il. 1.61and 97.
λοιπός [26 (,,,,,)] [λοιπός λοιπός, ή, όν λείπω ]; 1 remaining, the rest, Lat. reliquus, Hdt., etc.; in Attic the Art. may either be in the same case as the Noun or have the Noun in gen. dependent on it, τὴν λοιπὴν ὁδὸν πορεύεσθαι Xen.; αἱ λοιπαὶ τῶν νεῶν Thuc.; also, τὸ λοιπὸν τῆς ἡμέρας Xen. 2 λοιπόν ἐστι, c. inf., it remains to shew, etc., Plat., Xen.; with Art., τὸ λ. ἐστι σκέψασθαι what remains is to consider, Plat.:— ὃ δὲ λοιπόν, quod superest, Aesch., etc. 3 often of Time, ὁ λ. χρόνος the future, Pind., Attic; πρὸς τὸν λοιπὸν τοῦ χρόνου Dem.; τὸν λ. χρόνον for the future, Soph.; τοῦ λ. χρόνου Soph.;—so in neut., τὸ λοιπόν henceforward, hereafter, Trag.; so, τὰ λοιπά Trag. 4 τὸ λοιπόν and τὰ λοιπά the rest, Aesch.; also λοιπόν as adv., further, besides, Plat.
λοίσθιος [3 (,,)] [λοίσθιος λοίσθιος, ον = λοῖσθος]; Pind., Trag.:—neut. λοίσθιον, as adv. last, Soph., Eur.
λουτρόν [6 (,,,)] [λουτρόν λουτρόν, οῦ, λούω ]; I a bath, bathing place, Hom.; mostly in pl., θερμὰ λοετρά hot baths, Il.; Attic θερμὰ λουτρά Aesch., etc.; also called λουτρὰ Ἡράκλεια Ar.; ὑδάτων λουτρά water for bathing or washing, Soph.; λοῦσαι τινα λουτρόν to give one a bath, Soph. II in Poets, = σπονδαί or χοαί libations to the dead, Soph., Eur.
λούω [1 ()] I to wash another, properly, to wash his body (νίζω being used of the hands and feet, πλύνω of clothes), Hom.; λούσατε ἐν ποταμῶι bathe him, i. e. let him bathe, Od.:—also, λόʼ ἐκ τρίποδος washed me [with water] from a caldron, Od. II Mid. and Pass. to bathe, c. gen., λελουμένος ) Ὠκεανοῖο (of a star just risen), fresh from Oceanʼs bath, Il.;so, λούεσθαι ποταμοῖο to bathe [in water] of the river, Hom.; so, ἀπὸ κρήνης λούμενος Hdt.:—absol., λούσαντο Od., etc.; λελουμένος fresh-bathed, after bathing, Hdt.; ἦλθε λουσόμενος (Hor., ire lavatum), Ar. 2 in strict pass. sense, λοῦσθαι ὑπὸ τοῦ Διός, i. e. to be washed by the rain from heaven, Hdt. 3 in strict mid. sense, λοέσσασθαι χρόα to wash oneʼs body, Hes.
λόφος [2 ()] (1) crestor plumeof a helmet, usually of horse - hair, Il. 5.743. (See adjoining cuts, and Nos. 3, 11, 12, 16, 17, 35, 73, 116, 122.)— (2) back of the neckof animals or of men, Il. 23.508, Il. 10.573.— (3) hill, ridge. (Od.)
λοχαγέτης [1 ()] the leader of an armed band; commander of a company
λόχευμα [1 ()] [λόχευμα λόχευμα, ατος, εος, λοχεύω ]; I that which is born, a child, Eur. II in pl., childbirth, Eur.: metaph., κάλυκος ἐν λοχεύμασιν in the bursting of the bud, Aesch.
λοχίτης [2 (,)] [λοχίτης λοχί_της, ου, ὁ, λόχος]; one of the same company, a fellow-soldier, comrade, Aesch., Xen.
λόχος [7 (,,,)] (root λεχ): place of ambush, act of lying in wait;said of the Trojan horse, Il. 18.513, Od. 4.277; also of the party forming the ambuscade, Il. 8.522; and of any armed company, Od. 20.49; λόχος γέροντος, ‘means of entrapping’ the old man of the sea, Od. 4.395.— λόχονδε: upon an ambuscade, into the ambush, Il. 1.227, Od. 14.217.
λυγρός [2 ()] (cf. λευγαλέος): sad, mournful, miserable;in apparently active sense, φάρμακα, σήματα, etc., Od. 4.230, Il. 6.168; also fig., and in derogatory sense, ‘sorry,’ εἵματα, Od. 16.457; so of persons, Il. 13.119.—Adv., λυγρῶς.
λυκεία [1 ()] [λυκεία ἡ]; Ahelmet of wolf-skin, Plb.6.22.3."
λύκειος [3 (,)] [λύκειος λύ^κειος, ον ]; I of or belonging to a wolf, Eur. II Λύκειος, as epith. of Apollo, either as λυκοκτόνος (q. v.), or as the Lycian god (v. Λυκηγενής), or (from *λύκη) as the god of light, Aesch.; there is a play upon the doubtful meanings, Λύκειʼ ἄναξ, λύκειος γενοῦ στρατῷ δαΐῳ, Lycean lord, be a very wolf to the enemy, Aesch.
λυκοδίωκτος [1 ()] [ῐ], ον, Awolf-chased, δάμαλις A.Supp.351 (lyr., restored by Herm. for λευκόδικτος)."
λύκος [4 (,,,)] (ϝλύκος): wolf;symbol of bloodthirstiness, Il. 4.471, Il. 11.72.
λῦμα [1 ()] pl. λύματα: anything washed away, defilement, Il. 14.171; in symbolical and ritualistic sense, offerings of purification, Il. 1.314.
λυμαίνομαι [1 ()] [λυμαίνομαι λύμη ]; I to treat with indignity, to outrage, to maltreat, c. acc., Hdt., Soph., etc.; c. acc. cogn., λύμης, ἥν με ἐλυμήνω Eur.:—of things, τὰς ῥήσεις ἃς ἐλυμαίνου the speeches you used to murder (as an actor), Dem.; ὀψοποιία λ. τὰ ὄψα spoils, Xen. 2 c. dat. to inflict indignities or outrages upon, Hdt., Ar., etc. 3 absol. to cause ruin, Thuc., Xen. II sometimes as Pass., λυμανθὲν δέμας Aesch.; λελυμάνθαι Dem.
λυμαντήριος [3 (,,)] injurious, destructive, Aesch.: c. gen. destroying, ruining, Aesch.
λύμη [5 (,,,)] [λύμη λύ_μη, ἡ, ]; I brutal outrage, maltreatment, maiming, Hdt., Aesch., etc.:—in pl. outrages, indignities, Hdt., Aesch. II = λῦμα, defilement, Polyb.
λύπη [4 (,,)] [λύπη λύ_πη, ἡ, ]; 1 pain of body, Lat. dolor, Plat.: distress, sad plight or condition, Hdt. 2 pain of mind, grief, Hdt., Attic.
λυπρός [2 (,)] sorry, poor, Od. 13.243†.
λύρα [1 ()] [λύρα λύ^ρα, ἡ]; Lat. lyra, a lyre, a Greek musical instrument like the κιθάρα, invented by Hermes, with seven strings, Hhymn., Eur.
λύσιμος [1 ()] [λύσιμος λύ^σῐμος, ον ]; I able to loose or relieve, Aesch. II pass. that can be redeemed, redeemable, Plat.
λύσσα [2 (,)] [λύσσα λύσσα]; Attic λύττα, ἡ, I rage, fury, esp. martial rage, Il. 2 after Hom. raging madness, raving, frenzy, Trag. II canine madness, rabies, Xen.
λυτήρ [2 (,)] [λυτήρ λῠτήρ, ῆρος, λύω ]; I one who looses, a deliverer, Eur. II an arbitrator, decider, νεικέων Aesch.
λυτήριος [6 (,,,)] [λυτήριος λῠτήριος, ον λύω ]; I loosing, releasing, delivering, Aesch.:—c. gen., τῶνδʼ ἐμοὶ λυτήριος my deliverer from these things, Aesch.; ἐκ θανάτου λ. Eur. II = λύτρον, recompense, Pind.
λύτρον [1 ()] [λύτρον λύτρον, ου, τό, λύω]; a price paid, 1 for ransom, a ransom, mostly in pl. ransom-money, Hdt.; λύτρα λαβεῖν τινος to receive as ransom for , Thuc.; λύτρα ἀποδιδόναι, καταθεῖναι to pay ransom, Dem. 2 an atonement, συμφορᾶς for calamity, Pind.; in pl., Plat.; so also, λύτρον ἀντὶ πολλῶν NTest. 3 generally, a recompense, Pind.
λύω [15 (,,,,,,)] ipf. ἔλυον, λύε, fut. λύσω, aor. ἔλῡσα, λῦσεν, mid. aor. ἐλύσαο, inf. λύσασθαι, aor. 2, w. pass. signif., λύτο, λύντο, pass. perf. λέλυμαι, opt. λελῦτο, aor. λύθη, 3 pl. λύθεν: I. act., loose, loosen, set free, of undoing garments, ropes, Il. 4.215, Od. 11.245, Od. 2.415; unharnessing horses, Od. 4.35; of freeing from bonds or captivity (said of the captor), Il. 1.20; pass., of anything giving way, coming apart, Il. 2.135, Od. 22.186; fig., in senses answering to those enumerated, τινὰ κακότητος, ‘deliver’ from misery; ἀγορήν, ‘dismiss’; so λύτο δʼ ἀγών; and with reference to emotion, or fainting, death, λύτο γούνατα καὶ φίλον ἦτορ, ‘gave way,’ ‘sank,’ ‘quaked’ (sometimes the act., Od. 20.118); of sleep ‘relaxing’ the limbs, or ‘dissolving’ cares, Od. 4.794, Il. 23.62; of ‘undoing’ (destroying) cities, Il. 2.118.—III. mid., looseor undo oneself, Od. 9.463, or something of oneʼs own, get loosedor released, ransom;λῡσόμενος θύγατρα, said of the father, Il. 1.13; cf. the act., v. 20.
λωίων [6 (,,,)] [λωίων λωίων, ονος, from λάω]; 2, λῶ I more desirable, more agreeable, and (generally) better, τόδε λώιόν ἐστι Hom.; and as adv. better, Od.:—we also find a comp. λωΐτερος, ον, in neut., λωίτερον καὶ ἄμεινον Od.—In Attic λῴων was used as comp. of ἀγαθός. II Sup. λῷστος, η, ον Theogn., Attic; τὰ λῷστα βουλεύειν Aesch.; ὦ λῷστε my good friend, Plat.
λωτίζομαι [1 ()] [λωτίζομαι λωτίζομαι, λῶτος]; Mid. to choose for oneself, cull the best, Aesch.
λωφάω [3 ()] [λωφάω fut. λωφήσει, aor.]; opt. λωφήσειε: rest from, cease from, retire, Od. 9.460, Il. 21.292.
μά [1 ()] by, in oaths, w. acc. of the divinity or of the witness invoked; mostly neg., w. οὐ, Il. 1.86; sometimes, w. ναί, affirmative, Il. 1.234.
μᾶ [4 ()] shortd. Doric form for μάτηρ, μᾶ γᾶ for μῆτερ γῆ, Aesch.; μᾶ, πόθεν ἅνθρωπος; Theocr.
μᾶζα [1 ()] [μᾶζα μᾶζα, ἡ, μάσσω]; a barley-cake, Hdt., Hes., Attic
μάθος [1 ()] [ᾰ], τό, poet. and Ion. for μάθησις, Alc.104, Ar.Fr.814; opp. πάθος, as μαθήματα to παθήματα, A.Ag.177 (lyr.). II custom, πλέων τοῦ μάθεος Hp.Mul.1.6,61."
μαῖα [1 ()] (cf. μήτηρ): voc., used esp. in addressing the old nurse, ‘good mother,’ ‘aunty,’ Od. 20.129, Od. 23.11.
μαιμάω [1 ()] [μαιμάω μαιμώωσι]; part. μαιμώωσα, aor. μαίμησα: striveor desire madly, rage;fig., αἰχμή, Il. 5.661.
μαινάς [1 ()] [μαινάς άδος]; (μαίνομαι): madwoman, Il. 22.460†.
μαινόλις [1 ()] raving
μαίνομαι [8 (,,,)] ipf. μαίνετο: be mad, rave, rage, Il. 6.132, Od. 18.406; often of the frenzy of battle, Il. 5.185, Od. 11.537; fig., of the hand, weapons, fire, Il. 16.75, Il. 8.111, Il. 15.606.
μαίομαι [1 ()] inf. μαίεσθαι, part. μαιομένη: seek for, explore, Od. 14.356, Od. 13.367; μάσσεται, ‘will find’ a wife for me (γὲ μάσσεται, Aristarchusʼ reading for vulg. γαμέσσεται), Il. 9.394.
μάκαρ [10 (,,,,)] [μάκαρ αρος]; sup. μακάρτατος: blessed, blest, of gods, Il. 1.339, and without θεοί, Od. 10.299; of men, blissful, happy, through wealth or otherwise, Od. 11.483, Od. 1.217.
μακαρίτης [1 ()] [μακαρίτης μᾰκᾰρί_της, ου, ὁ, ]; I like μάκαρ III, one blessed, i. e. dead, Aesch., etc. II as adj., μ. βίος, with a double meaning, Ar.
μάκαρος [1 ()] [μάκαρος α, ον]; A= μακάριος, Epigr.Gr.454 (Trachonitis), 656, dub. in IG14.2258 (Lorium)."
μάκελλα [1 ()] mattock, Il. 21.259†.
μακιστήρ [1 ()] long and tedious, Aesch.
μακράν [4 (,,)] acc. fem. of μακρός used as adv. I a long way, far, far away, Aesch., Soph., etc.; τοὖργον οὐ μ. λέγεις the business you speak of is not far to seek, Soph.:—c. gen. far from, Eur.:—comp., μακροτέραν to a greater distance, Thuc., Xen.; Sup., ὅτι μακροτάτην as far as possible, c. gen. loci, Xen. 2 μακρὰν λέγειν to speak at length, Aesch., Soph. II of Time, long, μ. ζῆν, ἀναμένειν Soph.; οὐ μ. Lat. brevi, Eur.; so, οὐκ ἐς μακρήν Hdt., etc.
μακρηγορέω [1 ()] [μακρηγορέω μακρηγορέω, fut.]; -ήσω to speak at great length, Aesch., Eur., etc.
μακροβίοτος [1 ()] [μακροβίοτος μακρο-βίοτος, ον = μακρόβιος]; long, Aesch.
μακρός [23 (,,,,,,)] comp. μακρότεροςand μᾶσσον, sup. μακρότατος: long, tall, of space and of time (κέλευθος, ἤματα), and of things that are high or deep (οὔρεα, δένδρα, φρείατα, Il. 21.197); freq. adv., μακρόν, μακρά, far, afar, βοᾶν, ἀῡτεῖν; μακρὰ βιβάς, ‘with long strides.’
μάλα [20 (,,,,,,)] comp. μᾶλλον, sup. μάλιστα: (1) positive, μάλα, very, quite, right, modifying adjectives and other adverbs, and sometimes placed after its word, ἦρι μάλ, Il. 9.360; occasionally with substantives, μάλα χρεώ, Ι 1, Od. 18.370; also with verbs (μάλα πολεμίζειν, ‘with might and main’), and esp. to strengthen an assertion as a whole, certainly, verily, Il. 3.204. μάλαadmits of much variety in translating in connection with its several usages.— (2) comp., μᾶλλον, more, all the more, Od. 5.284; ‘more willingly,’ ‘more gladly,’ Il. 5.231, Od. 1.351.— (3) sup., μάλιστα, most, especially, far, by far, with adjectives forming a superlative, Il. 6.433; and even with superlatives themselves, Il. 2.57f., Il. 24.334.
μαλακογνώμων [1 ()] [μαλακογνώμων μᾰλᾰκο-γνώμων, ον, γνώμη]; mild of mood, Aesch.
μαλακός [1 ()] comp. μαλακώτερος: soft, and metaph., mild, gentle;θάνατος, ὕπνος,Il. 10.2, ς 2, Il. 22.373.—Adv., μαλακῶς.
μαλερός [3 (,,)] [μαλερός μᾰλερός, ή, όν μάλα ]; 1 mighty, fierce, devouring, ravening, of fire, Il., etc. 2 metaph. fiery, glowing, vehement, furious, Pind., Trag.
μαλθακίζομαι [2 ()] [μαλθακίζομαι μαλθᾰκίζομαι]; Pass. to be softened, of persons, Aesch., Eur.:— to relax, give in, Plat.
μαλθακός [4 (,)] [μαλθακός μαλθᾰκός, ή, όν μαλακός]; with θ inserted I soft, Pind., Attic:—adv., μαλθακῶς κατακεῖσθαι to recline on soft cushions, Ar. II metaph. faint-hearted, remiss, cowardly, Il., Attic:—also weak, feeble, Ar. 2 in good sense, soft, gentle, mild, Theogn., Attic:—adv. gently, Aesch., Soph.; neut. as adv., Aesch.
μαλθάσσω [3 (,)] [μαλθάσσω μαλθάσσω, = μαλάσσω]; to soften, soothe, Trag.:—Pass., μαλθαχθεῖσʼ ὕπνῳ unnerved by sleep, Aesch.
μαλλός [1 ()] [μαλλός μαλλός, οῦ, ὁ]; a lock of wool, wool, Hes., Aesch., etc.: — a lock of hair, Eur.
μανθάνω [42 (,,,,,,)] only aor. μάθον, ἔμμαθες: learn, come to know, τὶ, and w. inf., Il. 6.444.
μανία [3 (,)] [μανία μανία, ἡ, μαίνομαι ]; I madness, frenzy, Hdt., Trag., etc. II enthusiasm, inspired frenzy, Eur., Plat. III mad passion, fury, Trag.
μαντεῖον [2 (,)] [μαντεῖον μαντεῖον]; Ionic and Epic -ήιον, ου, τό, an oracle, i. e., I an oracular response, Od., Hdt., Attic II the seat of an oracle, Hdt., Aesch., etc.
μαντεῖος [2 (,)] [μαντεῖος μαντεῖος, η, ον]; poet. for μαντικός oracular, prophetic, Pind., Aesch., etc.; μ. ἄναξ, i. e. Apollo, Eur.
μάντευμα [4 (,,,)] [μάντευμα μάντευμα, ατος, τό]; an oracle, Pind., Trag.
μαντεύομαι [4 (,,)] (μάντις), ipf. μαντεύετο, fut. μαντεύσομαι: declare oracles, divine, prophesy, Od. 2.170.
μαντικός [4 (,,)] [μαντικός μαντικός, ή, όν ]; I of or for a soothsayer or his art, prophetic, oracular, Trag. 2 ἡ μαντικὴ τέχνη, μαντεία, the faculty of divination, prophecy, Soph.; so, ἡ μαντική alone, Hdt., Plat. II of persons, like a prophet, oracular, Plat.:—adv. -κῶς, Ar.
μαντιπολέω [1 ()] [μαντιπολέω μαντῐπολέω, fut.]; -ήσω to prophesy, Aesch. from μαντῐπόλος
μάντις [22 (,,,)] [μάντις ιος]; (μάντηος, Od. 10.493): seer, prophet, expounder of omens, which were drawn from the flight of birds, from dreams, and from sacrifices. Seers celebrated by Homer are Tiresias, Calchas, Melampus, Theoclymenus.
μάραγνα [1 ()] [μάραγνα μ^άραγνα, ἡ]; a whip, scourge, Aesch., Eur. deriv. uncertain
μαραίνω [3 (,)] I to put out or quench fire, Hhymn.:—Pass. to die away, go slowly out, of fire, Il. II metaph., ὄψεις μ. to quench the orbs of sight, Soph.; νόσος μαραίνει με makes me waste away, wears me out, Aesch.; of time, πάντα χρόνος μαραίνει Soph.: —Pass. to die away, waste away, decay, wither, Eur., Thuc.; αἷμα μαραίνεται χερός blood dies away from my hand, Aesch.; of a river, to dry up, Hdt.
μαργάω [1 ()] [μαργάω μαργάω, μάργος]; raging, Aesch.; c. inf., μαργῶν ἱέναι madly eager to go, Eur. only used in part. μαργῶν
μαργόομαι [1 ()] Pass., A= μαργάω, Pi.N.9.19, A.Supp.758 (lyr.)."
μάργος [4 (,,,)] [μάργος μάργος, η, ον ]; 1 raging mad, Lat. furiosus, μάργε, madman! Od.; then in Pind., Aesch., etc. 2 of appetite, greedy, gluttonous, Od., Eur. 3 lewd, lustful, Theogn., Eur.
μαριανδυνός
μαρμαίρω [1 ()] μαρμαίρω, to flash, sparkle, of arms, Il.; ὄμματα μαρμαίροντα the sparkling eyes of Aphrodite, Il.; νύκτα ἄστροισι μαρμαίρουσαν Aesch. only in pres. and imperf.
μάρπτις [2 ()] [μάρπτις ὁ]; Aseizer, ravisher, A.Supp.826 (lyr.); μάρπτυς (sic): ὑβριστής, Hsch."
μάρπτω [1 ()] ipf. ἔμαρπτε, μάρπτε, fut. μάρψω, aor. ἔμαρψα: seize, lay hold of, overtake;of reaching or touching with the feet, Il. 14.228; inflicting a stroke (κεραυνός), Il. 8.405, 419; fig., of sleep, age, Od. 20.56, Od. 24.390.
μαρτυρέω [9 (,,)] [μαρτυρέω μάρτυς ]; 1 to be a witness, to bear witness, give evidence, bear testimony, Simon., etc.: c. dat. pers. to bear witness to or in favour of another, Hdt., Attic; μαρτυρέει μοι τῆι γνώμηι bears witness to my opinion, Hdt. 2 c. acc. rei, to bear witness to a thing, testify it, Soph., etc. 3 c. inf. to testify that a thing is, Soph.; τίς σοι μαρτυρήσει κλύειν; who will bear thee witness that he heard..? Soph. 4 c. acc. cogn., μ. ἀκοήν to give hearsay evidence, Dem.:—so in Pass., μαρτυρίαι μαρτυρηθεῖσαι Soph. 5 Pass. also impers., μαρτυρεῖται testimony is borne, Plat.; οἶδα μαρτυρήσεσθαι I know that testimony will be given, Xen.
μαρτύριον [3 (,)] [μαρτύριον μαρτύ^ριον, ου, τό]; a testimony, proof, Hdt., etc.; μαρτύρια παρέχεσθαι to bring forward evidence, Hdt.: —μαρτύριον δέ , followed by γάρ, here is a proof, namely , Hdt., Thuc., etc.
μαρτύρομαι [1 ()] [μαρτύρομαι μάρτυς ]; 1 Mid to call to witness, attest, invoke, Soph., Eur., etc.; c. part., μαρτύρομαι τυπτόμενος I call you to witness that I am being beaten, Ar. 2 c. acc. rei, to call one to witness a thing, Hdt., Ar. 3 to protest, asseverate, μ. ὅτι Ar., etc.; absol., μαρτύρομαι I protest, Ar., Thuc.
μάρτυς [3 (,)] a witness, Hes., Theogn.; μάρτυρα θέσθαι τινά Eur.; μ. θεοὺς ποιεῖσθαι Thuc.; μάρτυρι χρῆσθαί τινι Arist.; μάρτυρας παρέχεσθαι to produce witnesses, Plat., etc.; so, μ. παριστάναι Xen.
μασίστρης
μάσσων [4 (,,)] irreg. comp. of μακρός or μέγας longer, greater, Od.; μάσσονʼ ἢ ὡς ἰδέμεν greater than one could see, Pind.; τὰ μάσσω anything more, Aesch.
μάστειρα [1 ()] [μάστειρα ἡ]; fem. of μαστήρ, metaph., μῆνις μ. Ademanding vengeance, A.Supp. 163 (lyr.); glossed μαστιγωτική in Sch.l.c., whence μαστίκτειρα has been conjectured in A.l.c."
μαστήριος [1 ()] [μαστήριος α, ον]; Agood at search, Ἑρμῆς A.Supp.920."
μαστικτήρ
μαστίκτωρ [1 ()] [μαστίκτωρ from μαστίζω μαστίκτωρ, ορος, ὁ]; a scourger, Aesch.
μάστιξ [3 (,,)] [μάστιξ ῖγος]; and μάστις, dat. μάστῑ, acc. μάστῑγα, μάστιν: whip, scourge;fig., Διὸς μάστῑγι, Μ 3, Il. 13.812.
μαστός [3 ()] [μαστός μαστός, οῦ, ὁ, ]; I one of the breasts, δεξιτερὸν παρὰ μαζόν Il.; βάλε στέρνον ὑπὲρ μαζοῖο struck his chest above the breast, Il.; βάλε στῆθος παρὰ μαζόν Il. 2 esp. a womanʼs breast, μαζὸν ἀνέσχε, of Hecuba mourning over Hector, Il.; παῒς δέ οἱ ἦν ἐπὶ μαζῷ Od.; προσέσχε μαστόν, of the mother, Aesch.; of animals, the udder, Eur. II metaph. a round hill, knoll (French mamelon), Pind., Xen. 2 a piece of wool fastened to the edge of nets, Xen.
μασχαλίζω [1 ()] [μασχαλίζω μασχᾰλίζω, fut.]; -σω μασχάλη to put under the arm-pits: hence, to mutilate a corpse, since murderers had a fancy, that by cutting off the extremities and placing them under the arm-pits, they would avert vengeance, Aesch., Soph.
μασχαλιστήρ [1 ()] [μασχαλιστήρ from μασχᾰλίζω]; a broad strap passing round the horse and fastened to the yoke by the λέπαδνον: generally, a girth, girdle, band, Hdt., Aesch.
ματάζω
μάταιος [18 (,,,,,)] [μάταιος μάταιος, η, ον μάτη ]; I vain, empty, idle, trifling, frivolous, Theogn., Hdt., Attic II thoughtless, rash, irreverent, profane, impious, Aesch.; τὸ μὴ μάταιον seriousness, gravity, Aesch. III adv. -ως, idly, without ground, Soph.
ματάω [4 (,,,)] (μάτην), aor. ἐμάτησεν, subj. du. ματήσετον: do in vain, fail, Il. 16.474; then be idle, delay, linger.
ματεύω [5 (,)] [ματεύω fut. ματεύσομεν:]; seek, Il. 14.110†.
μάτη [2 (,)] [μάτη μά^τη, ἡ, = ματία]; a folly, a fault, Aesch.
μάτην [20 (,,,,)] [μάτην from μά^τη ]; 1 in vain, idly, fruitlessly, Lat. frustra, Hhymn., Pind., Attic; μ. ὁ μόχθος in vain the labour, Aesch.; with a Noun, τὸ μ. ἄχθος the fruitless burthen, Aesch. 2 at random, without reason, Lat. temere, Theogn., Hdt., Attic; ὁ νοσῶν μ., of a madman, Soph. 3 idly, falsely, Lat. falso, Soph.; μ. βέβακεν, of a dream, Aesch.
ματροκασιγνήτης
μαυρόω [2 (,)] [μαυρόω μαυρόω]; for ἀμαυρόω, metri gratia, 1 to darken, to blind, make powerless, Pind., Aesch. 2 metaph. to make dim or obscure, or forgotten, Hes.:—Pass. to become dim or obscure, Theogn., Aesch.
μαχαιροφόρος [1 ()] [μαχαιροφόρος μᾰχαιρο-φόρος, ον φέρω]; wearing a sabre, Hdt., Aesch., etc.
μάχη [24 (,,,,,,)] flight, battle, combat;μάχην μάχεσθαι, τίθεσθαι, στήσασθαι, ὀρνύμεν, ἐγείρειν, ὀτρύνειν, ἀρτύνειν, συμφέρεσθαι: of single combat, Il. 7.263and Il. 11.255; for the field of battle, Il. 5.355.
μάχιμος [1 ()] [μάχιμος μά^χῐμος, η, ον μάχομαι]; fit for battle, warlike, Hdt., Attic; οἱ μ. the fighting men, soldiery, and in Egypt the warrior-caste, Hdt.; τὸ μ. the effective force, Thuc.
μάχλος [1 ()] [μάχλος μάχλος, ον ]; 1 lewd, lustful, Hes., Luc. 2 metaph. wanton, luxuriant, insolent, Aesch.
μάχομαι [3 (,,)] Dep. I to fight, Hom., etc.; c. dat. pers. to fight with, i. e. against, one, Hom., etc.; μ. ἀντία and ἐναντίον τινός Il.; ἐπί τινι, πρός τινα Il.; but, μ. σύν τινι with the sanction, under the auspices of a deity, Od., Xen.; κατὰ σφέας μαχέονται will fight by themselves, Il.; καθʼ ἕνα μ. to fight one against one, in single combat, Hdt.:— τὸ μήπω μεμαχημένον the force that had not yet come into action, Thuc. II generally, to quarrel, wrangle, dispute with one, to oppose, gainsay, τινι Il., Plat. III to contend for the mastery in games, πὺξ μάχεσθαι Il.; παγκράτιον μ. Ar.
μεγαβάτης
μεγαίρω [1 ()] (μέγας), aor. μέγηρε, subj. μεγήρῃς: properly, to regard something as too great, grudge, begrudge, hence, refuse, object;with acc.; also part. gen., Il. 13.563; and foll. by inf., Od. 3.55.
μεγαλαυχέω [1 ()] [μεγαλαυχέω μεγᾰλαυχέω, fut.]; -ήσω to boast highly, talk big, Aesch.: —Mid. to boast oneself, Plat. from μεγάλαυχος
μεγάλαυχος [2 (,)] [μεγάλαυχος μεγάλ-αυχος, ον αὐχέω]; greatly boasting, very glorious, Pind., Aesch., etc.
μεγαλήγορος [1 ()] [μεγαλήγορος μεγᾰλ-ήγορος, ον ἀγορεύω]; talking big, vaunting, boastful, Aesch., Xen.
μεγαλόμητις [1 ()] of high design, ambitious, Aesch.
μεγαλόστονος [1 ()] [μεγαλόστονος μεγᾰλό-στονος, ον]; very lamentable, most piteous, Aesch.
μεγαλοσχήμων [1 ()] [μεγαλοσχήμων μεγᾰλο-σχήμων, ον, σχῆμα]; magnificent, Aesch.
μεγαλύνω [1 ()] [μεγαλύνω μεγᾰλύ_νω]; only in pres. and imperf. μέγας I to make great or powerful, to exalt, strengthen, Thuc.:— Pass., μεγαλύνεσθαι ἔκ τινος to gain great glory from , Xen. II to make great by word, to extol, magnify, Eur., Thuc., etc.:—Mid. to boast oneself, Aesch., Xen. 2 to aggravate a crime, Thuc.
μεγάλως [2 ()] Adv. of μέγας.
μέγας [121 (,,,,,,)] I Radic. sense, opp. to μικρός, σμικρός, big, great, of menʼs stature, tall, Hom.; of women, καλή τε μεγάλη τε Od.:—also, great, full-grown, of age as shewn by stature, Od., Aesch. 2 vast, high, οὐρανός, ὄρος, πύργος Hom. 3 vast, spacious, wide, πέλαγός, αἰγιαλός, etc., Hom. II of Degree, great, strong, mighty, of gods, Hom., etc.; μεγάλα θεά, of Demeter and Proserpine, Soph.; μέγας ηὐξήθη rose to greatness, Dem.; βασιλεὺς ὁ μέγας, i. e. the King of Persia, le grand monarque, Hdt.; βασιλεὺς μέγας Aesch.; ὁ μ. ἐπικληθεὶς Ἀντίοχος the Great, Polyb. 2 great, strong, violent, etc., ἄνεμος, λαῖλαψ Hom.; of properties, passions, etc., Hom., etc. 3 of sounds, great, loud, Hom., etc.; μὴ φώνει μέγα Soph.;—but, μέγας λόγος a prevailing rumour, Aesch. 4 great, mighty, weighty, important, μέγα ἔργον Od.; μέγα ποιεῖσθαί τι to esteem of great importance, Hdt.; καὶ τὸ μέγιστον and what is most important, Thuc. 5 in bad sense, over-great, μέγα εἰπεῖν to speak big, λίην μέγα εἰπεῖν Od.; μέγα, μεγάλα φρονεῖν to have high thoughts, be presumptuous, Soph., Eur.; μεγάλα πνεῖν Eur. Badv. μεγάλως [ᾰ], greatly, mightily, exceedingly, Lat. magnopere, Hom., Aesch. II neut. sg. and pl. μέγα and μεγάλα as adv., very much, exceedingly, Hom.; with verbs of sound, aloud, loudly, Hom.; so in Attic 2 of Space, far, μέγα ἄνευθε far away, Il., etc.:—with comp. and Sup. by far, μέγʼ ἀμείνων, ἄριστος, φέρτατος Hom. Cdegrees of Comparison: 1 comp. μείζων (for μεγyων) , -on, gen. -ονος, Hom., Attic; Ionic μέζων, ον, Hdt.; later also μειζότερος, NTest.:— greater, Hom., etc.; also, too great, too much, more than enough, Plat.:—adv. μειζόνως Eur.; Ionic μεζόνως Hdt., etc.; also neut. as adv., μεῖζον σθένειν Soph., etc. 2 Sup. μέγιστος, η, ον, Hom.:—neut. as adv., μέγιστον ἰσχύειν Soph.; with another Sup. μέγιστον ἔχθιστος Eur.:—also in pl., χαῖρʼ ὡς μέγιστα Soph.
μεγασθενής [5 (,,)] [μεγασθενής ές]; A= μεγαλοσθενής, Γαιάοχος, Λοξίας, Pi.O.1.25, A. Eu.61; Τιτυός A.R.1.181; also μ. χρυσός Pi.I.5(4).2; χρησμός A. Ch.269, cf. Trag. ap. PGrenf.2.1 (b)."
μεγαυχής [1 ()] [μεγαυχής ές]; A= μεγάλαυχος, παγκράτιον Pi.N.11.21; δαίμων A. Pers.642 (lyr.). II boasting, c. dat., σκάπτροισι AP7.427.7 (Antip. Sid.)."
μέγεθος [1 ()] [μέγεθος μέγεθος]; Ionic μέγαθος, εος, μέγας I greatness, magnitude, size, height, stature, Hom., Hdt., etc.:—of sound, loudness, βοῆς μ. Thuc.:—dat. and acc. are used adverbially, μεγάθεϊ μέγας great in size, Hdt.; μεγάθεϊ μικρός Hdt.; so, ποταμοὶ οὐ κατὰ τὸν Νεῖλον ἐόντες μεγάθεα rivers not bearing any proportion to the Nile in size, Hdt. II of Degree, greatness, magnitude, Eur., Thuc., etc. 2 greatness, i. e. might, power, Eur., Xen. 3 greatness, magnanimity, Plut.
μεγιστότιμος [1 ()] [μεγιστότιμος ον]; Amost honoured, Δίκα A.Supp.709 (lyr.)."
μεθαρμόζω [1 ()] late Attic -όττω fut. όσω to dispose differently, to correct, Soph.:—Mid., aor1 μεθηρμοσάμην, with perf. pass. -ήρμοσμαι, to dispose for oneself, μεθάρμοσαι νέους τρόπους adopt new habits, Aesch.; μεθηρμόσμεσθα βελτίω βίον Eur.
μεθίημι [9 (,,,,,)] [μεθίημι μεθίεις, μεθίει]; (-ιεῖς, ιεῖ), inf. μεθῑέμεν(αι), subj. μεθιῇσι (-ίῃσι), ipf. μεθίεις, μεθίει (-ίης, -ίη), 3 pl. μέθιεν, μεθίεσαν, fut. μεθήσω, aor. μεθέηκα, μεθῆκεν, subj. μεθείω, μεθείῃ, μεθήῃ, μεθῶμεν, inf. μεθέμεν, μεθεῖναι: let go afteror among.— (1) trans., of letting a person go away, or go free, Od. 15.212, Il. 10.449; letting a thing go (ἐς ποταμόν), Od. 5.460; give up, give over, Il. 3.414, Il. 14.364, and w. inf., Il. 17.418; metaph., in the above senses, μεθέμεν χόλον, ‘dismiss,’ Il. 15.138; εἴ με μεθείη ῥῖγος, Od. 5.471. — (2) intrans., relax effort, be remiss, abs., Il. 6.523, Od. 4.372; w. gen., desist from, neglect, cease, Od. 21.377, Il. 11.841; w. part. or inf., Od. 24.48, Il. 13.234.
μεθίστημι [3 (,,)] [μεθίστημι fut. μεταστήσω]; mid. ipf. μεθίστατο: substitute, i. e. exchange, Od. 4.612; mid., stand over among, ‘retire’ among, Il. 5.514.
μέθυ [1 ()] wine, mead, Hom.
μεθύστερος [4 (,,,)] [μεθύστερος μεθ-ύστερος, η, ον ]; I living after, μεθύστεροι posterity, Aesch. II neut. as adv. afterwards, hereafter, Hhymn., Soph.; so long after, so late, Aesch.; οὐ μ. in a moment, Aesch.: too late, Soph.
μείλιγμα [4 (,,)] [μείλιγμα ατος]; (μειλίσσω): that which soothes, μειλίγματα θυμοῦ, things to appease the appetite, tid - bits, Od. 10.217†.
μειλικτήριος [1 ()] [μειλικτήριος μειλικτήριος, ον μειλίσσω]; able to soothe: μειλικτήρια (sc. ἱερά), τά, propitiations, Aesch.
μειλίσσω [1 ()] inf. μειλισσέμεν, mid. imp. μειλίσσεο: appeasethe dead with fire (πυρός, cf. constr. w. λαγχάνειν), Il. 7.410; mid., ‘extenuate,’ Od. 3.96 (‘try to make it pleasant’ for me).
μειξόμβροτος
μείρομαι [1 ()] (root μερ, μορ), ipf. 2 sing. μείρεο, perf. ἔμμορε, pass. plup. εἵμαρτο: cause to be divided, receive as a portion, ipf. w. acc., Il. 9.616; perf. w. gen., share, Il. 1.278, Il. 15.189, Od. 5.335; pass., εἵμαρτο, it was ordained, decreed by fate, Il. 21.281, Od. 5.312, Od. 24.34.
μείς [1 ()] 1 a month, Hom., etc. In early times the month was divided into two parts, the beginning and the waning (μὴν ἱστάμενος and μὴν φθίνων) , Od.: the Attic division was into three decads, μὴν ἱστάμενος (also ἀρχόμενος or εἰσιών) , μεσῶν, and φθίνων (or ἀπιών) : the last division was reckoned backwards, μηνὸς τετάρτῃ φθίνοντος on the fourth day from the end of the month, Thuc.; Μαιμακτηριῶνος δεκάτῃ ἀπιόντος, i. e. on the 21st, ap. Dem.; but sometimes forwards, as, τῇ τρίτῃ ἐπʼ εἰκάδι the three-and twentieth, etc.:— ἐκείνου τοῦ μηνός in the course of that month, Xen.:— κατὰ μῆνα monthly, Ar.; so τοῦ μηνὸς ἑκάστου Ar.; or τοῦ μηνός alone, by the month, id. 2 = μηνίσκος, Ar.
μείων [5 (,,,)] irr. comp. of μικρός less, Aesch., etc.: older, Soph.:—neut. μεῖον, as adv., less, μ. ἰσχύσειν Διός Aesch.:— μειόνως ἔχειν to be of less value, Soph.
μελάγκερος
μελάγκροκος [1 ()] [μελάγκροκος μελάγ-κροκος, ον κρόκη]; with black woof: of a ship, with black sails, Aesch.
μελάγχιμος [4 (,,)] [μελάγχιμος μελάγχῐμος, ον]; black, dark, Aesch., Eur. Formed from μέλας, with termin. -χιμος, as δύσχιμος from δυσ-
μελαγχίτων [1 ()] [μελαγχίτων μελαγ-χί^των, ωνος, ὁ, ἡ]; with black raiment, darksome, gloomy, Aesch.
μέλαθρον [10 (,)] [μέλαθρον μελαθρόφι:]; beam, crossbeam of a house, supporting rafters and roof; these beams passed through the wall and projected externally, hence ἐπὶ προὔχοντι μελάθρῳ, Od. 19.544; then roof (tectum), and in wider sense dwelling, mansion, Il. 9.640.
μέλαινα [1 ()] [μέλαινα ἡ]; Av. μέλας."
μελαμβαθής [1 ()] [μελαμβαθής μελαμ-βᾰθής, ές βάθος]; darkly deep, Aesch., Eur.
μελαμπαγής [2 (,)] [μελαμπαγής μελαμ-πᾱγής, ές]; Doric for μελαμπηγής, πήγνυμι black clotted, Aesch.: generally, discoloured, Aesch.
μελάναιγις [1 ()] [μελάναιγις μελάν-αιγῐς, ιδος, ὁ, ἡ]; with dark aegis, Aesch.
μελάνδετος [1 ()] (δέω): black - boundor mounted, i. e. with dark hilt or scabbard, Il. 15.713†.
μελανείμων [1 ()] [μελανείμων μελᾰν-είμων, ον, εἷμα]; black-clad, μ. ἔφοδοι the assaults of the black-robed ones (the Furies), Aesch.
μελανθής [1 ()] [μελανθής ές]; (ἄνθος = Acolour) black, swarthy, γένος, A.Supp. 154 (lyr.); μ. ῥοίζῳ σπερχόμενος πόντος Hymn.Is.150."
μελανόζυξ [1 ()] [μελανόζυξ ῠγος, ὁ, ἡ]; lit. Ablack benched, i. e. manned with swarthy (Egyptian) rowers, μ. ἄτα A.Supp.530 (lyr.).[accentuation edited HD]"
μέλας [16 (,,,,)] cf. τάλας, the only word like it in form I black, swart, Hom., etc.; μέλαν ὕδωρ of water drawn from a deep well (cf. μελάνυδρος) , Od. II black, dark, murky, ἕσπερος, νύξ Hom., etc. III metaph. black, dark, θάνατος, Κήρ, the origin of the metaphor being seen in such phrases as μέλαν νέφος θανάτοιο, Hom. 2 dark, obscure, Anth. IV comp. μελάντερος, η, ον, blacker, very black, Il.; cf. ἠΰτε. V μέλαν, v. sub voc.
μελεοπαθής [1 ()] [μελεοπαθής μελεο-πᾰθής, ές πάσχω]; sadly suffering, Aesch.
μελεόπονος [1 ()] having done wretchedly
μέλεος [11 (,,,)] fruitless, idle, unrewarded, neut. as adv., in vain, Il. 16.336.
μελέτη [1 ()] [μελέτη μελέτη, ἡ, μέλω ]; I care, attention, Hes.; μ. πλεόνων care for many things, Hes.; ἔργων μ. attention to action, Thuc.:—but c. gen. subjecti, care paid by one, θεῶν του μελέτῃ Soph. 2 practice, exercise, Lat. meditatio, Pind.; ἡ διʼ ὀλίγου μ. their short practice, Thuc.; πόνων μελέται painful exercises, of the Spartan discipline, Thuc. bin a military sense, exercise, practice, drill, Thuc. cof an orator, rehearsal, Dem. 3 a pursuit, Pind. II care, anxiety, μελέτῃ κατατρύχεσθαι Eur.
μέλη [1 ()] [μέλη ἡ]; a sort of cup, Anaxipp.8.
μέλημα [3 (,,)] [μέλημα μέλημα, ατος, τό, μέλω ]; I the object of care, a darling, of persons, τοὐμὸν μέλ., like Virgilʼs mea cura, Pind.; ὦ φίλτατον μ. Aesch. II a charge, duty, Aesch., Soph. 2 care, anxiety, Aesch., Theocr.
μέλι [1 ()] [μέλι ιτος:]; honey;used even as a drink, mixed with wine; burned upon the funeral-pyre, Il. 23.170, Od. 24.68; mixed with milk in drink-offerings, μελίκρητον. Figuratively, Il. 1.249, Il. 18.109.
μελίγλωσσος [1 ()] [μελίγλωσσος μελί-γλωσσος, ον γλῶσσα]; honey-tongued, Aesch., Ar.
μελίζω [1 ()] [μελίζω μελίζω, μέλος]; II I to modulate, sing, warble, Theocr.: mostly in Mid., Theocr., Anth. II trans. to sing of, celebrate in song, Pind., Aesch.
μέλισσα [1 ()] [μέλισσα μέλισσᾰ]; Attic -ττα, ης, ἡ, μέλι I a bee, Lat. apis, Hom., etc. 2 one of the priestesses of Delphi, Pind. II = μέλι, honey, Soph.
μελλώ [1 ()] [μελλώ οῦς, ἡ]; poet. for μέλλησις, A.Ag.1356.
μέλλω [24 (,,,,,)] ipf. ἔμελλον, μέλλε: be goingor aboutto do something, foll. by fut. inf., sometimes pres., rarely aor., Ψ773; μέλλωnever means to intend, although intention is of course sometimes implied, τῇ γὰρ ἔμελλε διεξίμεναι πεδίονδε, ‘for by that gate he was going to pass out,’ Il. 6.393; by destiny as it were, of something that was or was not meantto happen, Κύκλωψ, οὐκ ἄρʼ ἔμελλες ἀνάλκιδος ἀνδρὸς ἑταίρους| ἔδμεναι, ‘you were not going to eat the comrades of a man unable to defend himself after all,’ i. e. he was no coward whose companions you undertook to eat, and therefore it was not meantthat you should eat them with impunity, Od. 9.475, and often similarly. Virtually the same is the usage that calls for mustin paraphrasing, οὕτω που Διὶ μέλλει ὑπερμενέϊ φίλον εἶναι, such methinks ‘must’ be the will of Zeus; τὰ δὲ μέλλετʼ ἀκουέμεν, ye ‘must’ have heard, Il. 2.116, Il. 14.125, Od. 4.94, Od. 1.232; μέλλει μέν πού τις καὶ φίλτερον ἄλλον ὀλέσσαι, ‘may well’ have lost, Il. 24.46.
μέλος [11 (,,,,,)] [μέλος μέλος, εος, ]; I a limb, Hom., etc.; μελέων ἔντοσθε within my bodily frame, Aesch.; κατὰ μέλεα limb by limb, like μελεϊστί, Hdt. II a song, strain, Hhymn., etc.:—esp. of lyric poetry, ἐν μέλεϊ ποιέειν to write in lyric strain, Hdt.; μέλη, τά, lyric poetry, the choral songs, opp. to the dialogue, Plat. 2 the music to which a song is set, the tune, Plat.; ἐν μέλει in tune, Plat.; παρὰ μέλος, out of tune, Plat.
μελοτυπέω [1 ()] [μελοτυπέω μελο-τῠπέω, μέλος]; II to strike up a strain, chant, Aesch.
μέλπω [2 ()] act., celebrate with dance and song, Il. 1.474; mid., play (and sing), φορμίζων, on the lyre, Od. 4.17, Od. 13.27; dance and sing, ἐν χορῷ, Il. 16.182; fig., μέλπεσθαι Ἄρηι, Il. 7.241.
μέλω [17 (,,,,,,)] [μέλω μέλει, μέλουσι]; imp. μελέτω, μελόντων, inf. μελέμεν, ipf. ἔμελε, μέλε, fut. μελήσει, inf. μελησέμεν, perf. μέμηλεν, subj. μεμήλῃ, part. μεμηλώς, plup. μεμήλει, mid. pres. imp. μελέσθω, fut. μελήσεται, perf. μέμβλεται, plup. μέμβλετο: be an object of care or interest;πᾶσι δόλοισι| ἀνθρώποισι μέλω, i. e. my wiles give me a world - wide ‘renown,’ Od. 9.20; cf. Ἀργὼ πᾶσι μέλουσα, i. e. the Argo ‘all - renowned,’ Od. 12.70; mostly only the 3d pers., μέλει μοί τιςor τὶ, ‘I care for,’ ‘am concerned with’ or ‘in’ somebody or something, he, she, or it ‘interests me,’ ‘rests’ or ‘weighs upon my mind’; μελήσουσί μοι ἵπποι, ‘I will take care of the horses,’ Il. 5.228; ἀνὴρ ᾧ τόσσα μέμηλεν, who has so many ‘responsibilities,’ Il. 2.25; perf. part. μεμηλώς, ‘interested’ or ‘engaged in,’ ‘intent on,’ τινός, Ε, Il. 13.297; mid., Il. 1.523, Il. 19.343, Il. 21.516, Od. 22.12.
μέμονα [1 ()] [μέμονα μέμονας, μέμονεν, perf.]; w. pres. signif.: have in mind, be minded, be impelledor prompted, w. inf., sometimes the fut., Il. 7.36, Od. 15.521; μέμονεν δʼ ὅ γε ἶσα θεοῖσι (cf. φρονέειν ἶσα), ‘vies with the gods,’ Il. 21.315; δίχθα κραδίη μέμονε, ‘yearns with a twofold wish,’ in hesitation, Il. 16.435.
μέμφομαι [9 (,,,,)] 1 to blame, censure, find fault with a person or thing, c. acc., Hes., Hdt., Attic 2 c. dat. pers. et acc. rei, to impute as blameworthy, cast it in his teeth, Lat. exprobrare or objicere alicui, Hdt., Attic 3 c. dat. pers. only, to find fault with, Trag.;—c. gen. rei only, to complain of a thing, Eur., Thuc.; and with both these cases, τοῦδʼ ἂν οὐδεὶς μέμψαιτό μοι no one would find fault with me for this, Aesch. 4 c. inf. with μή pleonastic, μ. μὴ πολλάκις βουλεύεσθαι to impute blame for doing, Thuc.
μέμψις [1 ()] [μέμψις μέμψις, εως, μέμφομαι ]; 1 blame, censure, reproof, μ. ἐπιφέρειν τινί Ar.; ἔχειν μ. to incur blame, Eur. 2 act. cause for complaint, Aesch., Soph.
μενέλαος
μένος [14 (,,,,,)] [μένος εος:]; impulse, will, spirit, might, courage, martial fury, rage (noble or otherwise), pl. μένεα πνείοντες, ‘breathing might,’ Il. 2.536. A very characteristic Homeric word, with a wide range of application; joined w. θῡμός, ἀλκή, θάρσος, ψῡχή, χεῖρες, γυῖα, and w. gen. of names as periphrases for the person, Il. 14.418, Od. 7.167; said of things as well as men and animals, wind, fire, the sun, etc.
μέντοι [15 (,,,,,)] however but (particle)
μένω [35 (,,,,,)] I Lat. maneo, to stay stand fast, abide, in battle, Hom., Aesch.; μ. κατὰ χώραν, of soldiers, Thuc. 2 to stay at home, stay where one is, not stir, Il.; μ. εἴσω δόμων Aesch.; κατʼ οἶκον Eur., etc.:—but, μ. ἀπό τινος to stay away from, Il. 3 to stay, tarry, Hom., etc. 4 of things, to be lasting, remian, last, stand, στήλη μένει ἔμπεδον Il., etc. 5 of condition, to remain as one was, of a maiden, Il.; ἢ μείνωσιν ὅρκοι if oaths hold good, Eur.; μ. ἐπὶ τούτων to remain contented with.., Dem. 6 to abide by an opinion, conviction, etc., ἐπὶ τῶι ἀληθεῖ Plat. 7 impers. c. inf., it remains for one to do, ἀνθρώποισι κατθανεῖν μένει Eur. II trans. to await, expect, wait for, c. acc., Il.; so, like Lat. manere hostem, Hom., etc.:—so, also c. acc. et inf., ἦ μένετε Τρῶας σχεδὸν ἐλθέμεν; wait ye for the Trojans to come nigh? Il.; μένον δʼ ἐπὶ ἕσπερον ἐλθεῖν they waited for eveningʼs coming on, Od.; μένω δʼ ἀκοῦσαι I wait, i. e. long, to hear, Aesch.
μέριμνα [9 (,,,)] Deriv. uncertain. I care, thought, esp. anxious thought, solicitude, Hes., Trag.; μ. τινος care for, Aesch., Soph.: —pl. cares, anxieties, Aesch., Ar. II the thought, mind, Aesch.
μέρος [12 (,,)] [μέρος μέρος, έος, εος, τό, ]; I a part, share, Hdt., etc. 2 oneʼs portion, heritage, lot, Aesch.; ἀπὸ μέρους from considerations of rank, Thuc. II oneʼs turn, Hdt., etc.; ἀγγέλου μ. his turn of duty as messenger, Aesch.:— ἀνὰ μέρος in turn, by turns, Eur.; so, κατὰ μέρος Thuc.; ἐν μέρει in turn, Hdt., etc.; ἐν τῷ μέρει in oneʼs turn, Hdt.; παρὰ τὸ μ. out of oneʼs turn, Xen.; πρὸς μέρος in proportion, Thuc.; τὸ μέρος in part, Hdt. III the part one takes in a thing, or the part assigned one, τοὐμὸν μέρος, τὸ σὸν μ. my or thy part, i. e. simply I or me, thou or thee, Soph.; and absol. as adv., τοὐμὸν μ. as to me, Lat. quod ad me attinet, Soph. IV a part, as opp. to the whole, ἡμέρας μ. Aesch.: a division of an army, Xen.; τὰ πέντε μ. five-sixths, τὰ ὀκτὼ μ. eight-ninths, etc. 2 ἐν μέρει τινὸς τιθέναι, ποιεῖσθαι to put in the class of , consider as so and so, Plat.; ἐν οὐδενὸς εἶναι μέρει to be as no one, Dem.; ἐν προσθήκης μέρει as an appendage, Dem.
μέροψ [1 ()] [μέροψ οπος:]; probably mortal, μέροπες ἄνθρωποι, μερόπεσσι βροτοῖσιν, Σ 2, Il. 2.285.
μέσακτος [1 ()] [μέσακτος μέσ-ακτος, ον ἀκτή]; between shores, in mid-sea, Aesch.
μέση [1 ()] (sc. χορδή), ἡ, the Amese, i. e. the top note of the lower tetrachord in the octave, originally the middle string of the seven-stringed (or of an earlier three-stringed) lyre, Pl.R.443d (cf. Sch.), Arist.Metaph.1018b29, Pr.919b20, Euc.Sect.Can.10; variously defined, Ptol.Harm.2.5, Cleonid.Harm.11, Bacch.Harm.65:—Dor. μέσσα Philol.6. II Geom., mean proportional, v. μέσος III. 5 III in punctuation (sc. στιγμή), dot placed midway between top and bottom of line, functioning as a comma, Satyr.6, D.T.630.6, Sch.D.T.p.177 H."
μεσημβρία [1 ()] for μεσημερία I mid-day, noon, Hdt.; μεσαμβρίης at noon, Hdt.; τῆς μεσημβρίας Ar.; so, τῇ μεσαμβρίῃ Hdt.; ἐν μεσημβρίᾳ Thuc.; μ. ἵσταται ʼtis high noon, Plat. II the parts towards noon, the South, Hdt.
μεσημβρινός [5 (,,)] [μεσημβρινός μεσ-ημβρῐνός, ή, όν]; for μεσημερινός I belonging to noon, about noon, noontide, εὖτε πόντος ἐν μεσημβριναῖς κοίταις εὕδοι πεσών Aesch.; μεσημβρινοῖσι θάλπεσι in the noon-day heats, Aesch.; ὁ μ. ᾠδός, of the cicada, Anth.:— τὸ μεσαμβρινόν noon, Theocr. II southern, Aesch., Thuc.
μεσολαβής [1 ()] [μεσολαβής μεσο-λᾰβής, ές λαβεῖν]; held by the middle, Aesch.
μεσόμφαλος [2 (,)] [μεσόμφαλος μεσ-όμφᾰλος, ον]; in mid-navel, central, of Apolloʼs shrine at Delphi (cf. ὀμφαλός) , Aesch., Eur.; τὰ μ. γῆς μαντεῖα Soph.
μέσος [7 (,,,,)] I middle, in the middle, Lat. medius, Hom., etc.; μέσον σάκος the middle or centre of the shield, Il.; ἐν αἰθέρι μέσῳ in mid air, Soph.; with the Art. following, διὰ μέσης τῆς πόλεως, ἐν μ. τῇ χώρᾳ Xen. 2 with a Verb, ἔχεται μέσος by the middle, by the waist, proverb. from the wrestling-ring, Ar. 3 μ. δικαστής μεσίτης, a judge between two, an umpire, Thuc. 4 ὁ μέσος (sc. δάκτυλος) Plat. 5 of Time, μέσον ἦμαρ mid- day, Hom.; μέσαι νύκτες Hdt.; also, μέσον τῆς ἡμέρας Hdt. II middling, moderate, μέσος ἀνήρ a man of middle rank, Hdt.; μ. πολίτης Thuc.; also οἱ διὰ μέσου the moderate or neutral party, Thuc. 2 middling, i. e. middling good, Plat. III μέσον Epic μέσσον, ου, as Subst. the middle, the space between, ἐν μέσσῳ, for ἐν μεταιχμίῳ, Il.; or without ἐν, ἔνθορε μέσσῳ he leaped into the middle, Il.; οἱ ἐν μ. λόγοι the intervening words, Soph.; τὰ ἐν μ. what went between, Soph.; ἐν μ. ἡμῶν καὶ βασιλέως between us and him, Xen.; ἐν μ. νυκτῶν at mid night, Xen.; ἆθλα κείμενα ἐν μέσῳ prizes set up for all to contend for, Dem.;—so in pl., κεῖτο δʼ ἄρʼ ἐν μέσσοισι Il. bἐς μέσον, ἐς μ. ἀμφοτέρων Hom.; ἐς μ. τιθέναι τισί τι to set a prize before all, for all to contest, Lat. in medio ponere, Il.; ἐς τὸ μ. τιθέναι to propose, bring forward in public, Hdt.; ἐς τὸ μ. λέγειν to speak before all, Hdt.; ἐς μ. Πέρσῃσι καταθεῖναι τὰ πρήγματα to give up the power in common to all, Hdt. cἐκ τοῦ μέσου καθέζεσθαι to keep clear of a contest, i. e. remain neutral, Hdt. dδιὰ μέσου = μεταξύ, between, Hdt., Thuc.; and of Time, meanwhile,Hdt., Thuc. eἀνὰ μέσον midway between, Theocr. fκατὰ μέσσον, ἐν μέσῳ, Il. 2 τὸ μέσον, also, the difference, average, Hdt., Thuc. 3 the middle state or mean, Lat. mediocritas, Arist.; παντὶ μέσῳ τὸ κράτος θεὸς ὤπασεν Aesch. IV adv. μέσον, Epic μέσσον, in the middle, Hom.: c. gen. between, οὐρανοῦ μ. χθονός τε Eur. 2 in Attic μέσως, moderately, Eur.; καὶ μέσως even a little, Thuc.; μέσως βεβιωκέναι in a middle way, i. e. neither well nor ill, Plat. V irreg. comp. μεσαίτερος (cf. μεσαῖος) Plat.; Sup. μεσαίτατος Hdt., etc.
μεσόω [1 ()] [μεσόω μεσόω, fut.]; -ώσω μέσος 1 to form the middle, be in or at the middle, Aesch., Eur.:—of time, ἡμέρα μεσοῦσα mid- day, Hdt.; θέρους μεσοῦντος in mid summer, Thuc. 2 c. gen. to be in the middle of, τῆς ἀναβάσιος Hdt.; so, c. acc., μεσῶν τὴν ἀρχήν in the middle of his time of office, Aeschin.
μεταβαίνω [1 ()] [μεταβαίνω aor.]; imp. μετάβηθι: pass overto a new subject, Od. 8.492†.
μεταγιγνώσκω [2 (,)] Ionic and later -γῑνώσκω fut. -γνώσομαι aor2 μετέγνων 1 to change oneʼs mind, to repent, Hdt., Attic 2 c. acc. rei, to change oneʼs mind about a thing, to repent of, μετέγνων τὰ πρόσθʼ εἰρημένα Eur.; μ. τὰ προδεδογμένα to alter or repeal a previous decree, Thuc. 3 c. inf. to change oneʼs mind so as to do something different, Thuc.; μετ. ὡς , to change oneʼs mind and think that , Xen.
μεταίτιος [4 (,,)] [μεταίτιος μετ-αίτιος, ον]; c. gen. rei, being in part the cause of a thing, accessory to it, c. gen., Hdt., Attic: —c. dat. pers., θεοὺς τοὺς ἐμοὶ μεταιτίους νόστου who were accessory to my return, Aesch.
μεταίχμιος [2 (,)] [μεταίχμιος μετ-αίχμιος, ον αἰχμή ]; I between two armies:—as Subst. μεταίχμιον, ου, τό, the space between two armies, Hdt., Eur.; ἐν μεταιχμίοις δορός Eur. 2 a disputed frontier, debateable land, Hdt.:—metaph., ἐν μεταιχμίῳ σκότου in the border-land between light and darkness, Aesch. II what is midway between, c. gen., ἀνὴρ γυνή τε χὤτι τῶν μεταίχμιον Aesch.; πεδαίχμιοι λαμπάδες hanging in mid air, Aesch.
μετάκοινος [3 (,)] [μετάκοινος μετά-κοινος, ον]; sharing in common, partaking, Aesch.; τινι with another, Aesch.
μεταλγέω [1 ()] Afeel remorse at, rue, μ. τὸ δίκαιον ἔρξαι (nisi leg. ἔρξας) A.Supp.405 codd. (lyr.)."
μεταλλακτός [1 ()] [μεταλλακτός μεταλλακτός, όν]; verb. adj. changed, altered, Aesch.
μεταμανθάνω [1 ()] [μεταμανθάνω fut.]; -μαθήσομαι 1 to learn differently, μετ. γλῶσσαν to unlearn one language and learn another instead, Hdt.; μ. ὕμνον to learn a new strain, Aesch. 2 to learn to forget, unlearn, Lat. dediscere, Aeschin. 3 absol. to learn better, Ar.
μεταμέλει [1 ()] imperf. μετ-έμελε fut. -μελήσει aor1 μετεμέλησε μέλω I impers. it repents me, rues me, Lat. poenitet me:—Construction: 1 c. dat. pers. et gen. rei, μεταμέλει σοι τῆς δωρεᾶς Xen. 2 oftener, the thing one repents of is in part. agreeing with the dat., μεταμέλει μοι οὕτως ἀπολογησαμένῳ I repent of having so defended myself, Plat. 3 absol., μ. μοι it repents me, Ar.; ξυνέβη ὑμῖν πεισθῆναι μὲν ἀκεραίοις, μεταμέλειν δὲ κακουμένοις to adopt a measure when your forces are unbroken, and to repent when in distress, Thuc. 4 part. neut. μεταμέλον absol., since it repented him, Plat. II seldom with a nom., to cause repentance or sorrow, τῷ Ἀρίστωνι μετέμελε τὸ εἰρημένον (for τοῦ εἰρημένου) Hdt.,; οἶμαί σοι ταῦτα μεταμελήσει (for τούτων) Ar. Bμεταμέλομαι fut. -μελήσομαι aor1 -εμελήθην I Dep., to feel repentance, to rue, regret, c. part., μετεμέλοντο οὐ δεξάμενοι they repented that they had not received, Thuc.: absol. to change oneʼs purpose or line of conduct, Xen. II Causal in part. fut. τὸ μεταμελησόμενον that which will cause regret, matter for future repentance, Xen.
μεταξύ [1 ()] between, Il. 1.156†.
μεταρρυθμίζω [1 ()] [μεταρρυθμίζω fut. σω]; to change the fashion of a thing, to remodel, Hdt., Aesch.:— to reform, amend, Xen.
μετάρσιος [3 (,)] [μετάρσιος μετάρσιος]; Doric πεδάρσιος, ον μεταίρω I raised form the ground, high in air, Lat. sublimis, Trag.; λόγοι πεδάρσιοι scattered to the winds, Aesch.; ναῦς ἄρμενʼ ἔχοισα μετάρσια a ship having her sails hoisted, Theocr. 2 like μετέωρος II. 2, on the high sea, out at sea, Hdt. II metaph. in air, high above this world, Eur. 2 of things, airy, empty, Eur. III in Medic., of the breath, high, quick.
μεταστένω [1 ()] lament afterwards, rue, Od. 4.261†.
μετάτροπος [1 ()] [μετάτροπος μετάτροπος, ον μετατρέπω ]; 1 turning about, returning, Anth. 2 turning round upon, Aesch.; ἔργα μετάτροπα deeds that turn upon their author or are visited with vengeance, Hes.; so, μ. αὖραι Eur.; πολέμου μετάτροπος αὔρα Ar.
μεταῦθις [2 ()] afterwards, Hdt., Aesch.
μέτειμι [6 (,,,)] (2) (εἶμι), μέτεισιν, mid. aor. part. μετεισάμενος: go among, go after, goor march forth;πόλεμόνδε, Il. 13.298.
μετέχω [5 (,,,,)] Aeolic πεδ-έχω fut. μεθ-έξω perf. μετ-έσχηκα 1 to partake of, enjoy a share of, share in, take part in, c. gen. rei, Theogn., Aesch.; c. gen. pers. to partake of a personʼs friendship, Xen.; μ. τῶν πεντακισχιλίων to be members of the 5000 in turn, Thuc.:— with dat. pers. added, μετ. τινός τινι to partake of something in common with another, Pind., Eur.:— often the part or share is added, μ. τάφου μέρος Aesch., etc. 2 rarely with the acc. only, ἀκερδῆ χάριν μ. Soph. 3 absol., οἱ μετέχοντες the partners, Hdt.
μετοικέω [1 ()] [μετοικέω fut. ήσω ]; I to change oneʼs abode, remove to a place, c. acc. loci, Eur.:—c. dat. loci, to settle in, Pind. II absol. to be a μέτοικος or settler, reside in a foreign city, Eur., Ar., etc.
μετοικία [1 ()] [μετοικία from μετοικέω ]; I change of abode, removal, migration, Thuc. II a settling as μέτοικος, settlement or residence in a foreign city, Aesch., etc.
μέτοικος [7 (,,,,,)] [μέτοικος μέτ-οικος, ]; I changing oneʼs abode, emigrating and settling elsewhere, Hdt. II as Subst. μέτοικος, ἡ, an alien settled in a foreign city, a settler, emigrant, sojourner, Aesch., etc.; μ. γῆς one who has settled in a country, Aesch. 2 at Athens, a resident alien, who paid a tax (μετοίκιον) , but enjoyed no civic rights, Thuc., etc.
μετρέω [1 ()] [μετρέω aor.]; part. μετρήσαντες: measure, fig. πέλαγος, of traversing its extent, Od. 3.179†.
μέτριος [1 ()] [μέτριος μέτριος, η, ον μέτρον]; within measure, and so, I of Size, of average height, Hdt.; μ. πῆχυς the common cubit, Hdt.; so of Time, moderate, Plat. II of Number, few, Xen. III of Degree, holding to the mean, moderate, Hes., Eur., etc.:—of a mean or middle state, opp. to a high or low estate, Trag., etc.; τὸ μέτριον the mean, Lat. aurea mediocritas, Soph.; so, τὰ μέτρια Eur., etc.; —so, μ. φιλία a friendship not too great, Eur.; μ. ἐσθῆτι χρῆσθαι common dress, Thuc.; μετρίᾳ φυλακῇ not in strict custody, Thuc.; οἱ μέτριοι common men, the common sort, Dem.:—also, ὅσον οἰόμεθα μέτριον εἶναι just sufficient, Plat. 2 moderate, tolerable, Hdt., Soph., etc.; τὰ μ. moderate terms, Thuc. 3 of Persons, moderate, temperate, virtuous, Theogn., Eur.; μετριώτεροι ἐς τὰ πολιτικά Thuc.; μέτρ. πρὸς δίαιταν Aeschin. 4 proportionate, fitting, Xen. Badv. μετρίως, moderately, within due limits, in due measure, fairly, Hdt., Thuc., etc.; μ. ἔχειν τοῦ βίου to be moderately well off, Hdt.:—comp. μετριώτερον, Sup. -ώτατα, Thuc. 2 enough, sufficiently, Ar., etc. 3 modestly, temperately, Eur., Xen.:— to fair terms, Thuc. II the neut. μέτριον and μέτρια are also used as adv., Plat.:—with Art., τὸ μέτριον Xen.; τὰ μέτρια Thuc.
μέτρον [1 ()] measure, measuring-rod, Il. 12.422; then of any vessel and its contents, Il. 7.471; ὅρμου μέτρον, of the proper point for mooring, Od. 13.101; μέτρα κελεύθου, periphrasis for κέλευθος, κέλευθα; fig., ἥβης, ‘full measure,’ ‘prime.’
μέτωπον [1 ()] (ὤψ): forehead, also frontof a helmet, Il. 16.70.
μετωποσώφρων [1 ()] [μετωποσώφρων ον]; gen. ονος, Awith modest countenance, A.Supp.198 (cj. Pors.)."
μηδαμῇ [1 ()] Adv., A= μηδαμοῦ, μ. χάλα A.Pr.58; = μηδαμά, μὴ φύγητε μ. S.Ph.789; μὴ προσπαίζοντας μηδαμῇ μηδαμῶς οἰκέταις Pl.Lg.778a; τοὺς μηδαμῇ μηδαμῶς τοῦ πράγματος ἐγγύς D.45.38."
μηδαμός [2 (,)] [μηδαμός μηδᾰμός, ή, όν]; for μηδὲ ἀμός, only in pl. μηδαμοί (in Ionic writers), none, Hdt.
μηδαμοῦ [2 ()] nowhere, Aesch.; μ. ἄλλοθι Plat.:— metaph. μ. νομίζεται nullo in numero habetur, Aesch.
μηδαμῶς [5 (,,,,)] not at all in no way (adverb)
μηδείς [15 (,,,,)] i. e. μηδὲ εἷς, μηδὲ μία, μηδὲ ἕν I and not one, related to οὐδείς as μή to οὐ, Il., etc.; —rare in Pl., Xen. 2 μηδὲ εἷς, which (so written) is never elided even in Attic, retained the first emphatic sense not even one, and often had a Particle between, as μηδʼ ἂν εἷς, or a prep., μηδʼ ἐξ ἑνός, μηδὲ περὶ ἑνός etc., Plat. II nobody, naught, good for naught, ὁ μηδείς Soph.; pl., οὐ γὰρ ἠξίου τοὺς μηδένας Soph.:— so, μηδέν or τὸ μηδέν often as Subst., naught, nothing, Soph.; μηδὲν λέγειν to say what is naught, Xen.; τοῦ μηδενὸς ἄξιος Hdt.; ἐς τὸ μηδὲν ἥκειν Eur.;—and of persons, τὸ μηδέν a good for naught, τὸ μηδὲν εἶναι of an eunuch, Hdt.; τὸ μ. ὄντας Soph. III neut. μηδέν as adv. not at all, by no means, Aesch., etc.
μηδέπω [2 (,)] nor as yet, not as yet, Aesch., etc.
μήδομαι [5 (,,,)] [μήδομαι fut. μήσεαι, aor. μήσαο]; (ἐ)μήσατο: take counsel for oneself, Il. 2.360; devise (τινί τι), esp. in bad sense; decide upon (τὶ), Od. 3.160.
μῆδος [1 ()] only in pl. μήδεα, counsels, plans, arts, schemes, Hom.; μάχης μ. plans of fight, Il.
μηκέτι [3 (,)] formed from μή, ἔτι, with κ inserted no more, no longer, no further, Hom., etc.
μήκιστος [1 ()] tallest;as adv., μήκιστα, finally, Od. 5.299.
μῆκος [6 (,,,)] length, lofty stature, Od. 20.71.
μηλιεύς
μηλόβοτος [1 ()] [μηλόβοτος μηλό-βοτος, ον]; grazed by sheep, epith. of pastoral districts, Pind.
μῆλον [4 (,,)] (2): sheepor goat, Od. 12.301, Od. 14.305; mostly pl., μῆλα, small cattle, flocks.
μηλοτρόφος [1 ()] [μηλοτρόφος μηλο-τρόφος, ον]; sheep-feeding, Orac. ap. Hdt., Aesch.
μηλοφόνος [1 ()] [μηλοφόνος μηλο-φόνος, ον Φένω]; sheep-slaying, Aesch.
μήν [41 (,,,,,,)] asseverative particle, indeed, in truth, verily, cf. μάνand μέν (2). μήνregularly stands in combination with another particle (καὶ μήν, ἦ μήν, οὐ μήν), or with an imperative like ἄγε, Il. 1.302.
μήνη [1 ()] moon, Il. 23.455and Il. 19.374.
μήνιμα [1 ()] [μήνιμα μήνῑμα, ατος, τό, μηνίω ]; 1 a cause of wrath, μή τοί τι θεῶν μήνιμα γένωμαι lest I be the cause of bringing wrath upon thee, Hom. 2 guilt, blood-guiltiness, Plat.
μῆνις [7 (,,,)] [μῆνις ιος:]; wrath, i. e. enduring anger, usually of gods, Il. 1.75, Od. 3.135; but also of the wrath of Achilles.
μηνιταῖος
μηνίω [1 ()] [μηνίω aor.]; part. μηνίσᾱς: be wroth, abs., and w. dat. of pers., also causal gen. of thing. μήνῑεν, Il. 2.769.
μηνυτήρ [1 ()] [μηνυτήρ μηνῡτήρ, ῆρος, μηνύω]; an informer, guide, Aesch.
μήποτε [16 (,,,,,)] or μή ποτε I as adv. never, on no account, after ὡς, εἰ, etc., Aesch., etc.;—also with inf., in oaths, ὀμοῦμαι, μήποτε τῆς εὐνῆς ἐπιβήμεναι Il. 2 in prohibition or strong denial, with aor. subj., μήποτε καὶ σὺ ὀλέσσῃς Od. 3 perhaps, like nescio an, Arist. II as Conj. that at no time, lest ever, Lat. ne quando, Od.
μήπω [1 ()] [μήπω μή-πω]; or μή, πω, I as adv. not yet, Lat. nondum, Od., Attic II as Conj. that not yet, lest yet, Od., etc.
μήτηρ [54 (,,,,,,)] [μήτηρ μητέροςand μητρός:]; mother;epithets, πότνια, αἰδοίη, κεδνή; fig., μήτηρ μήλων, θηρῶν, of regions abounding in sheep, game, etc., Il. 2.696, Od. 15.226.
μήτις [8 (,,,)] [μήτις τίς ]; I μή-τις or μή, τις, lest any one, lest anything; that no one, that nothing, Lat. ne quis, ne quid, constructed like the adv. μή, Hom., etc. II μήτι or μή τι, adv. used imperatively, Il.;—with Opt. to express a wish, ὄλοιντο μή τι πάντες Soph. 2 after Verbs of fear or doubt, Hom., etc. 3 in questions, μή τί σοι δοκῶ ταρβεῖν; do I seem to thee to fear? (i. e. I do not), Aesch. 4 μή τί γε, let alone, much less, Lat. nedum, ne dicam, Dem.
μῆτις [4 (,,)] [μῆτις ιος]; dat. μήτῑ: counsel, wis-dom, Il. 2.169, Od. 23.125; concretely, plan, device, μῆτιν ὑφαίνειν, τεκταίνεσθαι, Η 32, Od. 4.678.
μήτοι [2 (,)] 1 μή-τοι or μή, τοι, stronger form of μή, with Imperat.and Subj., μή τοι δοκεῖτε Aesch., etc.: in an oath, with inf., Aesch. 2 after Verbs implying negation, Soph.
μητραλοίας [1 ()] [μητραλοίας μητρ-ᾰλοίας, ου, ὁ, ἀλοιάω]; striking oneʼs mother, a matricide, Aesch., Plat., etc.
μητραλοίης
μητρόθεν [3 (,)] [μητρόθεν μήτηρ ]; 1 from the mother, by the motherʼs side, Hdt., Pind. 2 from oneʼs mother, from oneʼs motherʼs hand, Aesch., Ar. 3 from oneʼs motherʼs womb, Aesch.
μητροκτονέω [3 ()] [μητροκτονέω μητροκτονέω]; to kill oneʼs mother, Aesch., Eur. from μητροκτόνος
μητροκτόνος [4 (,)] [μητροκτόνος μητρο-κτόνος, ον κτείνω ]; 1 killing oneʼs mother, matricidal, Aesch.; μ. μίασμα the stain of a motherʼs murder, Aesch.; so, μ. κηλίς, αἷμα Eur. 2 as Subst. a matricide, Aesch., Eur.
μητρόπολις [1 ()] I the mother-state, in relation to colonies, as of Athens to the Ionians, Hdt., Thuc.; of Doris to the Peloponn. Dorians, Hdt., Thuc. II oneʼs mother-city, mother-country, home, Pind., Soph. III a metropolis in our sense, capital city, Xen.
μητροφόνος [2 ()] [μητροφόνος μητρο-φόνος, ον]; *φένω 1 murdering oneʼs mother, matricidal, Aesch. 2 as Subst. a matricide, Aesch.
μητρυιά [1 ()] [μητρυιά μητρυιά]; Doric ματρ-, ᾶς, Ionic μητρυιή, ῆς, ἡ, a step-mother, Il., etc.: the unkindness of step-mothers was proverbial (cf. Lat. injusta noverca); hence metaph., μ. νεῶν, of a dangerous coast, Aesch.
μητρῷος [4 ()] contr. for μητρώιος (which occurs in Od.) I of a mother, a motherʼs, maternal, Od., Attic; μ. δέμας, periphr. for τὴν μητέρα, Aesch.: —τὰ μ. a motherʼs right. Hdt. II Μητρῷον (sc. ἱερόν) , the temple of Cybele at Athens, which was the depository of the state-archives, Dem., Aeschin.
μηχανάομαι [2 (,)] [μηχανάομαι μηχανή ]; I like Lat. machinari, to make by art, put together, construct, build, Il., Hdt., etc.; generally to prepare, make ready, Hdt., Aesch., etc. 2 to contrive, devise, by art or cunning, Hom., etc.;—also simply to cause, effect, Hdt., Attic:—absol. to form designs, Od.:—c. acc. et inf. to contrive to do or that a thing may be, Xen. II Mid. to procure for oneself, Soph., Xen. Bthe Act. μηχανάω is used by Hom. only in Epic part., ἀτάσθαλα μηχανόωντας contriving dire effects, Od., and by Soph. in inf. μηχανᾶν: but perf. μεμηχάνημαι is used in pass. sense by Hdt. and in Attic; but also in act. sense, Plat., Xen.
μηχανή [17 (,,,,,)] [μηχανή μῆχος =]; Lat. machina: I an instrument, machine for lifting weights and the like, Hdt.; μ. Ποσειδῶνος, of the trident, Aesch.; λαοπόροις μ., of Xerxesʼ bridge of boats, Aesch. 2 an engine of war, Thuc. 3 a theatrical machine, by which gods were made to appear in the air, Plat.: hence proverb. of any sudden appearance, ὥσπερ ἀπὸ μηχανῆς (cf. Lat. deus ex machina), Dem. II any contrivance, for doing a thing, Hdt., etc.: in pl. μηχαναί, shifts, devices, arts, wiles, Hes., Attic; μηχαναῖς Διός by the arts of Zeus, Aesch.; proverb., μηχαναὶ Σισύφου Ar.:—Phrases, μηχανήν or μηχανὰς προσφέρειν Eur.; εὑρίσκειν Aesch., etc.:—c. gen., μ. κακῶν a contrivance against ills, Eur.; but, μ. σωτηρίας a way of providing safety, Aesch. 2 οὐδεμία μηχανή ἐστι ὅπως οὐ, c. fut., Hdt.; also, μὴ οὐ, c. inf., Hdt. 3 in adverb, phrases, ἐκ μηχανῆς τινος in some way or other, Hdt.; μηδεμιῆι μηχανῆι by no means whatsoever, Hdt.
μηχάνημα [3 (,)] [μηχάνημα μηχάνημα, ατος, τό, = μηχανή, ]; I an engine, used in sieges, Dem. II a subtle contrivance, cunning work, Trag.; of the robe in which Agamemnon was entangled, Aesch.
μηχανορραφέω [1 ()] [μηχανορραφέω μηχᾰνορρᾰφέω]; to form crafty plans, Aesch. from μηχᾰνορράφος
μῆχαρ [4 (,,)] [μῆχαρ τό]; A= μῆχος, A.Pr.606, Ag.199, Supp.394, 594 (all lyr.), Lyc.568."
μιαίνω [9 (,,,,)] 1 properly, to stain, dye, ἐλέφαντα φοίνικι μιαίνειν (cf. Virgilʼs violaverit ostro si quis ebur), Il. 2 to stain, defile, sully, esp. with blood, μιάνθην (Epic 3rd dual for μιανθήτην) αἵματι μηροί Il.; αἵματι πεσεῖ μιανθείς Soph.; μ. τοὺς θεῶν βωμοὺς αἵματι Plat.; βορβόρωι ὕδωρ μιαίνων Aesch. 3 of moral stains, to taint, defile, Pind., Trag.; hence Soph. says, θεοὺς μιαίνειν οὔ τις ἀνθρώπων σθένει:— Pass. to incur such defilement, Aesch., etc.; μιαίνεσθαι τὴν ψυχήν Plat.; τῆς ἄλλης γῆς αὐτῶι μεμιασμένης Thuc.
μιαιφόνος [2 (,)] [μιαιφόνος μιαι-φόνος, ον]; blood-stained, bloody, Il.: defiled with blood, blood-guilty, Trag.; c. gen., μ. τέκνων stained with thy childrenʼs blood, Eur.:—comp. -ώτερος Hdt., Eur.; Sup. -ώτατος, Eur.
μίασμα [9 (,,,)] [μίασμα μίασμα, ατος, τό, μιαίνω ]; I stain, defilement, the taint of guilt, Lat. piaculum, Trag., etc. II of persons, a defilement, pollution, Aesch., Soph.
μιάστωρ [2 (,)] [μιάστωρ μιάστωρ, ορος, ὁ, μιαίνω ]; I a wretch stained with crime, a guilty wretch, a pollution, Lat. homo piacularis, Trag. II = ἀλάστωρ, an avenger, Trag.
μίγνυμι [5 (,,,,)] I like Lat. misceo, to mix, mix up, mingle, properly of liquids, οἶνον καὶ ὕδωρ Hom.; μ. τί τινι to mix one thing with another, Hom., etc. II generally, to join, bring together. 1 in hostile sense, μῖξαι χεῖράς τε μένος τε to join battle hand to hand, Il.; Ἄρη μίξουσιν Soph. 2 to bring into connexion with, make acquainted with, ἄνδρας μισγέμεναι κακότητι to bring men to misery, Od.; reversely, πότμον μῖξαί τινι to bring death upon him, Pind. BPass. to be mixed up with, mingled among, προμάχοισιν ἐμίχθη Il.; ἐώλπει μίξεσθαι ξενίηι hoped to be bound by hospitable ties, Od.:—also, to mingle with, hold intercourse with, live with, Il., Aesch.: absol. in pl., of several persons, to hold intercourse, Od. 2 to be brought into contact with, κάρη κονίηισιν ἐμίχθη his head was rolled in the dust, Hom.; ἐν κονίηισι μιγῆναι Il.; κλισίηισι μιγῆναι to reach, get at them, Il.; μίσγεσθαι ἐς Ἀχαιούς to go to join them, Il.; μίσγεσθαι ὑπὲρ ποταμοῖο to cross the river, Il.; μίσγεσθαι φύλλοις, στεφάνοις to come to, i. e. win, the crown of victory, Pind. 3 in hostile sense, to mix in fight, Il. 4 to have intercourse with, to be united to, of men and women, Hom.; φιλότητι and ἐν φιλότητι μιγῆναι Hom.; εὐνῆι ἔμικτο Od.
μικρός [4 (,,)] comp. μείων: small, little;of stature, δέμας, Ε, Od. 3.296; comp. (Il.)
μιμέομαι [1 ()] [μιμέομαι μῖμος ]; I to mimic, imitate, represent, portray, Hhymn., Aesch., etc.; μ. τινά τι one in a thing, Hdt.; τινα κατά τι Hdt.; perf. part. in act. sense στύλοισι φοίνικας μεμιμημένοισι pillars made to represent palms, Hdt.; but also in pass. made exactly like, portrayed, Hdt., Plat. II of the fine arts, to represent, express by means of imitation, of an actor, Ar., Plat.; of painting and music, Plat.; of sculpture and poetry, Arist.
μιμνήσκω [16 (,,,,,)] [μιμνήσκω μέμνημαι]; is used in pres. sense like Lat. memini AIn active, Causal of μνάομαι to remind, put one in mind, Od.; τινός of a thing, Hom., etc. II to recall to memory, make famous, Pind. BMid. and Pass., to remind oneself of a thing, call to mind, remember, c. acc., Hom., etc.:— c. gen., ἀλκῆς μνήσασθαι to bethink one of oneʼs strength, Hom., etc.; also, περὶ πομπῆς μνησόμεθα Od. 2 c. inf. to remember or be minded to do a thing, Il., Ar., etc. 3 c. part., μέμνημαι κλύων I remember hearing, Aesch.; μ. ἐλθών I remember having come, i. e. to have come, Eur. 4 absol., μεμνήσομαι I will bear in mind, not forget, Hom.; perf. part. ὧδέ τις μεμνημένος μαχέσθω let him fight with good heed, let him remember to fight, Il. II to remember a thing aloud, i. e. to mention, make mention of c. gen., Hom; περί τινος Hdt., etc; ὑπέρ τινος Dem.
μίμνω [8 (,,,)] formed by redupl. from μένω ( i. e. μι-μένω, cf. γί-γνομαι, πί-πτω), and used for μένω when the first syll.was to be long; μιμνόντεσσι, Ep. dat. pl. part. for μίμνουσι. I to stay, stand fast, in battle Il. 2 to stay, tarry, Il. 3 of things, to remain, Od.: also to be left for one, Aesch. II c. acc. to await, wait for, Il., etc.:—impers., μίμνει παθεῖν τὸν ἔρξαντα it awaits the doer to suffer, Aesch.
μιν [1 ()] Ionic acc. sg. of the pron. of the 3rd pers. (v. ἵ) through all genders, for αὐτόν, αὐτήν, αὐτο always enclitic, Hom., Hdt.; Doric and Attic νιν I Hom. joins μὶν αὐτόν himself, as a stronger form; but αὐτόν μιν is reflexive, oneself, for ἑαυτόν, Od. II rarely as 3 pers. pl. for αὐτούς, αὐτάς, αὐτά.
μινύθω [2 (,)] ipf. iter. μινύθεσκον: trans., lessen, diminish, Il. 15.492, Od. 14.17; intr., decrease, fallor waste away, Od. 4.467, Od. 12.46.
μινύρομαι [1 ()] [μινύρομαι μῐνύρομαι]; Dep., = μινυρίζω, of the nightingale, to warble, Soph.: to hum a tune, Aesch.
μινυρός [1 ()] [μινυρός μῐνῠρός, ή, όν]; complaining in a low tone, whining, whimpering, Theocr.; μινυρὰ θρέεσθαι μινυρίζειν, Aesch.
μιξόθροος [1 ()] [μιξόθροος ον]; Awith mingled cries, A.Th. 331."
μισέω [2 ()] [μισέω aor. μίσησε:]; hate, ‘the thought was abominable to him that, etc.,’ Il. 17.272†.
μίσημα [2 (,)] [μίσημα from μῑσέω μί_σημα, ατος, τό]; an object of hate, of persons, μ. ἀνδρῶν καὶ θεῶν Aesch.; c. dat., μ. πᾶσιν Eur.
μισητός [1 ()] [μισητός μῑσητός, ή, όν]; hateful, Aesch., Xen.
μισθός [1 ()] [μισθός μισθός, οῦ, ὁ, ]; I wages, pay, hire, Hom., etc.; μισθῷ ἐπὶ ῥητῷ for fixed wages, Il.; μισθοῖο τέλος the end of our hired service, Il.; θητεύειν ἐπὶ μισθῷ Hdt.; μισθοῦ ἕνεκα for pay or wages, Xen.; so in gen., μισθοῦ Soph., Xen.; μηνὸς μισθόν as a monthʼs pay, Thuc. 2 at Athens, the pay of the soldiers and sailors, Thuc., etc.:—also, μ. βουλευτικός the pay of the council of 500, a drachma to each for each day of sitting; μ. δικαστικός or ἡλιαστικός the pay of a dicast (at first one obol, but from the time of Cleon three) for each day he sat on a jury; μ. συνηγορικός the fee of a public advocate, one drachma for each court-day; μ. ἐκκλησιαστικός the fee for attending the popular assembly. 3 a physicianʼs fee, Arist. II generally, recompense, reward, Hom., etc. 2 in bad sense, payment, requital, Trag.
μισόθεος [1 ()] [μισόθεος μῑσό-θεος, ον]; hating the gods, godless, Aesch.
μῖσος [2 ()] [μῖσος μῖσος, εος, τό]; hate, hatred: and so, I pass. hate borne one, a being hated, Trag., Plat. 2 act. hate felt against another, a grudge, Soph., etc.; μ. τινός τινι felt by one against another, Eur. II of persons, a hateful object, = μίσημα, Trag.
μνῆμα [1 ()] [μνῆμα μνῆμα]; Doric μνᾶμα, ατος, τό, μνάομαι Lat. monimentum: I a memorial, remembrance, record of a person or thing, Od., Soph., etc. 2 a mound or building in honour of the dead, a monument, Il., Hdt., Attic 3 a memorial dedicated to a god, Simon. ap. Thuc. II = μνήμη, memory, Theogn.
μνημεῖον [1 ()] [μνημεῖον μνημεῖον]; Doric μνᾱμεῖον, Ionic μνημήιον, ου, τό, like μνῆμα 1 Lat. monimentum, any memorial, remembrance, record of a person or thing, Hdt., Attic 2 of one dead, a monument, Soph., etc.
μνήμη [2 (,)] [μνήμη μνήμη, ἡ, μνάομαι ]; I a remembrance, memory, record of a person or thing, Theogn., Hdt., etc.; πρὸς ἃ ἔπασχον τὴν μνήμην ἐποιοῦντο made their recollection suit their sufferings, Thuc. 2 memory as a power of the mind, Attic:— εἰπεῖν τι μνήμης ὕπο (or ἄπο) from memory, Soph. 3 = μνημεῖον a monument, Plat.; an epitaph, Arist. II mention of a thing, Hdt.
μνημονεύω [1 ()] [μνημονεύω μνήμων ]; I to call to mind, remember, c. acc., Hdt., Trag.; c. gen., Plat. II to call to anotherʼs mind, mention, Lat. memorare, c. acc., Plat. BPass. to be remembered, had in memory, μνημονεύσεται χάρις Eur.; μνημονευθήσεται Dem.
μνήμων [4 (,,)] (μιμνήσκω): mindful, remembering, ‘bent on,’ τινός, Od. 8.163.
μνησιπήμων [1 ()] [μνησιπήμων μνησῐ-πήμων, ον]; reminding of misery, μν. πόνος the painful memory of woe, Aesch.
μνηστήρ [1 ()] [μνηστήρ ῆρος]; (μνάομαOd. 9.2): only pl., suitors, of whom Penelope had 108, and they had 10 servants, Od. 16.247.
μνήστωρ [1 ()] [μνήστωρ μνήστωρ, ορος, ὁ, μνάομαι]; mindful of, τινός Aesch.
μογερός [6 (,,)] [μογερός μογερός, ή, όν μόγος ]; I of persons, toiling, wretched, Trag. II of things, toilsome, grievous, Eur.
μογέω [3 (,)] (μόγος), aor. (ἐ)μόγησα: toil, labor, suffer, in the last sense often w. acc., ἄλγεα, πολλά, β 3, Il. 23.607; freq. the part. w. another verb, ‘hardly,’ Od. 11.636; ἐξ ἔργων μογέοντες, ‘weary after their work,’ Od. 24.388.
μόγις [2 (,)] [μόγις μόγος]; with toil and pain, i. e. hardly, scarcely, Hom., Hdt., Attic:—cf. the post-Hom. μόλις.
μοῖρα [36 (,,,,,,)] (μείρομαι): part, portion, share, in booty, of the feast, etc., Il. 10.252, Il. 15.195, Od. 4.97; οὐδʼ αἰδοῦς μοῖραν, ‘not a particle,’ Od. 13.171; significant of a propershare, hence ἐν μοίρη, κατὰ (παρὰ) μοῖραν, ‘properly,’ ‘duly,’ ‘rightly,’ etc.; then of oneʼs lot, fortune, fate, doom;μοῖρα βιότοιο, θανάτου, Δ 1, Od. 2.100; w. acc. and inf., εἰ μοῖρα (sc. ἐστί) δαμῆναι πάντας ὁμῶς, Il. 17.421.—Personified, Μοῖρα, Fate;pl., Il. 24.49, cf. Od. 7.197.
μοιράω [1 ()] [μοιράω μοιράω, μοῖρα]; to share, divide, distribute, Luc.; Mid. to divide among themselves, Aesch.:—Pass. to be allotted, Luc.
μοιρόκραντος [2 (,)] [μοιρόκραντος μοιρό-κραντος, ὁ, κραίνω]; ordained by destiny, Aesch.
μόλις [2 (,)] later form for μόγις, Trag., Thuc., etc. with a negat., οὐ μόλις not scarcely, i. e. quite, utterly, Aesch., Eur.
μολπή [3 (,)] (μέλπω): play, entertainment with music and dancing, Od. 6.101, Il. 1.472; music, singingand dancing, Il. 18.572.
μολπηδόν [1 ()] [μολπηδόν from μολπή]; like a song, Aesch.
μομφή [1 ()] [μομφή μομφή, ἡ, μέμφομαι]; blame, censure, Pind., Aesch.:— cause or ground of complaint, μομφὴν ἔχειν τινί Pind.; ἕν σοι μομφὴν ἔχω in one thing I blame thee, Eur.; μ. ξυνοῦ δορός blame as to helping spear, Soph.
μοναρχία [1 ()] [μοναρχία from μοναρχέω μοναρχία]; Ionic μουναρχίη, ἡ, the rule of one, monarchy, sovereignty, Hdt., Trag., etc.:—of a general in chief, Xen.; of the Roman Dictator, Plut.
μόναρχος [1 ()] I one who rules alone, a monarch, sovereign, Theogn., Aesch., etc. 2 as adj., σκᾶπτον μ. the sovereign sceptre, Pind. II for the Roman Dictator, Plut.
μονάς [1 ()] [μονάς μονάς]; Ionic μουνάς, άδος, special fem. of μόνος I alone, solitary, Eur.; as masc. of a man, Aesch. II as Subst., μονάς, άδος, a unit, Plat.
μονογενής [1 ()] [μονογενής μονο-γενής]; Epic and Ionic μουνο-γενής, ές γίγνομαι only-begotten, single, Hes., Hdt., etc.; μ. αἷμα one and the same blood, Eur.
μονόδους [1 ()] [μονόδους μον-όδους]; -όδοντος, ὁ, ἡ, one-toothed, Aesch.
μονόζυξ [1 ()] [μονόζυξ μονό-ζυξ, ῠγος, ζεύγνυμι]; yoked alone, i. e. single, solitary, Aesch.:—so μονοζυγής, ές, Anth.
μονόκλαυτος [1 ()] [μονόκλαυτος μονό-κλαυτος θρῆνος, ὁ, μονό-κλαυτος, θρῆνος, ὁ]; a lament by one only, Aesch.
μονομάχος [1 ()] [μονομάχος μονο-μά^χος, ον μάχομαι ]; I fighting in single combat, Aesch., Eur. II μονομάχος, a gladiator, Luc.
μονόρρυθμος [1 ()] [μονόρρυθμος ον]; Aof solitary kind, μ. δόμοι houses dwelt in by one only, A.Supp. 961."
μονόσκηπτρος [1 ()] [μονόσκηπτρος ον]; Awielding the sceptre alone, μονοσκήπτροισιν ἐν θρόνοις on throne monarchic, A.Supp.374 (lyr.)."
μονοστιβής [1 ()] [μονοστιβής μονο-στῐβής, ές στείβω]; walking alone, Aesch.
μονόφρουρος [1 ()] [μονόφρουρος μονό-φρουρος, ον φρουρα]; watching alone, sole guardian, Aesch.
μονόφρων [1 ()] [μονόφρων μονό-φρων, ον, φρήν]; single in oneʼs opinion, Aesch.
μονόψηφος [1 ()] [μονόψηφος μονό-ψηφος]; Doric μονό-ψᾱφος, ον voting alone, μονόψαφον κατασχοῖσα ξίφος keeping her sword solitary of purpose, of Hypermnestra, Pind.
μονόω [1 ()] [μονόω μόνος ]; I to make single or solitary, ἡμετέρην γενεὴν μούνωσε isolated our house, i. e. allowed but one son in each generation, Od. II Pass. to be left alone or forsaken, Hom.; ἐμουνοῦντο they were left each man by himself, Hdt.; μουνωθέντα taken apart, without witnesses, Hdt. 2 c. gen., μεμουνωμένοι συμμάχων deserted by allies, Hdt.; μονωθεὶς δάμαρτος Eur.; μονωθεῖσα ἀπὸ πατρός Eur.
μονώψ [1 ()] [μονώψ μον-ώψ]; Ionic μουνώψ, ῶπος, ὁ, ἡ, one-eyed, Aesch., Eur.
μόριμος [1 ()] (μόρος) = μόρσιμος, Il. 20.302†.
μόρος [44 (,,,,,,)] (μείρομαι, cf. mors): lot, fate, doom;ὑπὲρ μόρον, Φ, Od. 1.34; esp. in bad sense, κακός, αἰνὸς μόρος, Il. 18.465; hence death (abstract noun answering to the adj. βροτός).
μόρσιμος [11 (,,,,,)] (μόρος): fated, ordained by fate, w. inf., Il. 19.417, Il. 5.674; of persons, destinedto death, doomed, Il. 22.13; to marriage, Od. 16.392; μόρσιμον ἦμαρ, ‘day of death,’ Il. 15.613.
μορφή [8 (,,)] form, fig., grace;ἐπέων, λ 3, Od. 8.170. (Od.)
μόρφωμα [3 (,)] [μόρφωμα μόρφωμα, ατος, τό]; form, shape, Aesch., Eur.
μοῦσα
μουσομήτωρ [1 ()] [μουσομήτωρ μουσο-μήτωρ, ορος, ἡ]; the mother of Muses and all arts, of Memory, Aesch.
μόχθημα [1 ()] [μόχθημα from μοχθέω μόχθημα, ατος, τό]; always in pl. toils, hardships, Trag.
μοχθηρός [2 (,)] [μοχθηρός μοχθηρός, ή, όν]; voc. μόχθηρε, not μοχθηρέ I suffering hardship, in sore distress, miserable, wretched, Aesch., Ar., etc.; μοχθηρὰ τλῆναι to suffer hardships, Aesch. 2 in a bad state, in sorry plight, worthless, Ar., Plat., etc.:—adv., μοχθηρῶς διακεῖσθαι to be in a sorry plight, Plat.; so in comp., μοχθηροτέρως ἔχειν Plat.; -ότερον Xen.:—Sup. -ότατα Plat. II in moral sense, wicked, knavish, rascally, Lat. pravus, Thuc., Ar., etc.
μόχθος [15 (,,,,)] [μόχθος μόχθος, ὁ, = μόγος]; toil, hard work hardship, distress, trouble, Hes., Trag.: pl. toils, troubles, hardships, Trag.; τέκνων for children, Eur. -μόχθος and πόνος are both used in the sense of hardship, distress; yet this notion belongs properly to μόχθος, while πόνος is properly work, Lat. labor (from πένομαι, πένης, the poor manʼs lot).
μοχλός [1 ()] lever, crow, hand-spike (not roller), Od. 5.261; in ι, of a stake.
μυγμός [3 ()] [μυγμός μυγμός, οῦ, ὁ, μύζω]; a moaning, muttering, Aesch.
μυδηλός
μυδροκτυπέω [1 ()] [μυδροκτυπέω μυδρο-κτῠπέω, fut.]; -ήσω to forge red-hot iron, Aesch. from μυδροκτύπος
μυελός [1 ()] marrow;fig., of nourishing food, μῡελὸς ἀνδρῶν, Od. 2.290.
μύζω [3 (,)] [μύζω μύ, μῦ ]; I to murmur with closed lips, to mutter, moan, Aesch.; οἰκτισμὸν μ. to make a piteous moaning, Aesch. II to drink with closed lips, to suck in, Xen.
μυθέομαι [1 ()] (μῦθος), 2 sing. μῡθέαιand μῡθεῖαι, ipf. iter. μῡθέσκοντο, fut. μῡθήσομαι, aor. μῡθησάμην: speakor talk of, describe, explain, relate, strictly with reference to the subject-matter of discourse (see μῦθος), ἕκαστα, πάντα κατὰ θῡμόν, νημερτέα, μῆνιν Ἀπόλλωνος,Od. 13.191, Il. 9.645, Ζ 3, Il. 1.74; w. pred. adj., πόλιν πολύχρῡσον, ‘spoke of it as rich in gold,’ Il. 18.289.
μυθόομαι [1 ()] A= μυθέομαι 1 , A.Ag.1368 codd. (leg. θυμοῦσθαι)."
μῦθος [23 (,,,,,)] speechwith reference to the subject - matter, like the later λόγος, hence to be paraphrased in Eng. by various more specific words, ‘conversation,’ ‘recital,’ ‘subject,’ ‘request,’ ‘counsel,’ ‘command,’ etc., Od. 4.214, , ο 1, Il. 1.545.
μύκημα [1 ()] [μύκημα μύ_κημα, ατος, τό]; a lowing, bellowing, roaring, of oxen, Eur.; of a lioness, Theocr.; the roar of thunder, Aesch.
μυκτηρόκομπος [1 ()] [μυκτηρόκομπος μυκτηρό-κομπος, ον]; sounding from the nostril, Aesch.
μυριάς [1 ()] [μυριάς μῡριάς, άδος, ]; I a number of 10, 000, a myriad, Hdt., etc.; indefinitely of countless numbers, Eur.:—when μυριάς, μυριάδες are used absol. of money, δραχμῶν must be supplied, Ar.; when of corn, μεδίμνων, Dem. II adj. consisting of 10, 000, Aesch., Eur.
μυριετής [1 ()] [μυριετής μῡρι-ετής, ές ἔτος]; of 10, 000 years: of countless years, Aesch.
μυριόνταρχος [1 ()] [μυριόνταρχος ὁ]; A= μυρίαρχος, A.Pers.314, f.l. ib.993 (lyr.); v. μυριοταγός."
μυρίος [5 (,)] countless, ‘myriad,’ often in pl., μάλα μῡρίοι, ‘infinite in number,’ Od. 15.556, etc.; μῡρίον, w. gen., ‘a vast quantity,’ Il. 21.320.
μυριοταγός [1 ()] [μυριοταγός ὁ]; Aleader of a countless host, prob. in A.Pers.993 (lyr.)."
μυριωπός [1 ()] [μυριωπός μῡρι-ωπός, όν ὤψ]; with countless eyes, Aesch.
μύρμηξ [1 ()] [μύρμηξ μύρμηξ, ηκος, ]; I Lat. formica, the ant, Hes., etc. II a beast of prey in India, Hdt.
μύσαγμα [1 ()] [ῠ], ατος, τό, A= μύσος, A.Supp.995."
μύσιος
μύσος [6 (,)] [μύσος μύ^σος, εος, τό]; uncleanness of body or mind: metaph. an abomination, defilement, Lat. piaculum, Trag.
μύχιος [1 ()] [μύχιος μύχιος, η, ον μῠχός]; inward, inmost, retired, embayed, Aesch., Luc.
μυχόθεν [2 (,)] [μυχόθεν μυχός]; adv. from the inmost part of the house, from the womenʼs chambers, Aesch.
μυχός [9 (,,)] inmostor farthest part, corner, of house, hall, harbor, cave, etc. Freq. μυχῷw. gen., ‘in the farthest corner,’ Il. 6.152, Od. 3.263.
μύωψ [2 (,)] [μύωψ μύ-ωψ, ωπος, μύω, ὤψ ]; I contracting the eyes, as shortsighted people do, shortsighted, Arist. II as Subst., the horsefly or gadfly, Lat. tabanus, Aesch., Plat. 2 a good, spur, Xen., Theophr.:—metaph. a stimulant, Luc., Anth.
μῶμαι [2 ()] Med., 3sg. Aμῶται Epich.117; 3pl. μῶνται Euph.157; imper. μῶσο Epich.[288] (corr. Ahrens), prob. in Hsch.; 3sg. opt. μῷτο Diotog ap.Stob.3.1.100; inf.μῶσθαι Thgn.771, Pl.Cra.406a, Jul. Or.7.219a; part. μώμενος A.Ch.45,441 (both lyr.), S.Tr.1136, OC836 (lyr.): aor. ἐμώσατο Hsch.:—seek after, covet, c. acc., Thgn. l.c., etc.; τὸ ἀκριβές Diotog. l.c.; τὸ λανθάνον Jul. l.c.: c. inf. or abs., A. ll.cc. II meditate or purpose, c. acc., S. ll.cc. (Non-thematic mō-, prob. cogn. with Lat. mōs ʼwillʼ, ʼcapriceʼ; cf. μαίομαι.)"
μωμάομαι [1 ()] [μωμάομαι fut. μωμήσονται:]; censure, reproach, Il. 3.412†.
μωμητός [1 ()] [μωμητός μωμητός, ή, όν μωμάομαι]; to be blamed, Aesch.
μῶν [3 (,,)] contr. for μὴ οὖν, used like μή, in questions to which a negative answer is expected, but surely not? is it so? Lat. num? μῶν ἐστι ; Answ. οὐ δῆτα, Eur.: sometimes it asks doubtingly like Lat. num forte? and answered in the affirm., Eur.: — μῶν οὐ ; requires an affirm. answer, Lat. nonne ? Trag.
μωραίνω [1 ()] [μωραίνω μωραίνω, μῶρος ]; I to be silly, foolish, Eur., Xen., etc.:—c. acc. rei, πεῖραν μωραίνειν to make a mad attempt, Aesch. II Causal, to make foolish, convict of folly, NTest.:—Pass., of salt, to become insipid, lose its savour, NTest.
μωρία [1 ()] [μωρία μωρία, ἡ, μῶρος]; silliness, folly, μωρίην ἐπιφέρειν τινι to impute folly to him, Hdt.; μωρίαν ὀφλισκάνειν to be charged with it, Soph.; ἐδόκει μωρία εἶναι ταῦτα Thuc.; τῆς μωρίας! what folly! Ar.
ναί [2 (,)] (cf. nae): yea, verily, always affirmative; w. μά, Il. 1.234.
ναίω [11 (,,,,,)] inf. ναιέμεν, ipf. iter. ναίεσκον, aor. νάσσα, pass. aor. νάσθη, mid. pres. part. (εὖ) ναιόμενος: dwell, inhabit, be situated, Il. 2.626; the aor. is causative, καί κέ οἱ Ἄργεϊ νάσσα πόλιν, ‘would have assigned him a town to dwell in,’ Od. 4.174; pass., νάσθη, settled in, Il. 14.119.
νᾶμα [1 ()] [νᾶμα νᾶμα, ατος, τό, νάω]; anything flowing, running water, a river, stream, Trag., Plat.
ναός [3 ()] [ναός ναίω ]; I the dwelling of a god, a temple, Hom., Hdt., etc. II the inmost part of a temple, the cell, in which the image of the god was placed, Hdt., Xen.
ναρθηκοπλήρωτος [1 ()] [ναρθηκοπλήρωτος ον]; Afilling the hollow of the νάρθηξ, πυρὸς πηγή A.Pr.109."
ναυάγιον [1 ()] I a piece of wreck, Hdt., Aesch., Thuc.: metaph., ναυάγια ἱππικά the wreck of a chariot, Soph. II = ναυαγία, Strab. from ναυᾱγός
ναύαρχος [2 (,)] [ναύαρχος ναύ-αρχος, ὁ]; the commander of a fleet, an admiral, Hdt., Aesch., Soph.:—esp. the Spartan admiral-in-chief, whereas the Athen. admirals retained the name of στρατηγοί (generals), Thuc., Xen., etc.
ναυβάτης [5 (,,)] [ναυβάτης νᾰυ-βάτης, ου, ὁ, βαίνω ]; I a ""ship-goer,"" a seaman, Hdt., Aesch., Soph., etc. II as adj., ν. στρατός Aesch.; στόλος Soph., etc.
ναυκληρέω [1 ()] [ναυκληρέω ναυκληρέω, ]; 1 to be a shipowner, Ar., Xen. 2 metaph., ν. πόλιν to manage, govern, Aesch., Soph. from ναύκληρος
ναύκληρος [1 ()] [ναύκληρος ναύ-κληρος, ὁ, ]; 1 a shipowner, ship-master, Hdt., Soph., etc. 2 as adj., ν. χείρ the masterʼs hand, of a charioteer (cf. ἡνίοχος I. 3), Eur.
ναυπόρος [1 ()] cf. ναύπορος = ναυσιπόρος 2, ship-speeding, of oars, Eur.
ναῦς [58 (,,,,,)] a ship, Hom., etc.; ἐν νήεσσι or ἐν νηυσίν at the ships, i. e. in the camp formed by the ships drawn up on shore, Il.; νῆες μακραί, Lat. naves longae, ships of war, which were built long for speed, while the merchant-vessels (νῆες στρόγγυλαι, γαῦλοι, ὁλκάδες) were round-built, Hdt., etc
ναύστολος [1 ()] [ναύστολος ναύ-στολος, ον στέλλω]; crossing the water, Aesch.
ναύτης [5 (,,,)] [ναύτης ναύτης, ου, ὁ, ναῦς ]; I Lat. nauta, a seaman, sailor, Hom., Hes., etc.; as adj., ν. ὅμιλος Eur. II a mate or companion by sea, ναύτην ἄγειν τινά Soph.
ναυτικός [6 (,,)] [ναυτικός ναυτικός, ή, όν ναύτης ]; I seafaring, naval, ὁ ν. στρατός opp. to ὁ πεζός, Hdt.; ν. λεώς Aesch.; στόλος Soph.; ν. ἐρείπια wrecks of ships, Aesch.; ν. ἀναρχία among the seamen, Eur.:— τὸ ναυτικόν a navy, fleet, Hdt., Ar., etc. 2 of persons, skilled in seamanship, nautical, ναυτικοὶ ἐγένοντο became a naval power, Thuc. 3 ἡ ναυτική (sc. τέχνη) navigation, seamanship, Hdt.; so, τὰ ναυτικά Plat.;—but, τὰ ναυτικά, also, naval affairs naval power, Thuc., Xen. II at Athens, ναυτικόν technically meant money borrowed or lent on bottomry, Xen., etc.
ναυτίλος [6 (,,)] [ναυτίλος ναυτί^λος, ὁ, ναύτης ]; I a seaman, sailor, Hdt., Aesch., etc. 2 as adj., ναυτίλος, ον, of a ship, Aesch. II the nautilus, a shell-fish, furnished with a membrane which serves it for a sail, Arist.
ναύφρακτος [2 ()] [ναύφρακτος ναύ-φρακτος]; Attic ναύ-φαρκτος, ον φράσσω ship-fenced, Aesch., Eur.; στρατός Ar.:— ναύφρακτον βλέπειν to look like a ship of war, Ar.
νέα [2 (,)] Ion. acc. of ναῦς. II v. νειός."
νεάγγελτος [1 ()] [νεάγγελτος νε-άγγελτος, ον ἀγγέλλω]; newly or lately told, Aesch.
νεάζω [2 (,)] [νεάζω νέος ]; 1 only in pres., intr. to be young or new, Aesch.; τὸ νεάζον youth, Soph.; νεάζων thinking or acting like a youth, Eur. 2 to be the younger of two, ὁ μὲν νεάζων Soph. 3 to grow young, Anth.
νεαίρετος [2 ()] [νεαίρετος νε-αίρετος, ον]; newly taken, Aesch.
νεᾶνις [2 (,)] I a young woman, girl, maiden, Il., Trag.; of a young married woman, Eur. II as adj. youthful, Eur. 2 new, Anth.
νεαρός [3 ()] (νέος): youthful, Il. 2.289†.
νεβρός [2 ()] fawn;as symbol of timorousness, Il. 4.243.
νείκη [1 ()] [νείκη ἡ]; A= νεῖκος, ν. ἀμφὶ Μολιονιδᾶν Epigr. ap. Paus.5.2.5: personified, = Ἔρις, v.l. for Νίκης in Timo 21; prob. in A.Ag.1378, E.Or.1679, Poet. ap. D.Chr. 32.82, cf. EM276.3."
νεῖκος [8 (,,)] [νεῖκος εος:]; contention, strife, quarrel, esp. in words; dispute, dissension, often pl.; at law, Il. 18.497, Od. 12.440; also of war and battle, πολέμοιο, φῡλόπιδος, ἔριδος,Il. 13.271, Ρ 3, Il. 20.140; reproof, taunt, Il. 9.448, Il. 7.95.
νεῖρα [1 ()] (adj) lower; (subst) abdomen
νεκροδέγμων [1 ()] [νεκροδέγμων νεκρο-δέγμων, ον, δέχομαι]; receiving the dead, Aesch.
νεκρός [15 (,,,,)] dead body, corpse;with τεθνηῶτα, Od. 12.10; also νεκρῶν κατατεθνηώτων, see καταθνῄσκω. Said of the inhabitants of the nether world, the dead, Il. 23.51, Od. 11.34.
νέμεσις [1 ()] dat. νεμέσσῑ (-ει), (νέμω, ‘dispensation’): just indignation, anger, censure;οὐ νέμεσις, ‘no wonder,’ Il. 3.156; ἐν φρεσὶ θέσθε αἰδῶ καὶ νέμεσιν, self-respect and a ‘regard for menʼs indignant blame,’ Il. 13.122, Il. 6.351.
νεμέτωρ [1 ()] [νεμέτωρ νεμέτωρ, ορος, ὁ, νέμω]; an avenger, Aesch.
νέμω [20 (,,,,)] [νέμω aor. ἔνειμα, νεῖμεν]; imp. νεῖμον: I. act., dispense, divide, assign, μοίρᾱς, κρέα, etc.; τινί τι, Γ 2, Od. 6.188; then pastureor tend flocks, Od. 9.233; pass., be consumed (cf. the mid.), πυρί, Il. 2.780.—II. mid., have to oneself, possess, enjoy, πατρώια, τέμενος, υ 33, Il. 12.313; inhabit, Od. 2.167; then feed (upon), esp. of flocks and herds, graze, Il. 5.777, Od. 13.407, Od. 9.449.
νεόγαμος [1 ()] [νεόγαμος νεό-γᾰμος, ον]; newly married, a young husband or wife, Hdt.; ν. νύμφη, κόρη Aesch., Eur.
νεογενής [1 ()] [νεογενής νεο-γενής, ές γίγνομαι]; new-born, Aesch., Plat.
νεόγονος [1 ()] [νεόγονος ον]; A= νεογενής, E.Ion1001, Cyc.206, Lyr.Alex.Adesp.36.8."
νεόδρεπτος [1 ()] [νεόδρεπτος νεό-δρεπτος, ον δρέπω]; fresh-plucked, βωμοὶ ν. altars wreathed with fresh-plucked leaves, Theocr.
νεόδροπος [1 ()] [νεόδροπος ον]; A= νεόδρεπτος, κλάδοι A.Supp.354."
νεοζυγής [1 ()] [νεοζυγής ές, =]; sq., Aπῶλος A.Pr.1009; νεοζυγέεσσι φαλάροισιν Tryph.155: metaph., νεοζυγέων ὑμεναίων Nonn.D.48.237."
νεόθηλος [1 ()] [νεόθηλος νεό-θηλος, ον θήλη]; just giving milk, Aesch.
νεόκοτος [2 (,)] [νεόκοτος νεό-κοτος, ον]; new and strange, unheard of, Aesch. -κοτος seems to be a mere termin.
νεοκράς [1 ()] [νεοκράς νεο-κράς, ᾶτος, ὁ, ἡ, κεράννυμι]; newly mixed: metaph. newly made, νεοκρᾶτα φίλον Aesch.
νεολαία [2 (,)] [νεολαία νεο-λαία, ἡ, λαός]; a band of youths, the youth of a nation, Lat. juventus, Aesch., Theocr.
νεοπαθής [1 ()] [νεοπαθής ές]; A= νεοπενθής 1 , A.Eu.514 (lyr.)."
νεόπτολις [1 ()] [νεόπτολις νεόπτολις, ιος, ἡ]; poetic for νεόπολις newly-founded, Aesch.
νεόρρυτος [1 ()] [νεόρρυτος νεόρ-ρῡτος, ον ῥύω]; newly drawn, Aesch.
νέος [52 (,,,,,,)] 1 young, youthful, Hom.; or alone, νέοι youths, Il., Hes., etc.; in Attic with Art., ὁ νέος, οἱ νέοι, Ar., etc.:— τὸ νέον, νεότης, Soph.; ἐκ νέου from a youth, from youth upwards, Plat., etc.; ἐκ νέων Arist. 2 suited to a youth, youthful, Lat. juvenilis, Aesch., Eur. II of things, new, fresh, Il., Attic 2 of events, new, strange, τί νέον; Aesch.; μῶν τι βουλεύει νέον; Soph. III neut. νέον as adv. of Time, newly, lately, just, just now, Hom., Attic; also with the Art., καὶ τὸ παλαιὸν καὶ τὸ νέον Hdt.: comp. adv. νεωτέρως Plat.; Sup. νεώτατα most recently, Thuc.;—also, ἐκ νέας, Ionic ἐκ νέης, anew, afresh, Lat. denuo, Hdt. IV for νεώτερος, νεώτατος, v. νεώτερος: the orig. comp. and Sup. were νεαρός, νέατος.
νεοσπαδής [1 ()] [νεοσπαδής νεο-σπᾰδής, ές σπάω]; newly drawn, Aesch.
νεόσπορος [1 ()] [νεόσπορος νεό-σπορος, ον σπείρω]; newly sown, fresh-sown, Aesch.
νεοσσός [4 (,,)] [νεοσσός νεοσσός]; Attic νεοττός, οῦ, ὁ, νέος 1 a young bird, nestling, chick, Il., Soph., etc. 2 any young animal, as a young crocodile, Hdt.; of young children, Aesch., Eur.
νεότομος [1 ()] [νεότομος νεό-τομος, ον, τέμνω ]; I fresh cut or ploughed, Aesch.; ν. πλήγματα newly inflicted, Soph. II fresh cut off, fresh cut, ἕλιξ Eur.
νεότροφος [1 ()] [νεότροφος ον]; A= νεοτρεφής, A.Ag.724 (lyr.), Cratin.326."
νεοχμός [2 (,)] [νεοχμός νεοχμός, όν = νέος ]; I new, Aesch., Eur., Ar. II of political innovations, νεοχμόν τι ποιέειν, νεοχμόω, Hdt.
νεόω [1 ()] [νεόω νέος]; only used in aor1 to renovate, renew, νέωσον Aesch.:—Mid., τάφους ἐνεώσατο had them renewed, Anth.
νέρτερος [5 (,,)] [νέρτερος νέρτερος, η, ον = ἐνέρτερος ]; 1 lower, nether, Lat. inferior, a comp. without any Posit. in use (νέρθε, ἔνερθε) , Aesch. 2 mostly of the world below, Trag.; ἡ νερτέρα θεός Soph.; νέρτεροι, Lat. inferi, the dead, Aesch., etc.; also, ν. πλάκες, χθών, δώματα, of the realms below, Soph., Eur.
νεῦμα [1 ()] [νεῦμα νεῦμα, ατος, τό, νεύω]; a nod or sign, Thuc.; νεύματος ἕνεκα for a mere nod, i. e. without cause, Xen.
νεύω [1 ()] 1 to nod or beckon, as a sign, Hom.: c. inf. to beckon to one to do a thing, in token of command, Hom., Eur. 2 to nod or bow in token of assent, Hom., Soph.:—c. acc. et inf. to promise that, Il.:—c. acc. rei, to grant, promise, Soph., Eur. 3 generally, to bow the head, bend forward, of warriors charging, Il.; of ears of corn, Hes.; ν. κάτω to stoop, Eur.:—c. acc. cogn., ν. κεφαλήν Od. 4 to incline in any way, ν. εἴς τι to incline towards, Thuc.:—of countries, like Lat. vergere, to slope, ν. εἰς δύσιν Polyb.
νεφέλη [1 ()] [νεφέλη νεφέλη, ἡ, νέφος ]; I a cloud, Hom., etc. 2 metaph., νεφέλη δέ μιν ἀμφεκάλυψεν κυανέη, of death, Il.; ἄχεος ν. a cloud of sorrow, Hom.; Κενταύρου φονίᾳ νεφέλᾳ, i. e. with his blood, Soph. II a bird-net, Ar.
νέφος [2 ()] [νέφος νέφος, εος, ]; I a cloud, mass or pile of clouds, Hom., etc. 2 metaph., θανάτου νέφος the cloud of death, Hom.; so, σκότου ν., of blindness, Soph.; ν. οἰμωγῆς, στεναγμῶν Eur.; ν. ὀφρύων a cloud upon the brows, Eur. II metaph. also a cloud of men or birds, Il., Hdt.; ν. πολέμοιο the cloud of battle, Il.
νέω [1 ()] next year.
νηδύς [3 (,)] 1 the stomach, Od., Hes., Aesch., etc. 2 the belly, paunch, Il., Hdt.; the womb, Il.: metaph., of earth, gremium telluris, Eur.
νήιος
νηλεής [2 (,)] [νηλεής ές]; Av. νηλής; cf. ἀνηλεής."
νηλής [1 ()] [νηλής νη-λής, ές νή-, ἔλεος ]; I pitiless, ruthless, Il.; νηλέϊ χαλκῷ with ruthless steel, Hom.; νηλέϊ ὕπνῳ relentless sleep, which exposes men without defence to ill, Od.; νηλεὲς ἦμαρ, i. e. the day of death, Hom.:— adv. νηλεῶς Aesch. II pass. unpitied, Soph.
νημερτής [1 ()] [νημερτής νη-μερτής, ές νη-, ἁμαρτεῖν]; unerring, infallible, Od., Hes.; νημερτέα βουλήν a sure decree, i. e. one that will infallibly be enforced, Od.; νημερτέα εἰπεῖν or μυθήσασθαι to speak sure truths, Hom.; Ionic adv. νημερτέως as trisyll., Od.
νήνεμος [2 ()] [νήνεμος νή-νεμος, ον, νη-, ἄνεμος]; without wind, breezeless, calm, hushed, Il., Aesch., Eur.:—metaph., ν. ἔστησʼ ὄχλον Eur.
νήπιος [2 (,)] [νήπιος νη-, ἔπος ]; I not yet speaking, Lat. infans, Hom.; νήπια τέκνα, βρέφος ν. Eur.:—also νήπια young animals, Il. II metaph. like a child, childish, silly, Hom., Hes.; without forethought, Hom., Aesch.
νησιώτης [1 ()] [νησιώτης νησιώτης, ου, ὁ, νῆσος ]; I an islander, Hdt., Ar., etc. II as adj. of or in an island, insular , Hdt., Eur.; νησιῶτις πέτρα an island rock, Aesch.
νῆσος [9 (,)] [νῆσος νῆσος]; Doric νᾶσος, ἡ, an island, Lat. insula, Hom., Hes., etc.; ἐν τᾷ μεγάλᾳ Δωρίδι νάσῳ Πέλοπος, i. e. in Peloponnese, Soph.; μακάρων νῆσοι, v. sub μάκαρ. Perhaps from νέω to swim, as if floating land.
νῆστις [7 (,,)] [νῆστις νῆστις, ιος, ὁ, νη-, ἐσθίω ]; 1 not eating, fasting, of persons, Hom.; c. gen., νῆστις βορᾶς Eur.:—metaph., νῆστιν ἀνὰ ψάμμον over the hungry sand, Aesch. 2 νῆστις νόσος, λιμός hungry famine, Aesch.; νήστισιν αἰκίαις the pains of hunger, Aesch.; νήστιδες δύαι Aesch. 3 act. causing hunger, starving, πνοιαὶ νήστιδες Aesch.
νηφάλιος [1 ()] [νηφάλιος νηφά^λιος, η, ον νήφω ]; I unmixed with wine, wineless, νηφ. μειλίγματα the offerings to the Eumenides, composed of water, milk, and honey, Aesch. II of persons, sober, NTest.
νικάω [26 (,,,,,)] [νικάω νίκη ]; I absol. to conquer, prevail, vanquish, Hom., etc.; ὁ νικήσας the conqueror, ὁ νικηθείς the conquered, Il.; ἐνίκησα καὶ δεύτερος καὶ τέταρτος ἐγενόμην I won the first prize, Thuc.; νικᾶν ἐπὶ πᾶσι κριταῖς in the opinion of all the judges, Ar.; c. acc. cogn., πάντα ἐνίκα he won all the bouts, Il.; παγκράτιον Thuc.; ν. Ὀλύμπια to be conqueror in the Ol. games, Thuc., etc. 2 of opinions, to prevail, carry the day, Hom., etc.; ἐκ τῆς νικώσης γνώμης according to the prevailing opinion, vote of the majority, Xen.:—impers., ἐνίκα (sc. ἡ γνώμη) it was resolved, Lat. visum est, c. inf., ἐνίκα μὴ ἐκλιπεῖν τὴν πόλιν it was carried not to leave the city, Hdt.; ἐνίκησε λοιμὸν εἰρῆσθαι it was the general opinion that λοιμός was the word, Thuc. 3 as law-term, ν. τὴν δίκην to win oneʼs cause, Eur., Ar. II c. acc. pers. to conquer, vanquish, Hom., etc.; μὴ φῦναι τὸν ἅπαντα νικᾶι λόγον not to be born is best, Soph.; νίκης νικᾶν τινα to win victory over one, Od. 2 generally of passions, etc., to conquer, to overpower, Il.; βαρεῖαν ἡδονὴν νικᾶτέ με ye force me to grant you pleasure against my will, Soph.; c. inf., μηδʼ ἡ βία σε νικησάτω μισεῖν let not force prevail on thee to hate, Soph. 3 Pass., νικᾶσθαί τινος, like ἡττᾶσθαι, to be inferior to, give way, yield to, Soph., Eur.; ἢν τοῦτο νικηθῆις ἐμοῦ Ar.
νίκη [8 (,,,,)] [νίκη νί_κη, ἡ, ]; I victory in battle, Il., etc.; in the games, Pind., etc.:—c. gen. subjecti, νίκη φαίνεται Μενελάου plainly belongs to Menelaus, Il.; but c. gen. objecti, νίκη ἀντιπάλων victory over opponents, Ar. 2 generally, the upper hand, ascendancy, νίκην διασώζεσθαι to keep the fruits of victory, Xen. II as prop. n. Nike, the goddess of victory, Hes.
νικηφόρος [3 (,)] [νικηφόρος φέρω ]; I bringing victory, Aesch. II (φέρομαι) bearing off the prize, conquering, victorious, Pind., Soph., etc.
νιν [45 (,,,,,,)] 1 Doric and Trag. enclit. acc. of 3rd pers. Pron., like Epic and Ionic μιν, for αὐτόν, αὐτήν, him, her, Pind., Trag.;—rarely for αὐτό, it, Pind., Aesch.; and for αὐτούς, -τάς (in pl.), Pind. 2 for dat. αὐτῷ, Pind.
νῖσος
νιφάς [2 (,)] [νιφάς νῐφάς, άδος, νίφω ]; I a snowflake, in pl. snowflakes, Il., Hdt.; as a simile for persuasive eloquence, ἔπεα νιφάδεσσι ἐοικότα χειμερίῃσιν Il.:—the sg. in collective sense, a snowstorm, snow, Il., Pind. 2 generally, a shower of stones, Aesch., Eur.; ν. πολέμου the sleet of war, Pind. II as fem. adj., = νιφόεσσα, Soph.
νίφω [1 ()] 1 to snow, pers., ὅτε ὤρετο Ζεὺς νιφέμεν (Epic inf.) when Zeus started to snow, Il.; ὅταν νίφηι ὁ θεός Xen.:—metaph., χρυσῶι νίφων falling in a shower of gold, Pind. 2 impers., νίφει it snows (cf. ὕω, συσκοτάζω), Ar.:—so in Mid., νιφάδος νιφομένας when the snow is snowing, Aesch. 3 Pass. to be snowed on, Hdt., Ar., etc.
νομάς [2 (,)] [νομάς νομάς, άδος, νομός ]; I roaming about for pasture: οἱ Νομάδες roaming, pastoral tribes, Nomads, Hdt., Attic; and as prop. n., Numidians, Polyb. II fem. adj. grazing, feeding, at pasture, Soph. 2 metaph., κρῆναι νομάδες wandering streams, Soph.
νόμευμα [1 ()] [νόμευμα νόμευμα, ατος, τό, νομεύω]; that which is put to graze, i. e. a flock, Aesch.
νομίζω [7 (,,,)] [νομίζω νόμος ]; I to hold or own as a custom or usage, to use customarily, practise, Hdt.; ν. γλῶσσαν to have a language in common use, Hdt.; ν. οὔτε ἀσπίδα οὔτε δόρυ Hdt.:—Pass. to be the custom, be customary, Aesch.; σωφροσύνη νενόμιστο was the fashion, Ar.; —impers., ὡς νομίζεται as is the custom, Trag.:—part. νομιζόμενος, η, ον, customary, usual, Thuc.; τὰ νομιζόμενα customs, usages, Lat. instituta, Hdt., Attic; τὰ νομισθέντα Eur. 2 to adopt a custom or usage, Ἕλληνες ἀπʼ Αἰγυπτίων ταῦτα νενομίκασι Hdt. 3 c. dat. to be used to a thing, νομίζουσιν Αἰγύπτιοι οὐδʼ ἥρωσιν οὐδέν, i. e. do not worship heroes, Hdt.: hence to make common use of, use, φωνῆι Hdt.; ἀγῶσι καὶ θυσίαις Thuc. 4 c. inf. to have a custom of doing, to be accustomed to do, Hdt.:—Pass. impers., γυμνοὺς εἰσιέναι νομίζεται it is customary for them , Ar.; νενόμισται καλέεσθαι it has been usual to be called, Hdt. 5 Pass. to be ordered and governed after old laws and customs, Hdt. II to own, acknowledge, consider as, τοὺς κακοὺς χρηστοὺς ν. Soph.; νομίσαι χρὴ ταῦτα μυστήρια Ar.:— θεὸν ν. τινά to hold or believe in one as a god, Plat., Xen.:—hence, νομίζειν τούτους θεούς to believe in these [as gods], Hdt.; οὓς ἡ πόλις νομίζει θεοὺς οὐ νομίζων not believing in the gods in which the State believes, Xen., Plat.: —but, νομίζειν θεοὺς εἶναι to believe that there are gods, Plat.; θεοὺς ν. οὐδαμοῦ Aesch.;—so that ν. τοὺς θεούς and ν. θεούς differ, the one being to believe in certain gods, the other to believe in gods generally, cf. ἡγέομαι III. 2 :—Pass., Ἕλληνες ἤρξαντο νομισθῆναι to be considered as , Hdt. 2 to esteem or hold in honour, Pind.:—Pass. to be in esteem, Plat. 3 c. acc. rei, to deem, hold, believe, τι περί τινος Plat. 4 c. acc. et inf. to deem, hold, believe that, Soph., Xen.;—also, like δοκέω, c. inf. fut. to expect that , Soph. 5 Pass., with gen. of the person in possession, τοῦ θεῶν νομίζεται; whose sanctuary is it held to be? Soph. 6 absol., νομίζοντα λέγειν to speak with full belief, Plat.
νόμιμος [1 ()] [νόμιμος νόμιμος, η, ον νόμος ]; I conformable to custom, usage, or law, customary, prescriptive, established, lawful, rightful, Eur.:— νόμιμόν ἐστί τινι ποιεῖν τι Xen. II νόμιμα, ων, τά, usages, customs, Hdt., Attic 2 funeral rites, Lat. justa, Thuc. III adv. -μως, Plat.: comp. -ώτερον Xen.
νόμισμα [2 (,)] [νόμισμα νόμισμα, ατος, τό, νομίζω ]; I anything sanctioned by usage, a custom, institution, Trag., Ar. II the current coin of a state, Hdt.
νόμος [27 (,,,,,)] I anything assigned, a usage, custom, law, ordinance, Lat. institutum, Hes.; νόμος πάντων βασιλεύς custom is lord of all, Pind. ap. Hdt.; κατὰ νόμον according to custom or law, Hes., Hdt., Attic; poet. κὰν νόμον Pind.:— παρὰ νόμον contrary to law, Aesch.:—dat. νόμῳ by custom, conventionally, opp. to φύσει, Hdt., Arist.:—at Athens νόμοι were Solon.ʼs laws, those of Draco being called θεσμοί. 2 ἐν χειρῶν νόμῳ by the law of force, in the fight or scuffle, Hdt.; ἐν χειρὸς νόμῳ in actual warfare, Arist.; also, ἐς χειρῶν νόμον ἀπικέσθαι to come to blows, Hdt. II a musical mode or strain, Aesch., Plat., etc.; νόμοι κιθαρῳδικοί Ar. 2 a song sung in honour of some god, Hdt.; νόμοι πολεμικοί war- tunes, Thuc.
νόος [4 (,,)] 1 mind, perception, Hom., etc.; νόῳ heedfully, Od.; παρὲκ νόον senselessly, Il.; σὺν νόῳ wisely, Hdt.; νόῳ λαβεῖν τι to apprehend it, Hdt.; νόῳ ἔχειν to keep in mind, Hdt. 2 νοῦν ἔχειν means ato have sense, be sensible, Soph., Ar., etc.; περισσὰ πράσσειν οὐκ ἔχει νοῦν οὐδένα to aim too high has no sense, Soph. bto have oneʼs mind directed to something, ἄλλοσʼ ὄμμα, θἀτέρᾳ δὲ νοῦν ἔχειν Soph.; δεῦρο νοῦν ἔχε Eur. 3 the mind, heart, χαῖρε νόῳ Od.; so, νόος ἔμπεδος, ἀπηνής Hom.; ἐκ παντὸς νόου with all his heart and soul, Hdt., etc. 4 oneʼs mind, purpose, τί σοι ἐν νόῳ ἐστὶ ποιεῖν; what do you intend to do? Hdt.; ἐν νόῳ ἔχειν, c. inf., to intend, Hdt.; νόον τελεῖν Il. II the sense or meaning of a word or speech, Hdt., Ar.
νοσέω [4 ()] [νοσέω νοσέω, νόσος ]; 1 to be sick, ill, to ail, whether in body or mind, Hdt., Attic; τῆς πόλεως οὔπω νενοσηκυίας not yet having suffered from the plague, Thuc.; ν. ὀφθαλμούς to be affected in the eyes, Plat.; τὸ νοσοῦν, νόσος, Soph.:—also of things, γῆ νοσεῖ Xen. 2 of passion, ν. μάτην to be mad, Soph.; θολερῷ χειμῶνι νοσήσας Soph. 3 generally, to be in an unsound state, to suffer, νοσεῖ τὰ τῶν θεῶν Eur.; ν. τι τῶν ἀπορρήτων κακῶν Eur.:—of states, to suffer from faction, be in disorder, Hdt.
νόσημα [3 ()] [νόσημα νόσημα, ατος, τό, νοσέω ]; 1 a sickness, disease, plague, Soph., etc. 2 metaph. disease, affliction, Aesch., Plat. 3 of disorder in a state, Plat., etc.
νόσος [24 (,,,,,)] [νόσος νόσος]; Ionic νοῦσος, ἡ, I sickness, disease, malady, Hom., etc. II generally, distress, misery, suffering, sorrow, evil, Hes., Trag. 2 disease of mind, Trag.; θεία ν., i. e. madness, Soph. 3 of states, disorder, sedition, Plat. 4 a plague, bane, of a whirlwind, Soph.
νόστιμος [5 (,)] [νόστιμος νόστῐμος, ον, νόστος ]; I belonging to a return, ν. ἦμαρ the day of return, i. e. the return itself, Od.; so, ν. φάος Aesch. 2 able or likely to return, alive, safe, Lat. salvus, Od. II of plants, yielding a return, productive, τὸ ἐν σοι νοστιμώτατον what was most flourishing in you, Luc.
νόστος [5 (,)] [νόστος νόστος, ου, νέομαι ]; 1 a return home or homeward, Hom.; c. gen. objecti, νόστος Ἀχαιΐδος his chance of returning to Greece, Od.; νόστον γαίης Φαιήκων thy way to the land of the Phaeacians, Od. 2 generally, travel, journey, ἐπὶ φορβῆς ν. a journey after (i. e. in search of) food, Soph.; ν. πρὸς Ἴλιον Eur.
νόσφι [1 ()] before a vowel or metri grat. -φιν, though may also be elided I as adv. of Place, aloof, apart, afar, away, Hom.; ν. ἰδών having looked aside, Od.; νόσφιν ἀπό aloof from, Il.; νόσφιν ἤ , like πλὴν ἤ , besides, except, Theocr. II as prep. aloof or away from, far from, Hom., Hes. 2 without, forsaken or unaided by, Hom., Aesch. 3 of mind or disposition, νόσφιν Ἀχαιῶν βουλεύειν apart from the Achaians, i. e. of a different way of thinking, Il.; ν. Δήμητρος, Lat. clam Cerere, without her knowledge, Hhymn. 4 beside, except, νόσφι Ποσειδάωνος Od.; νόσφʼ Ὠκεανοῖο Il.
νοσφίζομαι [5 (,,)] [νοσφίζομαι νοσφίζομαι, ]; I to turn oneʼs back upon a person, to turn away, shrink back, Hom. 2 to turn away from a person, c. gen., Od. 3 c. acc. to forsake, abandon, Hom., Soph. II after Hom., in Act., Attic fut. νοσφιῶ: aor1 ἐνόσφισα:— to set apart or aloof, to separate, remove, Eur.:—metaph., ν. τινὰ βίου to separate him from life, i. e. kill him, Soph.; so, ν. τινά alone, Aesch. 2 to deprive, rob, τινά τι one of a thing, Pind.; also, τινά τινος Aesch., Eur. 3 Mid. to put aside for oneself, to appropriate, purloin, Xen.:— ν. ἀπὸ τῆς τιμῆς to appropriate part of the price, NTest. bbut the Mid. is also just like the Act., to deprive, rob, Eur.
νότιος [1 ()] [νότιος νότιος, η, ον νότος ]; I wet, moist, damp, Il., Aesch.:— ἐν νοτίῳ, i. e. the open sea, Od. II southern, ν. θάλασσα, i. e. the Indian ocean, Hdt.
νουθετέω [1 ()] [νουθετέω νου-θετέω, fut.]; -ήσω τίθημι 1 to put in mind, to admonish, warn, advise, Hdt., Aesch., etc.;—c. dupl. acc., τοιαῦτʼ ἄνολβον ἄνδρʼ ἐνουθέτει Soph.:—Pass., Soph., etc. 2 ν. τινα κονδύλοις, πληγαῖς Ar.
νουθέτημα [1 ()] [νουθέτημα from νουθετέω νουθέτημα, ατος, τό]; admonition, warning, Aesch., Eur., etc.; τἀμὰ νουθετήματα given to me, Soph.
νοῦσος [1 ()] [νοῦσος ἡ]; Ion. for νόσος.
νύκτερος [4 (,,,)] [νύκτερος ον]; A= νυκτερινός, μήνη A.Pr.797; ὀνείρατα Id.Pers.176; ἄστρων νυκτέρων ὁμήγυριν Id.Ag.4; ναυκληρία S.Fr.143; δεῖμα Id.El.410; ν. ἀπελωβήθη by night, Id.Aj.217 (anap.); φύλακες E.Rh.87 : also in late Prose, ν. κοίτη Luc.Am.39 : neut. as Adv., νύκτερον ἀείδουσα Arat.1023."
νυκτηγορέω [1 ()] [νυκτηγορέω νυκτ-ηγορέω, fut.]; -ήσω ἀγορα to summon by night, Eur.; so in Mid., Aesch.
νυκτηρεφής [1 ()] [νυκτηρεφής νυκτ-ηρεφής, ές ἐρέφω]; covered by night, murky, Aesch.
νυκτίπλαγκτος [4 (,)] [νυκτίπλαγκτος νυκτί-πλαγκτος, ον]; making to wander by night, rousing from bed, Aesch.; ν. εὐνή a restless, uneasy bed, Aesch.
νυκτίσεμνος [1 ()] solemnised by night, Aesch.
νυκτίφοιτος [1 ()] [νυκτίφοιτος νυκτί-φοιτος, ον, φοιτάω]; night-roaming, Aesch.
νυκτιφρούρητος [1 ()] [νυκτιφρούρητος νυκτι-φρούρητος, ον]; watching by night, Aesch.
νύμφη [2 (,)] [νύμφη νύμφη, ἡ, ]; I Epic voc. νύμφα: Doric νύμφᾱ:—, a young wife, bride, Lat. nupta, Il., Trag. 2 any married woman, Od., Eur. 3 a marriageable maiden, Il., Hes. 4 = Lat. nurus, daughter-in-law, NTest. II as prop. name, a Nymph, Hom.; θεαὶ Νύμφαι Il.; distinguished by special names, spring- nymphs being Ναϊάδες, sea- nymphs Νηρηίδες, tree- nymphs Δρυάδες, Ἁμαδρυάδες, mountain- nymphs ὀρεστιάδες, ὀρεάδες, meadow- nymphs λειμωνιάδες. 2 persons in a state of rapture, as seers and poets, were said to be caught by the Nymphs, νυμφόληπτοι, Lat. lymphatici. III the chrysalis, or pupa of moths, Anth.
νυμφικός [1 ()] [νυμφικός ή, όν, =]; foreg., A.Ch.71 (lyr.), S.OT1242, E.Med.378; ν. ἱμάτιον, κλίνη, δᾷδες, Plu.2.755a, Luc.Herod.5, Poll.3.43; Aτὰ ν. Pl.Lg.783d. Adv. -κῶς Ach.Tat.3.7. II of the Nymphs, οἶκοι S.Ichn.149; μῆλα AP7.703 (Myrin.). III -κά, τά, dub. sens. in POxy.1740.9 (iii iv A.D.)."
νυμφίος [1 ()] [νυμφίος νυμφίος, ὁ, νύμφη]; a bridegroom, one lately married, Hom., etc.; in pl., τοῖς νεωστὶ νυμφίοις to the bridal pair, Eur.
νυμφόκλαυτος [1 ()] [νυμφόκλαυτος νυμφό-κλαυτος, ον]; to be deplored by wives, Aesch.
νυμφότιμον
νύξ [29 (,,,,,,)] [νύξ νύξ, νυκτός, ]; I Lat. nox, night, i. e. either the night-season or a night, Hom., Hes., etc.; νυκτός by night, Lat. noctu, Od., Attic; νυκτὸς ἔτι while it was still night, Hdt.; ν. τῆσδε Soph.; ἄκρας ν. at deadof night, Soph.; also, νυκτί Hdt., Soph.;— νύκτα the night long, the livelong night, Hom.; νύκτας by nights, Hom.;— μέσαι νύκτες midnight, Plat. 2 with Preps., ἀνὰ νύκτα by night, Il.; διὰ νύκτα Od.; εἰς νύκτα, εἰς τὴν ν. towards night, Xen.; ὑπὸ νύκτα just at night-fall, Thuc., Xen.; διὰ νυκτός in the course of the night, Plat.; ἐκ νυκτός just after night-fall, Xen.; πόρρω τῶν νυκτῶν far into the night, Xen.:— ἐπὶ νυκτί by night, Il.; ἐν νυκτί, ἐν τῇ ν. Aesch., etc. 3 in pl., also, the watches of the night, Pind., Plat.:—the Greeks divided the night into three watches, Hom., etc. II the dark of night, Hom. 2 the night of death, Hom.; ν. Ἄιδης τε Soph. III Νύξ as prop. n., the goddess of Night, daughter of Chaos, Il., Hes. IV the quarter of night, i. e. the West, Hes.
νύχιος [3 (,,)] [νύχιος νύ^χιος, η, ον]; nightly, i. e. 1 of persons, doing a thing by night, Hes., Aesch., etc. 2 of things, happening by night, Soph., Eur. 3 of places, dark as night, gloomy, Aesch., Eur.
νωθής [1 ()] [νωθής νωθής, ές ]; 1 sluggish, slothful, torpid, epith. of the ass, Il., Eur., etc. 2 of the understanding, dull, stupid, νωθέστερος somewhat dull, Hdt.
νωμάω [7 (,,,)] [νωμάω νωμάω, fut.]; -ήσω νέμω Ι I to deal out, distribute, esp. food and drink at festivals, Hom. II (νέμω III. 2) to direct, guide, control, 1 of weapons, to handle, wield, sway the lance, shield, rudder, Hom.; so metaph., νώμα πηδαλίῳ πόλιν was steering it, Lat. gubernabat, Pind.; πᾶν ν. ἐπὶ τέρμα Aesch. 2 of the limbs, to ply nimbly, γούνατα νωμᾶν Il.; πόδα ν. Soph.; ν. ὀφρύν to move the brow, Aesch. 3 to revolve in the mind, Od.: to observe, watch, Hdt., Trag.
νώνυμος [1 ()] [νώνυμος νώνῠμος, ον, νη-, ὄνυμα]; Aeolic for ὄνομα I nameless, unknown, inglorious, Od., Aesch., Soph. II c. gen., Σαπφοῦς νώνυμος without the name of Sappho, i. e. without knowledge of her, Anth.
νωτίζω [1 ()] [νωτίζω νῶτον]; only in aor. 1 I to turn oneʼs back, Lat. terga dare, Eur.; c. acc. cogn., παλίσσυτον δράμημα νωτίσαι to turn about in backward course, Soph. II to cover the back of, τινά Eur.; πόντον νωτίσαι to skim the sea, Aesch.
νῶτον [2 (,)] [νῶτον νῶτον, ου, τό, ]; I the back, Lat. tergum, Il.; often in pl., like Lat. terga, Hom.; τὰ νῶτα ἐντρέπειν, ἐπιστρέφειν to turn the back, i. e. flee, Hdt.; νῶτα δεῖξαι Plut.; κατὰ νώτου from behind, in rear, Hdt., Thuc. pl. always νῶτα, τά II metaph. any wide surface, ἐπʼ εὐρέα νῶτα θαλάσσης Hom.; of plains, Pind., Eur. 2 the back or ridge, of a hill, Pind., Eur.; of a chariot, Eur.
ξανθός [1 ()] reddish - yellow, blondor auburn (flavus); of horses, sorrelor cream-colored, Il. 11.680.
ξένη [6 (,,)] [ξένη ξένη, ἡ]; fem. of ξένος 1 a female guest: a foreign woman, Aesch., etc. 2 (sub. γῆ) , a foreign country, Soph., Xen.
ξενία [1 ()] [ξενία ξενία, ἡ, ξένος ]; 1 the rights of a guest, hospitality, friendly entertainment or reception, Lat. hospitium, Od., Hdt., etc. 2 a friendly relation between two foreigners, or between an individual and a foreign state (cf. πρόξενος) , ξεινίην τινὶ συντίθεσθαι , Lat. hospitium facere cum aliquo, Hdt.; κατὰ τὴν ξ. because of their friendly relations, Thuc.; πρὸς ξενίας τᾶς σᾶς by thy friendship with us, Soph. 3 the state or disabilities of an alien, ξενίας φεύγειν (sc. γραφήν) to be indicted as an alien, Ar.
ξενικός [1 ()] [ξενικός ξενικός, ή, όν ]; I of or for a stranger, of foreign kind, opp. to ἀστικός, Eur.; ξενικά the taxes paid by aliens at Athens, Dem.;— τὸ ξ. the class of aliens, Arist.; τὸ ξ. (sc. δικαστήριον) the court in which aliens sued or were sued, Arist. 2 of soldiers, hired for service, mercenary, Hdt., Xen. τὸ ξενικόν οἱ ξένοι, a body of mercenaries, Ar., Thuc., etc. 3 = ξένιος, hospitable, friendly, Aeschin.:— ἡ ξενική friendly relation, as between host and guest, Arist. II foreign, alien, Hdt.; ξ. ὀνόματα foreign names, Plat.; of style, foreign, I. e. abounding in unusual words, Arist.
ξένιος [7 (,)] [ξένιος ξένιος, η, ον ]; I belonging to a friend and guest, hospitable, Ζεὺς ξένιος as protector of the rights of hospitality, Il., Aesch.:— τράπεζα ξ. the guestsʼ table, Od.; ξένιός τινι bound to him by ties of hospitality, Hdt. 2 ξείνια, Attic ξένια, ων, τά, friendly gifts, meat and drink, given to the guest by his host, Hom.; ξένια παρέσχε δαῖτα as a friendly gift, Aesch.; βοῦν ξένια ἔπεμψεν Xen.; ἐπὶ ξένια καλεῖν to invite any one to eat with you, Hdt., etc.; metaph., θάνατος ξένιά σοι γενήσεται Eur. II foreign, Pind., Attic
ξένος [37 (,,,,,)] [ξένος ξένος, ὁ, ]; I a guest-friend, I. e. any citizen of a foreign state, with whom one has a treaty of hospitality for self and heirs, confirmed by mutual presents (ξένια) and an appeal to Ζεὺς ξένιος, Hom. 2 of one of the parties bound by ties of hospitality, i. e. either the guest, or = ξεινοδόκος, the host, Hom., Hdt., etc. 3 any one entitled to hospitality, a stranger, refugee, Od. 4 any stranger or foreigner, Hes., Attic:—the term was politely used of any one whose name was unknown, and the address ὦ ξένε came to mean little more than friend, Soph. II a foreign soldier, hireling, mercenary, Thuc., Xen. ξένος I foreign, Soph., Eur., etc. II c. gen. rei, strange to a thing, ignorant of it, Soph.:—adv., ξένως ἔχω τῆς λέξεως I am a stranger to the language, Plat. III alien, strange, unusual, Aesch.
ξενότιμος [1 ()] [ξενότιμος ξενό-τῑμος, ον, τιμή]; honouring strangers, Aesch.
ξενόω [2 (,)] [ξενόω ξένος ]; I to make oneʼs friend and guest, Aesch. II mostly in Pass., with fut. mid. ξενώσομαι: perf. ἐξένωμαι: aor1 ἐξενώθην: 1 to enter into a treaty of hospitality with one, Lat. hospitio jungi, c. dat., Hdt., Xen.; absol., Xen. 2 to take up his abode with one as a guest, to be entertained, Trag. 3 to be in foreign parts, to be abroad, Soph., Eur.: to go into banishment, Eur.
ξέρξης
ξηρός [1 ()] [ξηρός ξηρός, ή, όν ]; I dry, Lat. siccus, opp. to ὑγρός, Hdt., Ar.; ξηροῖς ὄμμασι, Hor.ʼs siccis oculis, Aesch. 2 of bodily condition, withered, lean, haggard, δέμας Eur., Theocr. II like Lat. siccus, fasting, austere, harsh, Eur., Ar.; ἐν ξηροῖσιν ἐκτρέφειν Eur. III as Subst., ἡ ξηρά (sc. γῆ) , dry land, Xen.; so, τὸ ξηρόν Hdt.; ναῦς ἐπὶ τοῦ ξηροῦ ποιεῖν to leave the ships aground, Thuc.
ξιφηφόρος [1 ()] [ξιφηφόρος ξῐφη-φόρος, ον, φέρω]; sword in hand, Aesch., Eur.
ξιφοδήλητος [2 (,)] [ξιφοδήλητος ξῐφο-δήλητος, ον, δηλέομαι]; slain by the sword, ξ. θάνατος death by the sword, Aesch.
ξίφος [6 (,,,)] [ξίφος ξί^φος]; Aeolic σκίφος, εος, a sword, Hom.; distinguished from μάχαιρα, q. v.
ξιφουλκός [1 ()] [ξιφουλκός ξῐφ-ουλκός, όν ἕλκω]; drawing a sword, Aesch.
ξουθός [1 ()] [ξουθός ξουθός, ή, όν ]; I of a colour, between ξανθός and πυρρός, yellowish, brown-yellow, tawny, epith. of the bee, Eur.; of the nightingale, Aesch., Eur., etc. II later of sound, shrill, thrilling, Babr., Anth.
ξυλουργία [1 ()] [ξυλουργία from ξῠλουργέω ξῠλουργία, ἡ]; a working of wood, carpentry, Aesch.
ξύμβουλός
ξυνοικήτωρ
ξυνός [2 (,)] (= κοινός): common;Ἐνῡάλιος, ‘even - handed,’ ‘shifting,’ Il. 18.309.
ξυνωρίς [1 ()] [ξυνωρίς ίδος, ἡ]; Av. συνωρίς."
ξυρόν [1 ()] (ξύω): razor;proverb ‘on the razorʼs edge,’ see ἀκμή, Il. 10.173†.
ό
ὀᾶ [6 ()] Interj., Awoe, woe!, c. gen., A.Pers.117,122(both lyr.)."
ὀβρίκαλα [1 ()] [ῐ], τά, Athe young of animals, A.Ag.143 (lyr.) :—a form ὄβρια, τά, is cited from A. (Fr.48) and E. (Fr.616) by Ael.NA7.47. (Perh. cf. ὄμβρος (leg. ὄμβριον ?): χοιρίδιον, Hsch. and Arc. slaveʼs name Ὀμβρίας coupled with Χοιροθύων in IG5(2).429.)"
ὄβριμος [2 (,)] (βρίθω): heavy, ponderous;ἄχθος, θυρεόν, Od. 9.233, 241; then of persons, stout, mighty, Il. 15.112, Il. 19.408.
ὅδε [807 (,,,,,,)] demonstr. Pron., this, formed by adding the enclit. -δε to the old demonstr. Pron. τό, and declined like it: Epic dat. pl. τοῖσδεσσι, τοῖσδεσσιν and τοῖσδεσι; Ionic τοισίδε:—ὅδε, like οὗτος opp. to ἐκεῖνος, to designate the nearer as opp. to the more remote; but ὅδε is also deictic, i. e. refersto what can be pointed out. This deictic force is more emphat. in the forms ὁδί, ἡδί, etc. [ῑ], which belong to Com. and Oratt., and are never used in Trag.: I of Place, like French voici, to point out what is before one, Ἕκτορος ἥδε γυνή here is the wife of Hector, Il., etc.:—also with Verbs, here, ὅστις ὅδε κρατέει who holds sway here, Il.; ἔγχος μὲν τόδε κεῖται here it lies, Il.:—in Trag., to indicate the entrance of a person on the stage, καὶ μὴν Ἐτεοκλῆς ὅδε χωρεῖ and see here comes , Eur.; ὅδʼ εἰμʼ Ὀρέστης here I am—Orestes, Eur. 2 so also with τίς interrog., τίς ὅδε Ναυσικάᾳ ἕπεται; who is this following her.? Od. 3 in Trag., ὅδε and ὅδʼ ἀνήρ, emphatic for ἐγώ; so, τῇδε χερί with this hand of mine, Soph. II of Time, to indicate the immediate present, ἥδʼ ἡμέρα Soph., etc.; τοῦδʼ αὐτοῦ λυκάβαντος on this very day, Od.; νυκτὸς τῆσδε in the night just past, Soph. 2 ἐς τόδε, elliptic c. gen., ἐς τόδʼ ἡμέρας Eur.; ἐς τόδε ἡλικίης Hdt. III in a more general sense, to indicate something before one, οὐκ ἔρανος τάδε γʼ ἐστίν these preparations which I see are not an ἔρανος, Od.,; Ἀπόλλων τάδʼ ἦν this was Apollo, Soph. 2 to indicate something immediately to come, ταῦτα μὲν Λακεδαιμόνιοι λέγουσι, τάδε δὲ ἐγὼ γράφω Hdt. IV Adverbial usage of some cases: 1 fem. dat. τῇδε , of Place, here, on the spot, Lat. hac, Hom., etc.:—of Way or Manner, thus, Il., Attic 2 acc. neut. τόδε, hither, to this spot, Hom.; δεῦρο τόδε Hom. btherefore, on this account, Od.; acc. neut. pl., τάδε Od. 3 neut. dat. pl. τοῖσδε and τοισίδε, in or with these words, Hdt.
ὁδηγέω [1 ()] [ὁδηγέω ὁδηγός]; to lead one upon his way, c. acc. pers., Aesch.; absol. to lead the way, Eur.
ὅδιος [2 ()] [ὅδιος ὅδιος, ον, ὁδός]; belonging to a way, ὄρνις ὅδ. a bird of omen for the journey (or seen by the way), Aesch.
ὅδισμα [1 ()] [ὅδισμα ὅδισμα, ατος, τό]; as if from ὁδίζω a road-way, Aesch.
ὁδοιπόρος [1 ()] [ὁδοιπόρος ὁδοι-πόρος, ὁ]; a wayfarer, traveller, Aesch., Soph., Ar.;—in Il., a fellow-traveller, or guide.
ὁδός [14 (,,,,,)] [ὁδός ὁδός, οῦ, ὁ]; Attic for οὐδός a threshold, Soph., etc.
ὁδόω [3 (,)] [ὁδόω ὁδόω, ὁδός]; to lead by the right way, Aesch.; c. inf., τὸν φρονεῖν βροτοὺς ὁδώσαντα who put mortals on the way to wisdom, Aesch.: of things, to direct, ordain, Eur.:—Pass. to be on the right way, be conducted, Hdt.
ὀδύνη [3 (,)] pain, sometimes of the mind; sing., Ἡρᾱκλῆος, ‘for Heracles,’ Il. 15.25; elsewhere pl.
ὄδυρμα [1 ()] [ὄδυρμα ὄδυρμα, ατος, τό, from ὀδύρομαι]; a complaint, wailing, Trag.
ὀδυρμός [1 ()] [ὀδυρμός ὀδυρμός, οῦ, ὁ]; a complaining, lamentation, Aesch., Eur., etc. from ὀδύρομαι
ὀδύρομαι [3 (,,)] [ὀδύρομαι aor.]; part. ὀδῡράμενος: grieve, lament;abs., or w. causal gen., or trans., τινάor τὶ, α 2, Od. 5.153.
ὄζω [1 ()] (root ὀδ), plup. ὀδώδει: be fragrantor redolent;ὀδμὴ ὀδώδει, ‘was exhaled,’ Od. 5.60and Od. 9.210.
ὅθεν [7 (,,,,)] (ὅς): whence;with pers. ante cedent when place or source is meant, Od. 3.319.
ὁθούνεκα [1 ()] for ὅτου ἕνεκα as οὕνεκα for οὗ ἕνεκα I because, Soph. II like οὕνεκα, simply for ὡς or ὅτι, that, Lat. quod, Trag.
οἴ [10 (,,,)] exclam. of pain, grief, pity, astonishment, ah! woe! Lat. heu! vae! sometimes with nom., οἲ ʼγώ Soph.; mostly c. dat., v. οἴμοι; c. acc., οἲ ἐμὲ δειλήν Anth.
οἶ
οἰακονόμος [1 ()] [οἰακονόμος οἰᾱκο-νόμος, ὁ, νέμω]; a helmsman: metaph. a pilot, ruler, Aesch.
οἰακοστροφέω [1 ()] [οἰακοστροφέω οἰᾱκοστροφέω, fut.]; -ήσω to steer, direct, Aesch. from οἰᾱκοστρόφος
οἰακοστρόφος [2 (,)] [οἰακοστρόφος ὁ]; A= οἰακονόμος, Pi.I.4(3).71(89), A.Th.62, E.Med.523; ἀνάγκης οἰ. A.Pr.515, etc."
οἴαξ [4 (,,)] [οἴαξ οἴαξ, ᾱκος, ]; I the handle of the rudder, the tiller, and generally, the helm, Aesch., Eur., etc.:— metaph. the helm of government, Aesch. II in Il., οἴηκες are the rings of the yoke, through which pass the reins for guiding the mules.
οἴγω [1 ()] to open, ὤιξα θύρας Il.: absol., ὦιξε γέροντι he opened the door to the old man, Il.; [οἶνον ὤιξεν ταμίη she broached the wine, Od.; πρὸς φίλους οἴγειν στόμα Aesch.
οἶδα [80 (,,,,,,)] 1 to know, εὖ οἶδα I know well; εὖ ἴσθι be assured: often c. acc. rei, νοήματα οἶδε, μήδεα οἶδε he is versed in counsels, Hom.; with neut. Adjs., πεπνυμένα, φίλα, ἀθεμίστια εἰδώς Hom.; also c. gen., τόξων εὖ εἰδώς cunning in the use of the bow; οἰωνῶν σάφα εἰδώς Od.: —χάριν εἰδέναι τινί to acknowledge a debt to another, thank him, Il., etc.:—the Imperat. in protestations, ἴστω Ζεὺς αὐτός be Zeus my witness, Il.; Doric ἴττω Ζεύς, ἴττω Ar.: —εἰδώς absol. one who knows, εἰδυίηι πάντʼ ἀγορεύω Il.; ἰδυίηισι πραπίδεσσι with knowing mind, Il. 2 c. inf. to know how to do, Il., Attic 3 with the part. to know that so and so is the case, ἴσθι μοι δώσων know that thou wilt give, Aesch.; τὸν Μῆδον ἴσμεν ἐλθόντα Thuc. 4 οὐκ οἶδα εἰ, I know not whether, expresses disbelief, like Lat. nescio an non, οὐκ οἶδʼ ἂν εἰ πείσαιμι Eur. 5 οἶδα or ἴσθι are often parenthetic, οἶδʼ ἐγώ Eur.; οἶδʼ ὅτι, οἶσθʼ ὅτι, ἴσθʼ ὅτι, πάρειμι Soph.; so, εὖ οἶδʼ ὅτι Dem.: —in Trag. also, οἶσθʼ ὃ δρᾶσον; equivalent to δρᾶσον — οἶσθʼ ὅ; do— knowʼst thou what? i. e. make haste and do; οἶσθʼ ὡς ποίησον, etc.
ὀιζύς [4 (,,)] [ὀιζύς οἴ]; oh! woe, misery, distress, hardship, suffering, Hom. ῡ in nom. and acc.; υ in trisyll. cases.
οἴκαδε [1 ()] [οἴκαδε = οἶκόνδε ]; I to oneʼs home, home, homewards, Hom., etc. II = οἴκοι, at home, Xen. οἴκαδις, Doric for οἴκαδε, Ar.
οἰκεῖος [3 (,,)] [οἰκεῖος οἰκεῖος, η, ον ]; I in or of the house, domestic, Hes., etc.; τὰ οἰκεῖα household affairs, property, Lat. res familiaris, Hdt., Thuc., etc. II of persons, of the same family or kin, related, Lat. cognatus, Hdt., Attic; οἱ ἑωυτοῦ οἰκηιότατοι his own nearest kinsmen, Hdt.; κατὰ τὸ οἰκεῖον Ἀτρεῖ because of his relationship to Atreus, Thuc. 2 friendly, Dem. III of things, belonging to oneʼs house or family, oneʼs own, Aesch., etc.; ἡ οἰκεία (sc. γῆ) , Ionic ἡ οἰκηίη, Hdt.; τὰ οἰκήια oneʼs own property, Hdt.; οἰκεῖοι πόλεμοι wars in oneʼs own country, Thuc.; of corn, home-grown, Thuc. 2 personal, private, opp. to δημόσιος, κοινός, Theogn., Hdt., Attic; μηδὲν οἰκειοτέρᾳ τῇ ἀπολαύσει with enjoyment not more our own, Thuc.; οἰκεία ξύνεσις mother wit, Thuc. IV proper to a thing, fitting, suitable, becoming, Hdt., Dem. 2 c. dat. rei, belonging to, conformable to the nature of a thing, Plat. 3 οἰκ. ὄνομα a word in its proper, literal sense, Arist. Bthe adv. οἰκείως has the same senses as the adj., familiarly, Thuc., Xen. II affectionately, dutifully, Xen.
οἰκέτης [2 (,)] [οἰκέτης οἰκέτης, ου, ὁ, οἰκέω]; a house-slave, menial, Hdt., Attic; οἱ οἰκέται, Lat. familia, oneʼs household, the women and children, Hdt., Attic; opp. to οἱ δοῦλοι, Plat.
οἰκέω [10 (,,,)] (ϝοῖκος), ipf. ᾤκεον, ᾤκει, pass. pres. opt. οἰκέοιτο, aor. 3 pl., ᾤκηθεν: dwell, inhabit;aor. pass., ‘were settled,’ ‘came to dwell,’ Il. 2.668.
οἴκημα [1 ()] [οἴκημα οἴκημα, ατος, τό, οἰκέω ]; I any inhabited place, a dwellingplace, Pind., Attic: a chamber, and in pl. a house, Hdt. II special senses, 1 a brothel, Hdt.: a tavern, Isae. 2 a cage or pen for animals, Hdt. 3 a temple, fane, chapel, Hdt. 4 a prison, Dem. 5 a storeroom, Plat., Dem. 6 a workshop, Plat. 7 a story, Lat. tabulatum, Xen.
οἴκησις [1 ()] [οἴκησις οἴκησις, ιος, ἡ, οἰκέω ]; I the act of dwelling, habitation, Hdt., Attic 2 management, administration, Plat. II a house, dwelling, residence, Hdt., Soph., etc.; κατασκαφὴς οἴκ. of the grave, Soph.
οἰκητήρ [1 ()] [οἰκητήρ ῆρος, ὁ]; poet. for οἰκητής, S.OC627, restored by Herm. for οἰκιστῆρας (from recc.) in A.Th.19.
οἰκήτωρ [2 (,)] [οἰκήτωρ οἰκήτωρ, ορος, ὁ, οἰκέω ]; 1 an inhabitant, Hdt., Attic; οἰκ. θεοῦ one who dwells in the temple of the god, Eur.; Ἅιδου οἰκ., of one dead, Soph. 2 a colonist, Thuc.
οἴκοθεν [1 ()] 1 from oneʼs house, from home, Il., Thuc.; οἴκοθεν οἴκαδε from house to house, proverb. of one who has two homes, Pind.; εὐθὺς οἴκ., i. e. from childhood, Arist.:—often without any sense of motion, τὰ οἴκ. domestic affairs, Eur.; στρατηγοὺς εἵλοντο ἐκ τῶν οἴκ. Xen. 2 from oneʼs household stores, Il. 3 from oneʼs own resources, by oneʼs own virtues, by nature, Pind., Eur. 4 wholly, absolutely, Aeschin.
οἰκονόμος [2 ()] [οἰκονόμος οἰκο-νόμος, ὁ, νέμω ]; I one who manages a household, Xen., Plat. 2 generally, a manager, administrator, Arist.: οἱ Καίσαρος οἰκ. the Roman procuratores, Luc. II as fem. a housekeeper, housewife, Aesch.
οἶκος [32 (,,,,,)] (ϝοῖκος, cf. vicus): houseas home, including the family, and other inmates and belongings, Od. 2.45, 48; said of the tent of Achilles, the cave of Polyphemus, Il. 24.471, 572; the womenʼs apartment, Od. 1.356, cf. 360.
οἰκουρέω [1 ()] [οἰκουρέω οἰκουρέω, οἰκουρός ]; I to watch or keep the house, Aesch., Soph.: generally to keep safe, guard, Ar. mostly in pres. II to keep at home, as women, Soph., Plat. 2 ἕβδομον οἰκ. μῆνα πολιορκοῦντες they idled away seven months in the siege, Plut.
οἰκουρός [2 ()] [οἰκουρός οἰκ-ουρός, όν οὖρος ]; I watching the house, of a watchdog, Ar. II as Subst., οἰκουρός, ἡ, the mistress of the house, housekeeper, Eur.:—contemptuously of a man, a stay-at-home, opp. to one who goes forth to war, Aesch.; so, δίαιτα οἰκ. Plut.
οἰκοφύλαξ [1 ()] [οἰκοφύλαξ οἰκο-φύ_λαξ, ακος]; a house-guard, Anth.
οἰκτείρω [7 (,,,,)] [οἰκτείρω οἶκτος]; Pass., only in pres. and impf. 1 to pity, feel pity for, have pity upon, c. acc., Il., Hdt., Attic:— οἰκτ. τινά τινος to pity one for or because of a thing, Aesch.:—also c. acc. rei, Ar. 2 c. inf., οἰκτ. νιν λιπεῖν I am sorry to leave her, Soph.
οἰκτίζω [6 (,,)] [οἰκτίζω οἶκτος ]; 1 to pity, have pity upon, c. acc., Aesch., Soph., etc.:— Mid. in same sense, Eur., Thuc. 2 in Mid. also, to bewail, lament, Eur.: absol. to express oneʼs pity, Eur.; οἶκτον οἰκτίζεσθαι to utter a wail, Aesch.
οἰκτισμός [1 ()] [οἰκτισμός οἰκτισμός, οῦ, ὁ, οἰκτίζω]; lamentation, Aesch., Xen., etc.
οἶκτος [8 (,,,,,)] [οἶκτος οἶκτος, ὁ, οἴ]; oh! 1 pity, compassion, Od., Dht., Attic:—c. gen. objecti, compassion for, οἶκτος τῆς πόλιος Hdt.
οἰκτρός [6 (,,,)] (οἶκτος), comp. -ότερος, sup. -ότατοςand οἴκτιστος: pitiable, pitiful, miserable;adv., οἰκτρά, οἴκτιστα, pitifully, most miserably, Od. 10.409, Od. 22.472.
οἴμοι [4 (,)] exclam. of pain, fright, pity, anger, grief, also of surprise, properly οἴ μοι ah me! woeʼs me! Theogn., Trag.:— οἴμοι is mostly absol., or is used with a nom., οἴμοι ἐγὼ τλάμων, οἴμοι τάλας etc., Soph.;—c. gen. causae, οἴμοι τῶν κακῶν, οἴμοι γέλωτος ah me for my misfortunes, for the laughter, Trag. The last syll. in οἴμοι may be elided before ὡς.
οἷμος [2 ()] way
οἰμωγή [1 ()] [οἰμωγή οἰμωγή, ἡ, from οἰμώζω]; loud wailing, lamentation, Il., Hdt., Trag., etc.
οἴμωγμα [5 (,)] [οἴμωγμα οἴμωγμα, ατος, τό, from οἰμώζω]; a cry of lamentation, wail, Aesch., Eur.
οἰμώζω [2 (,)] [οἰμώζω οἴμοι ]; I to wail aloud, lament, Hom., Trag. 2 in familiar Attic, οἴμωζε is a curse, plague take you, go howl! Lat. abeas in malam rem, Ar.; οἰμώζετε Ar.; οἰμώξεσθʼ ἄρα Ar.; οἰμώζειν λέγω σοι Ar.; so, οὐκ οἰμώξεται; Ar. II trans. to pity, bewail, c. acc., Tyrtae., Trag.: Pass., οἰμωχθείς bewailed, Theogn.; ὠιμωγμένος Eur.
οἶνος [2 (,)] [οἶνος οἶνος, ὁ]; Lat. vinum, wine, Hom., etc.; παρʼ οἴνῳ over oneʼs wine, Lat. inter pocula, Soph.; οἶνος ἐκ κριθῶν barley- wine, a kind of beer, Hdt.
οἰνόω [1 ()] only pass. aor. part., οἰνωθέντες, overcome by wine, drunken, Od. 16.292and Od. 19.11.
οἰοβουκόλος [1 ()] [οἰοβουκόλος ον]; Aherdsman of one heifer, i.e. of 10, A.Supp.304."
οἰοῖ
οἰοιοῖ
οἴομαι [13 (,,,,,)] I to suppose, think, deem, imagine, c. acc. et inf., mostly inf. fut., Hom., etc. 2 c. inf. alone, when both Verbs have the same subject, as, κιχήσεσθαί σε ὀΐω I think to catch, i. e. I think I shall. , Il.; οὐ γὰρ ὀΐω πολεμίζειν I do not think, i. e. mean, to fight, Il.; ἐν πρώτοισιν ὀΐω ἔμμεναι I expect to be, Od. 3 sometimes the subject of the inf. is to be supplied from the context (as in I), τρώσεσθαι ὀΐω I fear [that many] will be wounded, Il.; διωκέμεναι γὰρ ὀΐω I fear [they] are pursuing me, Od. 4 absol., αἰεὶ ὀΐεαι thou art ever suspecting, Il.: also, to deem, forebode, θυμὸς ὀΐσατό μοι my heart foreboded it, Od.; ὀΐσατο κατὰ θυμόν he had a presage of it in his soul, Od. :—impers., ὀΐεταί μοι ἀνὰ θυμόν there comes a boding into my heart, Od. II trans. to wait for, look for, κεῖνον ὀϊομένη looking for his return, Od.; γόον δʼ ὠίετο θυμός his soul was intent on grief, Od. III used by Hom. parenthetically, in first person, ἐν πρώτοισιν, ὀΐω, κείσεται among the first, I ween, will he be lying, Il.; ἔπειτά γʼ, ὀΐω, γνώσεαι Od. 2 in Attic this parenthetic use in confined to the contr, form οἶμαι, imperf. ὤιμην, I think, I suppose, I believe; even between a prep. and its case, ἐν οἶμαι πολλοῖς Dem.:—answering a question, expressive of positive certainty, I believe you, of course, no doubt, Ar., etc.; οἶμαι ἔγωγε yes I think so, yes certainly, Plat.:—also in a parenthetic question, πῶς οἴει; πῶς οἴεσθε; how think you ? like πῶς δοκεῖς; also οἴει; alone, donʼt you think so? what think you? Ar. IV οἴομαι δεῖν I hold it necessary, think it my duty, like Fr. je crois devoir, Soph., Plat.
οἶος [1 ()] alone;μίʼ οἴη, δὔ οἴω, δύο οἴους,Od. 3.424; οἶος ἄνευθεor ἀπό τινος, Χ 3, Od. 9.192; ‘alone of its kind,’ i. e. best, Il. 24.499.
οἰόφρων [1 ()] [οἰόφρων ονος, ὁ, ἡ]; (φρήν) Alonely, οἰ. πέτρα A.Supp.795 (lyr.)."
ὄις [1 ()] (ὄϝις, cf. ovis), gen. ὄιος, οἰός, acc. ὄιν, pl. ὄιες (οἴιες, Od. 9.425), gen. ὀίων, οἰῶν, dat. οἴεσι, ὀίεσσι, ὄεσσι, acc. ὄῑς: sheep;with ἀρνειός, ἄρσην, θήλεια.
ὀιστοδέγμων [1 ()] holding arrows
οἰστράω [1 ()] [οἰστράω οἶστρος ]; I to sting, properly of the gadfly; then metaph. to sting to madness, αὐτὰς ἐκ δόμων οἴστρησα I drave them raging out of the house, Eur.:—Pass., οἰστρηθείς driven mad, Soph. II intr. like Pass. to be driven by the gadfly, driven mad, οἰστρήσασα in frenzy, frantically, Aesch.; of Menelaus, Eur.; ἡ ψυχὴ οἰστρᾶι Plat.
οἰστρήλατος [1 ()] [οἰστρήλατος οἰστρ-ήλᾰτος, ον, ἐλαύνω]; driven by a gadfly, Aesch.
οἰστροδίνητος [1 ()] [οἰστροδίνητος οἰ_στρο-δίνητος, ον]; driven round and round by the gadfly, Aesch.
οἰστροδόνητος [1 ()] [οἰστροδόνητος ον, =]; foreg., Id.Supp.573(lyr.), Ar.Th.324 (lyr.):—also οἰστρό-δονος, ον, A.Supp.16(anap).
οἰστρόδονος
οἰστροπλήξ [1 ()] [οἰστροπλήξ οἰστρο-πλήξ, ῆγος, πλήσσω]; stung by a gadfly, driven wild, Trag.
οἶστρος [4 (,)] gadfly, Od. 22.300†.
οἴχομαι [17 (,,,,)] ipf. ᾠχόμην: go, depart, and freq. w. perf. signif., ἤδη.. οἴχεται εἰς ἅλα δῖαν, is gone, Il. 15.223, Il. 5.472; so the part., Ὀδυσσῆος πόθος οἰχομένοιο, the ‘absent,’ perhaps the ‘departed’ Odysseus, Od. 14.144. The verb is common with a supplementary part., the more specific part of the predication being contained in this participle, ᾤχετʼ ἀποπτάμενος, ‘sped on wings away,’ flew away, Il. 2.71.
οἰωνόθροος [1 ()] [οἰωνόθροος οἰωνό-θρους, ουν]; of the cry of birds, οἰ. γόος the wailing cry of birds, Aesch.
οἰωνοκτόνος [1 ()] [οἰωνοκτόνος οἰωνο-κτόνος, ον, κτείνω]; killing birds, Aesch.
οἰωνοπόλος [1 ()] (πολέω): versed inomens drawn from birds, seer, pl., Il. 1.69and Il. 6.76.
οἰωνός [8 (,,)] (cf. avis): birdof prey, bird of omen;εἷς οἰωνὸς ἄριστος, ἀμύνεσθαι περὶ πάτρης, Il. 13.243. (Said by Hector. A fine example of an early protest for free-thought.)
ὀκνέω [1 ()] [ὀκνέω ὄκνος ]; I to shrink from doing, to scruple, hesitate to do a thing, c. inf., Il., etc.; ὀκνῶ προδότης καλεῖσθαι I shrink from being called, fear to be called, Soph.; ὀκνῶ ὀνομάσαι I shrink from naming, hesitate to name, Dem.; rarely c. acc., ὃν ὀκνεῖτε Soph.; ὀκνεῖν περί τινος Xen. II absol. to shrink, hesitate, hang back, Hdt., Soph., etc.
ὄκνος [2 (,)] [ὄκνος ὄκνος, ὁ, ]; 1 shrinking, hesitation, unreadiness, sluggishness, Il., Aesch.; ὄκνος καὶ μέλλησις Thuc. 2 alarm, fear, Aesch., Soph. 3 c. gen., τοῦ πόνου οὐκ ὄκνος ἐστί I grudge not labour, Soph. 4 c. inf., παρέσχεν ὄκνον μὴ ἐλθεῖν made them hesitate to go, Thuc.; ὄκνος ἦν ἀνίστασθαι Xen.
ὀκριόεις [2 (,)] [ὀκριόεις ὀκριόεις, εσσα, εν ὄκρις]; having many points or roughnesses, rugged, jagged, Il., Aesch.
ὄκρις [1 ()] [ὄκρις ὄκρῐς, ιος, ἡ, ]; I like ἄκρις, ἄκρα, a jagged point or prominence. II as adj. ὀκρίς, ίδος, ὀκριόεις, rugged, Aesch.
ὀλβίζω [1 ()] [ὀλβίζω ὀλβίζω, ὄλβιος]; to make happy, Eur.:— to deem or pronounce happy, Aesch., Soph., etc.:—Pass. to be or be deemed happy, perf. part. ὠλβισμένοι Eur.; aor1 part. ὀλβισθείς Eur.
ὄλβιος [2 (,)] (ὄλβος): happy, blessed, esp with riches, Od. 18.138; (δῶρα) ὄλβια ποιήσειαν, ‘may they bless’ them, Od. 13.42; pl., ὄλβια, blessings.
ὄλβος [12 (,,,,)] [ὄλβος ὄλβος, ὁ]; happiness, bliss, weal, wealth, Hom., etc.
ὀλέθριος [4 (,,)] [ὀλέθριος ὀλέθριον ἦμαρ:]; day of destruction, Il. 19.294and 409.
ὄλεθρος [2 (,)] [ὄλεθρος ὄλεθρος, ὁ, ὄλλυμι ]; I ruin, destruction, death, Hom., Trag., etc.; ὀλέθρου πείρατα, Like θανάτου τέλος, the consummation of death, Il.:— οὐκ εἰς ὄλεθρον; as an imprecation, ruin seize thee! Soph.:— χρημάτων ὀλέθρῳ by loss of money, Thuc.; ἐπʼ ὀλέθρῳ Plat. II like Lat. pernicies and pestis, that which causes destruction, a pest, plague, curse, Hes.; of persons, Hdt.; so Oedipus calls himself τὸν ὄλεθρον μέγαν Soph.; ὄλ. Μακεδών, of Philip, Dem., etc.
ὀλέκω [1 ()] [ὀλέκω ὀλέκω]; Epic imperf. ὄλεκον, Ionic ὀλέκεσκον, like ὄλλυμι, to ruin, destroy, kill, Hom., Trag.:—Pass. to perish, die, esp. a violent death, ὀλέκοντο δὲ λαοί Il.
ὀλιγοδρανία [1 ()] [ὀλιγοδρανία ὀλῐγοδρᾰνία, ἡ]; weakness, feebleness, Aesch.
ὀλίγος [2 (,)] sup. ὀλίγιστος: little, small;of a ‘short’ time (ὀλίγος χρόνος), a ‘thin’ voice (ὀλίγῃ ὀπί), a ‘feeblyflowing’ spring (πίδακος ὀλίγης), ‘little’fishes (ὀλίγοι ἰχθύες). Neut. as adv., ὀλίγον, a little, also ὀλίγου, almost, Od. 14.37. Sup., Il. 19.223, ‘scanty shall be the reaping.’
ὁλκή [1 ()] [ὁλκή ὁλκή, ἡ, ἕλκω]; a drawing, dragging, tugging: a drawing on or towards a thing, attraction, force of attraction, Plat.
ὄλλυμι [41 (,,,,,)] part. ὀλλύς, -ύντα, pl. fem. ὀλλῦσαι, ipf. iter. ὀλέεσκε, fut. ὀλέσω, ὀλέσσεις, aor. ὤλεσα, ὄλες(ς)ε, inf. ὀλέ(ς)σαι, part. ὀλέ(ς)σᾱς, part. ὄλωλα, plup. ὀλώλει, mid. pres. part. ὀλλύμενοι, fut. ὀλεῖται, inf. ὀλέεσθαι, aor. 2 ὤλεο, ὄλοντο, inf. ὀλέσθαι (see οὐλόμενος): act., lose, destroy, mid., be lost, perish;perf. and plup. mid. in sense, Il. 24.729, Il. 10.187.
ὀλολυγμός [4 (,,)] [ὀλολυγμός ὀλολυγμός, οῦ, ὁ, ὀλολύζω]; a loud crying, mostly a joyous cry, in honour of the gods, Aesch., Eur.;—rarely of lamentation, Aesch.
ὀλολύζω [2 ()] [ὀλολύζω aor. ὀλόλυξα:]; cry out aloud, only of women, either with jubilant voice or in lamentation, Od. 22.408, , Od. 4.767.
ὀλοός [6 (,,)] [ὀλοός ὀλοός, ή, όν ὄλλυμι ]; I destroying, destructive, fatal, deadly, murderous, Hom., Hes., Aesch., Eur.:— ὀλοὰ φρονεῖν to be bent on ill, design ill, Il.:—comp. ὀλοώτερος Il.; Sup. ὀλοώτατος (used as fem.) Od. II in pass. sense, lost, dead, Aesch.
ὅμαιμος [10 (,,)] [ὅμαιμος ὅμ-αιμος, ον, αἷμα ]; 1 of the same blood, related by blood, Lat. consanguineus, Hdt., Aesch.; φόνος ὅμ. murder by one near of kin, Aesch. 2 as Subst., ὅμαιμος, a brother or sister, Aesch., Soph.
ὁμαίμων [3 (,)] [ὁμαίμων ὁμ-αίμων, ονος, ]; 1 = ὅμαιμος, Hdt., Aesch.: — ὁμαιμονέστερος more near akin, Soph. 2 as Subst. a brother or sister, Soph. 3 = ὁμόγνιος (II), Aesch.
ὁμαλός [1 ()] (ὁμός): even, smooth, Od. 9.327†.
ὁμαρτέω [3 (,,)] (ὁμός, root ἀρ), part. ὁμαρτέων, aor. opt. ὁμαρτήσειεν, part. ὁμαρτήσᾱς: accompanyor attend, keep pace with, meet, encounter, Il. 24.438, Od. 13.87, Il. 12.400.
ὁμαυλία [1 ()] [ὁμαυλία ὁμαυλία, ἡ]; a dwelling together, σύζυγοι ὁμ. wedded unions, Aesch. from ὅμαυλος
ὀμβροκτύπος [1 ()] [ὀμβροκτύπος ὀμβρο-κτύ^πος, ον]; sounding with rain, Aesch.
ὄμβρος [1 ()] (cf. imber): rain, rainstorm;also of a heavy fall of snow, Il. 12.286.
ὀμβροφόρος [1 ()] [ὀμβροφόρος ὀμβρο-φόρος, ον, φέρω]; rain-bringing, Lat. imbrifer, Aesch., Ar.
ὁμήγυρις [2 (,)] assembly, Il. 20.142†.
ὁμιλέω [2 (,)] ipf. ὡμίλευν, ὁμίλεον, ὁμίλει, aor. ὡμίλησα: be in a throng, throng about, associateor go with, τινί, so μετά, ἐνί, παρά τισι, περί τινα, Il. 16.641, 644; of meeting in battle, engaging, Il. 11.523, Od. 1.265.
ὁμιλητός [1 ()] [ὁμιλητός ὁμῑλητός, ή, όν ὁμιλέω]; with whom one may consort, οὐχ ὁμιλητός unapproachable, Aesch.
ὁμιλία [8 (,,,)] [ὁμιλία ὁμῑλία, ἡ, ὁμιλέω ]; I a being together, communion, intercourse, converse, company, Lat. commercium, Aesch., etc.:— ὁμ. τινός communion or intercourse with one, Hdt.; πρός τινα Soph., etc.; τοὺς ἀξίους δὲ τῆς ἐμῆς ὁμιλίας those who are worthy of my society, Ar.; ὁμ. χθονός intercourse with a country, Eur.; πολιτεία καὶ ὁμ. public and private life, Thuc.:—also in pl., Ἑλληνικαὶ ὁμιλίαι association with Greeks, Hdt.; αἱ συγγενεῖς ὁμιλίαι intercourse with kinsfolk, Eur. 2 sexual intercourse, Hdt., Xen., etc. 3 instruction, Xen.:—later, a homily, sermon. II an association, company, Hdt., Aesch.:—in collect. sense, fellow-sojourners, Aesch.; ναὸς ὁμ. ship- mates, Soph.
ὅμιλος [7 (,,,)] throng, crowd;in the Iliad freq. of the crowd and tumult of battle, Il. 5.553, Il. 10.499.
ὁμίχλη [1 ()] [ὁμίχλη ὁμίχλη, ἡ, ]; 1 a mist, fog, (not so thick as νέφος or νεφέλη) , Il.; κονίης ὀμίχλη a cloud of dust, Il. 2 metaph. a mist over the eyes, Aesch.: darkness, gloom, Anth.
ὄμμα [52 (,,,,,,)] [ὄμμα ὄμμα, ατος, τό]; Root found in ὦμμαι, perf. pass. of ὁράω I the eye, Hom., etc.; κατὰ χθονὸς ὄμματα πήξας Il.; ὀρθοῖς ὄμμασιν ὁρᾶν τινα, Lat. rectis oculis aspicere, to look straight, Soph., etc.; οὐκ οἶδʼ ὄμμασιν ποίοις βλέπων πατέρα ποτʼ ἂν προσεῖδον how I could have looked him in the face, Soph.; so, ὁρᾶν τινα ἐν ὄμμασι Soph.; λαμπρὸς ὥσπερ ὄμματι to judge by his eyes or expression, Soph.; ἐς ὄμμα τινὸς ἐλθεῖν to come within sight of him, Eur.;— κατʼ ὄμματα before oneʼs eyes, Soph.; ἐλθεῖν κατʼ ὄμμα face to face, Eur.; but κατʼ ὄμμα, also, in point of eye-sight, Soph.:— ὡς ἀπʼ ὀμμάτων to judge by the eye, Lat. ex obtutu, Soph.;— ἐν ὄμμασι, Lat. in oculis, before oneʼs eyes, Aesch., Thuc.; —ἐξ ὀμμάτων out of sight, Eur. II that which one sees, a sight, vision, Soph. III the eye of heaven, i. e. the sun, Soph., Eur.; but, ὄμμα νυκτός periphr. for νύξ (v. infr. V), Aesch., Eur. IV generally, light, that which brings light, ὄμμα δόμων νομίζω δεσπότου παρουσίαν Aesch.; ὄμμα φήμης the light of glad tidings, Soph.:—hence, anything dear or precious, Aesch. V periphr. of the person, ὄμμα πελείας for πελεία, Soph.; ὄμμα νύμφας for νύμφα, Soph.; ξύναιμον ὄμμα for ξυναίμων, Soph.; ὦ ταυρόμορφον ὄμμα Κηφισοῦ for ὦ ταυρόμορφε Κηφισέ, Eur.
ὀμματοστερής [1 ()] [ὀμματοστερής ὀμμᾰτο-στερής, ές στερέω ]; I bereft of eyes, Soph., Eur. II act. depriving of eyes, φλογμὸς ὀμμ. φυτῶν heat that robs plants of their eyes or buds, Aesch.
ὀμματόω [2 (,)] [ὀμματόω ὀμμᾰτόω, fut.]; -ώσω ὄμμα to furnish with eyes:—Pass., φρὴν ὠμματωμένη a mind furnished with eyes, quick of sight, Aesch.
ὄμνυμι [2 (,)] I to swear, Hom.; c. acc. cogn., ὀμνυέτω δέ τοι ὅρκον Il.; ὅ τις κʼ ἐπίορκον ὀμόσσηι whosoever swears a false oath, Il. II to swear to a thing, affirm or confirm by oath, ταῦτα δʼ ἐγὼν ἐθέλω ὀμόσαι Il.; ὄμν. τὴν εἰρήνην Dem. 2 foll. by inf. fut. to swear that one will , Il., Soph.;—often with ἦ μέν or (in Attic) ἦ μήν preceding the inf., καί μοι ὄμοσσον ἦ μέν μοι ἀρήξειν Il.; so by inf. aor. and ἄν, Xen.:—foll. by inf. pres. to swear that one is doing a thing, Soph.; by inf. perf. to swear that one has done, Dem. 3 absol. εἰπεῖν ὀμόσας to say with an oath, Plat. III with acc. of the person or thing sworn by, to swear by, ὀμόσαι Στυγὸς ὕδωρ Il.; ὀμωμοκὼς τοὺς θεούς Dem.;—rarely c. dat., τῶι δʼ ἄρʼ ὄμνυτʼ; Ar.:—Pass., ὀμώμοσται Ζεύς Zeus has been sworn by, adjured, Eur.
ὁμοδέμνιος [1 ()] [ὁμοδέμνιος ὁμοδέμνιος, ον, δέμνιον]; sharing oneʼs bed, Aesch.
ὁμοίιος [1 ()] (A), ον, Ep. Adj. of uncertain meaning, perh. Adistressing ( = κακός acc. to Anon. ap. Apollon.Lex., also expld. as common to all or impartial, ibid., Hsch., cf. ξυνός), ἀλλά σε γῆρας τείρει ὁ. Il.4.315, cf. h.Ven. 244; θάνατος Od.3.236; νεῖκος Il.4.444; πόλεμος 9.440, 13.358, 15.670, al. (In place of ὁμοιίου (^___) πολέμοιο ὁμοιίοο πτολέμοιο shd. be restored.)"
ὁμοιοπρεπής [1 ()] [ὁμοιοπρεπής ὁμοιο-πρεπής, ές πρέπω]; of like appearance with, τινι Aesch.
ὁμοῖος [11 (,,,,)] 1 similar καὶ τὸ λοιπὸν ὁμοῖα, Κρονίδαι μάκαρες, διδοῖτʼ (ὁμοῖα coni. Hartung: ὦ codd.) P. 5.118 πότμον ἀμπιπλάντες ὁμοῖον sc. Kastor & Polydeukes N. 10.57 c. dat., ἔργα δὲ ζωοῖσιν ἑρπόντεσσί θʼ ὁμοῖα κέλευθοι φέρον O. 7.52 στρατὸς θαυμαστός, ἀμφοτέροις ὁμοῖοι τοκεῦσι the Centaurs P. 2.48
ὅμοιος [11 (,,,,,)] [ὅμοιος ὅμοιος, ορ]; Ionic and old Attic ὁμοῖος, η, ον I like, resembling, Lat. similis, Hom., etc.; proverb., τὸν ὁμοῖον ἄγει θεὸς ὡς τὸν ὁμοῖον ""birds of a feather flock together, "" Od.; so, ὁ ὅμοιος τῷ ὁμοίῳ Plat.:—comp. ὁμοιότερος more like, Plat.; Sup. -ότατος most like, Hdt., Soph., etc. 2 = ὁ αὐτός, the same, Hom.; ἓν καὶ ὅμ. one and the same, Plat.; ὁμοῖον ἡμῖν ἔσται it will be all one to us, Lat. perinde erit, Hdt.; σὺ δʼ αἰνεῖν εἴτε με ψέγειν θέλεις, ὁμοῖον Aesch. 3 shared alike by both, common, ὁμ. πόλεμος war in which each takes part, Hom.; γῆρας, θάνατος, μοῖρα common to all, Hom. 4 equal in force, a match for one, Lat. par, Il., Hdt. 5 like in mind, at one with, agreeing with, τινι Hes.:—hence (sub. ἑαυτῷ) always the same, Hes.; ὅμοιος πρὸς τοὺς αὐτοὺς κινδύνους Thuc. 6 τὸ ὁμοῖον ἀνταποδιδόναι to give ""tit for tat,"" Lat. par pari referre, Hdt.; so, τὴν ὁμοίην (sc. χάριν) διδόναι or ἀποδιδόναι τινί Hdt.; τὴν ὁμοίην φέρεσθαι παρά τινος to have a like return made one, Hdt.; ἐπʼ ἴσῃ καὶ ὁμοίᾳ (v. ἴσος II.2). 7 ἐν ὁμοίῳ ποιεῖσθαί τι to hold a thing in like esteem, Hdt. 8 ἐκ τοῦ ὁμοίου, alike, much like ὁμοίως, Thuc.; ἐκ τῶν ὁμοίων with equal advantages, in fair fight, Aesch. II of the same rank or station, Hdt.: οἱ ὅμοιοι, the peers, Xen., Arist. BConstruction: 1 absol., as often in Hom., etc. 2 the person or thing to which one is like in dat., as with Lat. similis, Hom., etc.; also in gen.: —ellipt., κόμαι Χαρίτεσσιν ὁμοῖαι, for -κόμαι ταῖς τῶν Χαρίτων ὁμοῖαι, Il. 3 that in which a person or thing is like another is in acc., ἀθανάτῃσι φυὴν καὶ εἶδος ὁμοίη Od. 4 with inf., θείειν ἀνέμοισιν ὁμοῖοι like the winds to run, Il. 5 foll. by καί, like Lat. perinde ac, Hdt., etc. Cadv., often in the neuters, ὅμοιον and ὅμοια, Ionic and old Attic ὁμοῖον, ὁμοῖα, in like manner with, ὁμοῖα τοῖς μάλιστα ""second to none, "" Hdt.; ὁμοῖα τοῖς πρώτοισι Hdt. 2 alike, Aesch. II regul. adv. ὁμοίως, in like manner with, c. dat., Hdt., Attic; ὁμ. καὶ Hdt. 2 alike, equally, Hdt., Aesch.
ὁμοπάτριος [1 ()] [ὁμοπάτριος ὁμο-πάτριος, η, ον]; by the same father, Hdt., Aesch.
ὁμόπτερος [2 (,)] [ὁμόπτερος ὁμό-πτερος, ον, πτερόν ]; 1 of or with the same plumage, Plat.; ὁμόπτεροι ἐμοί my fellow-birds, birds of my feather, Ar. 2 metaph. of like feather, closely resembling, Aesch., Eur.; νᾶες ὁμ. consort-ships (or equally swift), Aesch.; ἀπήνη ὁμ. i. e. the two brothers, Eteocles and Polynices, Eur.
ὁμόσπλαγχνος [1 ()] [ὁμόσπλαγχνος ον]; A= ὁμογάστριος, A.Th.890, S.Ant.511."
ὁμόσπορος [7 (,,)] [ὁμόσπορος ὁμό-σπορος, ον, σπείρω ]; I sown together: sprung from the same race, kindred, Hhymn., Trag.: as Subst. a brother or a sister, Trag. II ὁμ. γυνή a wife common to two (Laius and Oedipus), Soph.; of Oedipus, τοῦ πατρὸς ὁμόσπορος having the same wife with his father, Soph.
ὁμόστολος [1 ()] [ὁμόστολος ὁμό-στολος, ον, στέλλω]; in company with others, c. gen., Soph.
ὁμότοιχος [1 ()] [ὁμότοιχος ὁμότοιχος, ον]; having one common wall, separated by a party-wall, contiguous, Plat.:—metaph., of disease, γείτων ὁμ. a next-door neighbour, Aesch.
ὁμοῦ [7 (,,,)] properly gen. neut. of ὁμός, I of Place, at the same place, together, Il., Soph., etc. 2 together, at once, ἄμφω ὁμοῦ Od.; δυοῖν ὁμοῦ Soph.; αἶγας ὁμοῦ καὶ ὄϊς both sheep and goats, Il.; λιμὸν ὁμου καὶ λοιμόν Hes., etc. 3 c. dat. together with, along with, κεῖσθαι ὁμοῦ νεκύεσσι Il.; οἰμωγὴ ὁμοῦ κωκύμασιν Aesch. II close at hand, hard by, Soph., Ar.: c. dat. close to, Soph., Xen. 2 rarely c. gen., νεὼς ὁμοῦ στείχειν to go to join my ship, Soph. 3 of amount, in all, εἰσὶν ὁμοῦ δισμύριοι Dem., etc. III ὁμοῦ καί just like, Xen.
ὁμόφωνος [1 ()] [ὁμόφωνος ὁμό-φωνος, ον, φωνή ]; I speaking the same language with others, c. dat., Hdt., Thuc., etc. II of the same sound or tone, in unison with, τινι Aesch.
ὀμφαλός [2 ()] (cf. umbilicus): navel, Il. 4.525, Il. 21.180; fig., θαλάσσης, Od. 1.50; then (1) of a shield, boss, the projection in the centre ending in a button or point; pl., studs, serving as ornaments, Il. 11.34.— (2) of a yoke, knob, or pin, on the centre (see cut No. 45 α), Il. 24.273. The Assyrians had the same (see cut No. 51), while the Egyptians ornamented the ends of the yoke with a ball of brass. (See cut No. 92 on next page.)
ὄμφαξ [1 ()] [ὄμφαξ ακος:]; pl., unripe grapes, Od. 7.125†.
ὀμφή [1 ()] [ὀμφή ὀμφη, ἡ, ]; 1 the voice of a god (opp. to αὐδή, the human voice), Hom.; θείη δέ μιν ἀμφέχυτʼ ὀμφή, of the voice of the dream sent by Zeus to Agamemnon, Il.; κατʼ ὀμφὴν σήν on hearing the sound of thy name (for the name of Oedipus had something awful in it), Soph. 2 a sweet voice, Pind.:— a voice, sound, Eur.
ὁμῶς [3 (,)] adverb of ὁμός I equally, likewise, alike, Lat. pariter, Hom., Trag.; πλῆθεν ὁμῶς ἵππων τε καὶ ἀνδρῶν was filled full both of men and horses alike, Il.; πάντες ὁμῶς all alike, Hom. II c. dat. like as, equally with, ἐχθρὸς ὁμῶς Ἀΐδαο πύλῃσι hated like the gates of hell, Il. 2 together with, Theogn.
ὅμως [20 (,,,,,)] (ὁμός): yet, Il. 12.393†.
ὄναρ [6 (,,,)] dream, vision;opp. ὕπαρ, ‘reality,’ Od. 19.547, Od. 20.90.
ὀνειδίζω [1 ()] (ὄνειδος), aor. ὀνείδισας, imp. ὀνείδισον: reproach, ‘cast in oneʼs teeth,’ τινί τι, Ι 3, Od. 18.380.
ὄνειδος [9 (,,,,)] [ὄνειδος εος:]; reproach, often pl., ὀνείδεα μῡθεῖσθαι, λέγειν, προφέρειν, βάζειν, κατʼ ὀνείδεα χεῦαί τινι, ‘overwhelm one with reproach,’ Od. 22.463; then matter of reproach, disgrace, Il. 16.489.
ὀνειρόμαντις [1 ()] [ὀνειρόμαντις ὀνειρό-μαντις, εως]; an interpreter of dreams, Aesch.
ὄνειρος [18 (,,,,)] [ὄνειρος ὄνειρος, ὁ]; pl. ὄνειρα, but the metaph. form ὀνείρατα as if from ὄνειραρ was more common in nom. and acc.; so, gen. ὀνειράτων, dat. -ασι; also in sg., gen ὀνείρατος, dat. ὀνείρατι ὄναρ 1 a dream, Hom., etc. 2 as prop. n. Ὄνειρος, god of dreams, Hom., Hes.; cf. ἐνύπνιον.
ὀνειρόφαντος [1 ()] [ὀνειρόφαντος ον]; Aappearing in dreams, δόξαι A.Ag.420 (lyr.)."
ὀνήσιμος [1 ()] [ὀνήσιμος ὀνήσιμος, ον, ὀνίνημι]; useful, profitable, beneficial, Aesch., Soph.: aiding, succouring, Soph.
ὄνησις [1 ()] (ὀνίνημι): benefit, luck, prosperity, Od. 21.402†.
ὄνομα [8 (,,,,)] [ὄνομα ὄνομα, ατος, τό, ]; I Lat. nomen, a name, Hom., etc.:—absol., by name, πόλις ὄνομα Καιναί Xen., etc.; also in dat., πόλις Θάψακος ὀνόματι Xen. 2 ὄν. θεῖναί τινα to give one a name, Od.; but commonly in Mid., ὄν. θέσθαι Od., Attic; and for Pass., ὄν. κεῖταί τινι Ar., etc.; ὄν. ἔχειν ἀπό τινος Hdt. 3 ὄνομα καλεῖν τινα to call one by name, Od., Attic; so with pass. verbs. ὄν. ὠνομάζετο Ἕλενος Soph.; ὄν. κέκληται δημοκρατία Thuc. II name. fame, Ἰθάκης γε καὶ ἐς Τροίην ὄνομʼ ἵκει Od.; τὸ μέγα ὄν. τῶν Ἀθηνῶν Thuc.; ὄνομα or τὸ ὄν. ἔχειν to have a name for a thing (good or bad), 2 opt., Thuc. III a mere name, opp. to the real person or thing, Od.; opp. to ἔργον, Eur., etc. 2 a false name, pretence, pretext, ὀνόματι or ἐπʼ ὀνόματι under the pretence, Thuc. IV ὄνομα is also used in periphr. phrases, ὄνομα τῆς σωτηρίας, for σωτηρία, Eur.; ὦ φίλτατον ὄν. Πολυνείκους Eur. V a phrase, expression, Xen.: generally, a saying, speech, Dem. VI in Grammar, a noun, Lat. nomen, opp. to ῥῆμα, verbum, Ar., Plat., etc.
ὀνομάζω [2 (,)] ipf. ὀνόμαζον, aor. ὠνόμασα: callor address by name (Il. 22.415, Il. 10.68), name, mention;the phrase ἔπος τʼ ἔφατ ἔκ (adv.) τʼ ὀνόμαζεν (and ‘familiarly addressed’ him) is always followed either by the name of the person addressed or by some substantial equivalent for the name.
ὄνυξ [1 ()] [ὄνυξ ὄνψξ, υχος, ]; I Lat. unguis, in Hom. only in pl. of the eagleʼs talons;— of human beings, a nail, Hes., Hdt., Attic:—of horses and oxen, a hoof, Xen.—Special phrases, εἰς ἄκρους τοὺς ὄνυχας ἀφίκετο (sc. ὁ οἶνος) warmed me to my fingersʼ ends, Eur.; ὄνυχας ἐπʼ ἄκρους στάς on tiptoe, Lat. summis digitis, Eur.; ἐξ ἁπαλῶν ὀνύχων from childhood, Hor. de tenero ungui, Anth.; ὀδοῦσι καὶ ὄνυξι, i. e. in every possible way, Luc. II a veined gem, onyx, Luc.
ὄξος [1 ()] [ὄξος ὄξος, εος, ὀξύς ]; 1 poor wine, vin-de-pays, Ar., Xen. 2 vinegar made therefrom, Aesch., Ar. 3 metaph. of a sour fellow, Theocr.
ὀξυβόας [1 ()] [ὀξυβόας ὀξῠ-βόης, ου, ὁ, βοάω]; shrill-screaming, Aesch.
ὀξύγους [1 ()] [ὀξύγους ὀξύ-γους, ουν]; shrill-wailing, Aesch.
ὀξύθυμον [1 ()] [ὀξύθυμον τό]; Aa kind of thyme, PLille58 ii 21. iii 10 (iii B.C.)."
ὀξυκάρδιος [1 ()] [ὀξυκάρδιος ον]; A= ὀξύθυμος, A.Th.907 (lyr.), Ar.V.430."
ὀξυμήνιτος [1 ()] [ὀξυμήνιτος ὀξῠ-μήνῑτος, ον, μηνίω]; bringing down the quick anger (of the Erinyes), Aesch.
ὀξύμολπος [1 ()] [ὀξύμολπος ὀξύ-μολπος, ον, μέλπω]; clear-singing, Aesch.
ὀξυπευκής [1 ()] [ὀξυπευκής ὀξῠ-πευκής, ές πεύκη]; sharp-pointed, Aesch.
ὀξύπρωρος
ὀξύς [5 (,,,,)] [ὀξύς εῖα, ύ]; sup. ὀξύτατος: sharp, of weapons and other implements, crags, hill-tops, Od. 5.411, Od. 12.74; metaph., of light, pains, sounds, etc., ‘keen,’ ‘piercing,’ Il. 17.372, Od. 11.208; ‘fierce’ Ares, Il. 11.836; neut. as adv., ὀξύand ὀξέα, met. as above, προϊδεῖν, νοεῖν, βοᾶν,Od. 5.393, Γ 3, Il. 17.89.
ὀξύστομος [2 ()] [ὀξύστομος ὀξύ-στομος, ον, στόμα]; sharp-toothed, sharp-fanged, Aesch.; of a gnat, Ar.:—of a sword, sharp-edged, Eur.
ὀξύχειρ [1 ()] [ὀξύχειρ ὀξύ-χειρ, χειρος, ὁ, ἡ, ]; 1 quick with the hands, quick to strike, Theocr. 2 ὀξύχειρι σὺν κτύπῳ with quick beating of the hands in lamentation, Aesch.
ὀξυχρεκτός
ὀπαδέω [1 ()] [ὀπαδέω ὀπᾱδέω, ]; I to follow, accompany, attend, τινί Il., Pind. II of things, ἀνεμώλια γάρ μοι ὀπηδεῖ τόξα useless do they go with me, Il.; ἀρετὴν σήν, ἥ σοι ὀπηδεῖ Od., etc. from ὀπᾱδός
ὀπάζω [8 (,,,)] (cf. ἕπω), fut. ὀπάσσω, aor. ὤπασα, ὄπα(ς)σα, mid. pres. part. ὀπαζόμενος, fut. ὀπάσσεαι, aor. ὀπάσσατο, part. ὀπασσάμενος: I. act., join as companion (guide, escort), τινά τινι (ἅμα, μετά), cause to followor accompany, Il. 13.416, Od. 15.310, Il. 24.153, , Od. 10.204; then of things, bestow, lend, confer;κῦδός τινι, χάριν καὶ κῦδος ἔργοις, γ, Od. 15.320, w. inf., Il. 23.151; also follow hard upon, press upon.τινά, Il. 8.341; fig., γῆρας, Il. 4.321; pass., Il. 11.493.—II. mid., take with one (as companion, guide, escort), τινά,Il. 10.238, Τ 23, Od. 10.59.
ὀπάων [3 (,)] [ὀπάων ὀπά_ων, ονος, ὁ, ὀπάζω ]; I a comrade in war, an esquire, such as was Meriones to Idomeneus, Phoenix to Peleus, Il.
ὅπη [6 (,,)] properly dat. from an old Pron. *ὁπός I of Place, by which way, Lat. qua; also = ὅπου, where, Lat. ubi, Hom.; sometimes much like ὅποι, whither, Lat. quo, Hom., Hdt., Aesch. 2 c. gen., ὅπη γᾶς, Lat. ubi terrarum, where in the world, Eur. II of Manner, in what way, how, Hom., Attic; ὅπη ἄν, with subjunct., like other Conjunctions, ὅπη ἂν δοκῇ ἀμφοτέροις Foed. ap. Thuc.:— ἔσθʼ ὅπη or ἔστιν ὅπη in any manner, in some way, Plat.
ὀπηδός [2 ()] [ὀπηδός ὁ]; Dor. ὀπᾱδός, which is also the usual form in Trag. and Prose (v. infr.) (neither form occurs in Hom., though ὀπηδός may be inferred from ὀπηδέω), Aattendant (cf. the Homeric ὀπάων), S.Tr. 1264 (anap.), E.Alc.136; of body-guards, A.Supp.985 : c. gen., Πάν, Ματρὸς μεγάλας ὀπαδέ Pi.Fr.95; ἀοιδὰ στεφάνων ἀρετᾶν τε ὀ. Id.N. 3.8; τέκνων ὀ., of a παιδαγωγός, E.Med.53; πυκνοστίκτων ὀ. ἐλάφων pursuing them, of Artemis, S.OC1093 (lyr.); ἀστέρες νυκτὸς ὀ. Theoc.2.166; τὴν Ἑκάτην ὀπαδὸν Ἀρτέμιδος εἶναι Phld.Piet.91, cf. 33. II as Adj., c. dat., following, accompanying, attending, ἐγὼ Μούσῃσιν ὀπηδός h.Merc.450; πτεροῖς ὀπαδοῖς ὕπνου κελεύθοις following the ways of sleep (ὀπαδοῦσʼ following on wing the ways of sleep, cj. Dobree), A.Ag.426 (lyr.); σταγόνα σπονδῖτιν, θυέεσσιν ὀπηδόν AP 6.190 (Gaet.).—Poet. word, used by Pl.Phdr.252c, Phlb.63e, and in late Prose, Phld. (v. supr.), Plu.Alc.23, Jul.Or.4.157a (ὀπηδός Ant. Lib.7.7)."
ὄπισθεν [1 ()] [ὄπισθεν ὄπις ]; I of Place, behind, at the back, Hom., etc.; οἱ ὄπιθεν those who are left behind, Od.; also, τοὺς ὄπισθεν ἐς τὸ πρόσθεν ἕξομεν shall bring the rear ranks to the front, Soph.; τὰ ὄπ. the rear, back, Il., Xen.:— εἰς τοὔπισθεν back, backwards, Eur., etc. 2 as prep. with gen. behind, ὄπιθεν δίφροιο Il.; ὄπισθε τῆς θύρης Hdt., etc. II of Time, in future, hereafter, Hom., etc. 2 ἐν τοῖσι ὄπισθε λόγοισι in the following books, Hdt.
ὀπισθόπους [1 ()] [ὀπισθόπους ὀπισθό-πους, ]; walking behind, following, attendant, Eur.:—also ὀπίσθοπος, ( cf. Οἴδιπος) , Aesch.
ὁπλίζω [2 (,)] (ὅπλον), aor. ὥπλισσε, imp. ὥπλισσον, inf. ὁπλίσαι, mid. aor. ὁπλί(ς)σατο: equip, make ready, as a chariot, a ship for sailing, preparea meal; mid., equipor arm oneself, prepare for oneself, Od. 14.526, Od. 16.453; aor. pass., ὅπλισθεν γυναῖκες, ‘arrayed themselves’ for the dance, Od. 23.143.
ὁπλισμός [1 ()] [ὁπλισμός ὁ]; A= ὅπλισις, A.Ag.405(lyr.), D.S.3.49, J.AJ7.2.2, Onos.10.9, al."
ὁπλίτης [2 ()] [ὁπλίτης ὁπλί_της, ου, ὁ, ὅπλον ]; I heavy-armed, armed, δρόμος ὁπλ. a race of men in armour, opp. to the naked race, Pind.; ὁπλ. στρατός an armed host, Eur.; ὁπλ. κόσμος warrior-dress, armour, Eur. II as Subst., a heavy-armed foot-soldier, man-at-arms, who carried a large shield (ὅπλον) , whence the name, as the light-armed foot-soldier (πελταστής) had his from the light πέλτη, Hdt., Attic; ὁπλῖται are opp. to ψιλοί, Hdt., Thuc.
ὁπλόκτυπος [1 ()] [ὁπλόκτυπος ον]; Ahoof-resounding, restored by Seidler in A.Th.83 (lyr.)."
ὅπλον [4 (,)] mostly pl., ὅπλα, implements, arms (armor), riggingof a ship, Il. 18.409, Od. 3.433, Od. 10.254, Od. 2.390; sing., rope, cable, Od. 21.390, Od. 14.346.
ὁπόθι [1 ()] 1 correlative to πόθι, where, Il. 2 in indirect questions, εἰπέμεν ὁππόθʼ ὄλωλεν Od.
ὅποι [4 (,,,)] correlat. to ποῖ: 1 to which place, whither, Lat. quo, Soph., etc.; ὅποι ἄν, with subjunct., whithersoever, Plat.:—in pregnant sense with Verbs of rest, διδάξαι μʼ ὅποι καθέσταμεν (i. e. ὅποι ἐλθόντες καθέσταμεν) Soph. 2 c. gen., ὅποι γῆς whither in the world, Lat. quo terrarum, Aesch., Ar. 3 in indirect questions, to what place, whither, ἀμηχανεῖν ὅποι τράποιντο Aesch.
ὁποῖος [3 (,,)] [ὁποῖος ὁποῖος, η, ον ]; I correlat. to ποῖος· 1 as relat., of what sort or quality, Lat. qualis, ὁπποῖόν κʼ εἴπῃσθα ἔπος, τοῖόν κʼ ἐπακούσαις as is the word thou hast spoken, such shalt thou hear again, Il.; οὔθʼ οἷʼ ἔπασχεν οὔθʼ ὁποῖʼ ἔδρα κακά Soph. 2 in indirect questions, Od., etc. II with indefinite words added, ὁποῖός τις Hdt., Attic; ὁπποῖʼ ἄσσα of what sort was it, for ὁποῖά τινα, Od.;— ὁποιοσοῦν of what kind soever, Lat. qualiscunque, ὁποῖος δή, δήποτε, δηποτοῦν, and οὖν δή, Attic III neut. pl. used as adv. like as, Lat. qualiter, Soph., Eur.
ὁπόσος [5 (,)] [ὁπόσος ὁπόσος, η, ον]; correlat. to πόσος, I like ὅσος, of Number, as many as, Lat. quot, quotquot, Hom., etc.; ὁπόσαι ψάμαθοι κλονέονται, καθορᾶς Pind.; πᾶσι θεοῖς, ὁπόσοι τὴν Διὸς αὐλὴν εἰσοιχνεῦσιν Aesch.; τοσαῦτα, ὁπόσα σοι φίλον Plat.; ὁπόσους πλείστους ἐδυνάμην Xen.:—in Prose ὁπόσος ἄν with subj., ὁπόσοις ἂν δοκῇ Thuc. 2 of Quantity, as much as, of Size or Space, as great as, Lat. quantus, ὁπόσσον ἐπέσχε as far as it spread, Il. 3 with indefin. Particles added, ὁποσοσοῦν, how great or much soever, Lat. quantuscunque, Thuc.; Ion. dat. pl. fem. ὁκοσῃσιῶν, Hdt.;—so, ὁποσῳδήποτε Dem. II in indirect questions, ἠρώτων τὸ στράτευμα, ὁπόσον εἴη Xen.
ὁπότερος [1 ()] [ὁπότερος ὁπότερος, η, ον]; correlat. to πότερος 1 as relat. which of two, whether of the twain, Lat. uter, Il., etc.:—properly in sg., but in pl. when there are several on either side, e. g. of two armies, Il., etc.:—also, ὁποτεροσοῦν Plat. 2 in indirect questions, Ζεὺς οἶδε, ὁπποτέρῳ θανάτοιο τέλος πεπρωμένον ἐστίν Il.; ἀσαφῶς ὁποτέρων ἀρξάντων, for ἀσαφὲς ὂν ὁπότεροι ἂν ἄρξωσιν, Thuc. 3 either of two, Lat. alteruter, Plat., etc. II adv. ὁποτέρως, in which of two ways, as relat., Thuc., etc. 2 also neut. ὁπότερον or -ερα as adv., in indirect questions, Lat. utrum, Hdt., Ar., etc.
ὅπου [8 (,,,,)] relat. adv. of Place, properly gen. of an obsol. Pron. ὅπος, correlat. to ποῦ: I as a relat., Hdt., Attic;—sometimes with gen. loci, ὅπου γῆς, Lat. ubi terrarum, Plat.:— ἔσθʼ ὅπου in some places, Lat. est ubi, Aesch., Dem.:—with other Particles, ὅκου δή somewhere or other, Lat. nescio ubi, Hdt.:— ὅπου ἄν or ὅπουπερ ἄν, wherever, with Subjunct., Trag.:— ὁπουοῦν, Lat. ubicunque, Plat. 2 in indirect questions, ὄφρα πύθηαι πατρός, ὅπου κύθε γαῖα Od., etc.: —with Verbs of motion in pregnant sense, just as, reversely, ὅποι is used with Verbs of rest, κεῖνος δʼ ὅπου βέβηκεν, οὐδεὶς οἶδε Soph.:—in repeating a question, ἡ Λακεδαίμων ποῦ ʼστιν; Answ. ὅπου ʼστίν; (do you ask) where it is? Ar. II of Time or Occasion, like Lat. ubi, σιγᾶν ὅπου δεῖ Aesch., etc. 2 of Manner, οὐκ ἔσθʼ ὅπου there are no means by which, it is impossible that, Soph., Eur. 3 of Cause, whereas, Lat. quando, quoniam, Hdt., Attic;— ὅπουγε, Lat. quandoquidem Xen.
ὀπτήρ [1 ()] [ὀπτήρ ῆρος]; (root ὀπ): scout, spy, pl., Od. 14.261and Od. 17.430.
ὀπτός [1 ()] [ὀπτός ὀπτός, ή, όν ]; 1 roasted, broiled, Od.; ἑφθὰ καὶ ὀπτά boiled meats and roast, Eur. 2 baked, Hdt. 3 of iron, forged, tempered, Soph.
ὀπώρα [2 ()] [ὀπώρα ὀπώρα]; Ionic -ρη, ἡ, I the part of the year between the rising of Sirius and of Arcturus (i. e. the end of July, all Aug., and part of Sept.), the end of summer, Od.: —later it was used for autumn, though φθινόπωρον or μετόπωρον were the proper terms for autumn, Ar., Xen. II since it was the fruit-time, it came to mean the fruit itself, Soph., Plat. III metaph. summer-bloom, i. e. the bloom of youth, Pind.
ὅπως [45 (,,,,,,)] compd. of the relat. ὅ or ὅς, and the adv. πῶς AConj. of Manner, as, in such manner as, and with interrog. force how, in what manner, Lat. ut, quomodo. BFINAL CONJ., like ἵνα, that, in order that. ACONJ. OF MANNER, how, as: I Relative to ὥς or οὕτως, in such manner as, as, Lat. ut, sicut, ἔρξον ὅπως ἐθέλεις Hom.; with fut. Ind., esp. after Verbs of seeing, providing, taking care that, in what manner, how, ἔπρασσον ὅπως τις βοηθεία ἥξει Thuc. 2 with ἄν (Epic ke) and Subj. in indefinite sentences, just as, however, ὅππως κεν ἐθέλῃσιν Il.; οὕτως ὅπως ἂν αὐτοὶ βούλωνται Xen. 3 with opt. after historical tenses, οὕτως ὅπως βούλοιντο Xen. 4 οὐκ ἔστιν ὅπως there is no way in which, it cannot be that, οὐκ ἔσθʼ ὅπως σιγήσομαι Ar.; so, οὐκ ἔστιν ὅπως οὐ, fieri non potest quin, οὐκ ἔσθʼ ὅπως οὐ ναυτιᾷς Ar.: —so in questions, ἔσθʼ ὅπως ἔλθωμεν can we possibly come? Ar. 5 like ὡς in comparisons, as, like as, κῦμʼ ὅπως Aesch., etc. 6 also like ὡς or ὅτι, Lat. quam, with Sup. of Advs., ὅπως ἄριστα Aesch.; ὅπως ἀνωτάτω as high up as possible, Ar. 7 with a gen. added, σοῦσθε ὅπως ποδῶν (sc. ἔχετε) run as you are off for feet, i. e. as quick as you can, Aesch. 8 sometimes of Time, when, ὅπως ἴδον αἷμʼ Ὀδυσῆος Il., etc.; with opt., whenever, ὅπως μὲν εἴη καρπὸς ἁδρός Hdt.; with Sup. of Advs., ὅπως τάχιστα Aesch. 9οὐχ ὅπως , ἀλλὰ , not only not but (where there is an ellipsis of λέγω or ἐρῶ) , οὐχ ὅπως κωλυταὶ γενήσεσθε, ἀλλὰ καὶ δύναμιν προσλαβεῖν περιόψεσθε, not only will you not become hinderers, but you will also , Thuc., etc.:—so sometimes μὴ ὅπως (where an imperat. must be supplied), μὴ ὅπως ὀρχεῖσθαι ἀλλʼ οὐδὲ ὀρθοῦσθαι ἐδύνασθε do not [think] that you can dance, but not even could you stand upright (i. e. so far from being able to dance), Xen. II in indirect questions, how, in what way or manner, οὐδὲ ἴδμεν ὅπως ἔσται τάδε ἔργα Il., etc.:—also λεύσσει ὅπως τι γένηται Il. 2 with Opt., after tenses of past time, μερμήριξεν ὅπως ἀπολοίατο νῆες Od. 3 ὅπως ἄν (κεν) with the Subj. makes the manner indefinite, πείρα ὅπως κεν δὴ σὴν πατρίδα γαῖαν ἵκηαι try how or that in some way or other, Od.; after Verbs of fear and caution, ὅπως and ὅπως μή are used with Fut. Ind. or Aor. Subj., δέδοιχʼ ὅπως μὴ τεύξομαι Ar.; ὅπως λάθω δέδοικα Eur.:—this construction is most freq. in an imperative sense, ἄθρει, ὅπως μὴ ἐκδύσεται Ar.:—hence ὅπως or ὅπως μή are used with fut. or Subj. just like the imperat., ὅπως παρέσει μοι πάρισθι, be present, Ar.;— ὅπως μὴ ᾖ τοῦτο Plat. 4 ὅπως is used as the echo to a preceding πῶς; in dialogue: A. καὶ πῶς; B. ὅπως; [dʼye ask] how? Ar.; A. πῶς με χρὴ καλεῖν; B. ὅπως; Ar. Bas FINAL CONJ. that, in order that, Lat. quo = ut, with Subj. after principal tenses, τὸν δὲ μνηστῆρες λοχῶσιν, ὅπως ὄληται Od. 2 with Opt. after historical tenses, πὰρ δέ οἱ ἔστη, ὅπως κῆρας ἀλάλκοι Il. 3 with Ind. of historical tenses, of consequence which has not followed or cannot follow, τί οὐκ ἔρριψʼ ἐμαυτὴν τῆσδʼ ἀπὸ πέτρας, ὅπως ἀπηλλάγην Aesch.
ὁράω [66 (,,,,,,)] To see: I absol. to see or look, Hom., etc.; κατʼ αὐτοὺς αἰὲν ὅρα he kept looking down at them, Il.; ὁρόων ἐπὶ οἴνοπα πόντον looking over the sea, Il.:— ὁρᾶν πρός τι, like Lat. spectare ad, to look towards, ἀκρωτήριον τὸ πρὸς Μέγαρα ὁρῶν Thuc. 2 to have sight, Soph.: hence says Oedipus, ὅσʼ ἂν λέγωμεν, πάνθʼ ὁρῶντα λέξομεν [though I am blind], my words shall have eyes, i. e. shall be to the purpose, Soph.; ἀμβλύτερον ὁρᾶν to be dim-sighted, Plat. 3 to see to, look to, i. e. take heed, beware, ὅρα ὅπως , Ar.; ὅρα εἰ , see whether , Aesch., etc. 4 ὁρᾷς; ὁρᾶτε; seeʼst thou? dʼye see? parenthetically, esp. in explanations, like Lat. videnʼ? Ar. 5 c. acc. cogn. to look so and so, δεινὸν ὁρῶν ὄσσοισι Hes.; ἔαρ ὁρόωσα Theocr. II trans. to see an object, look at, behold, perceive, observe, c. acc., Hom., etc.; αἰεὶ τέρμʼ ὁρόων always keeping it in sight, Il. 2 poet. for ζάω, ζώει καὶ ὁρᾷ φάος Ἠελίοιο Hom.; so, φῶς ὁρᾶν Soph.; and in Mid., φέγγος ὁρᾶσθαι Eur. III to look out for, provide, τί τινι Soph., Theocr. 2 the inf. is used after an adj., δεινὸς ἰδεῖν terrible to behold, Solon; ἔχθιστος ὁρᾶν Soph., etc. IV the Mid. is used by Poets just like the Act., Il., Aesch., etc. V Pass. to be seen, Aesch., etc.: also like φαίνομαι to let oneself be seen, appear, Plat.: τὰ ὁρώμενα all that is seen, things visible, Plat. VI metaph., ὁρᾶν is used of mental sight, to discern, perceive, Soph., etc.; so blind Oedipus says, φωνῇ γὰρ ὁρῶ, τὸ φατιζόμενον I see by sound, as the saying is, Soph.
ὀργάω [1 ()] [ὀργάω ὀργάω]; only in pres. ὀργή I to swell with moisture: of fruit, to swell and ripen, Hdt.; of corn, ὀργᾷ ἀμᾶσθαι is ripe for cutting, Hdt. II of persons, to wax wanton: then, generally, to be eager or ready, to be excited, Thuc.; ὀργῶν κρίνειν to judge under the influence of passion, Thuc.:—c. inf., ὄργα μαθεῖν be eager to learn, Aesch. III trans., like ὀργάζω, to soften, tan leather, Hdt.
ὀργή [15 (,,,,,)] [ὀργή ὀργη, ἡ, ]; I natural impulse or propension: oneʼs temper, temperament, disposition, nature, Hes., Theogn., etc.; ἀλωπέκων ὀργαῖς ἴκελοι Pind.; ὀργαὶ ἀστυνόμοι social dispositions, Soph.; πρὸς τὰ παρόντα τὰς ὀργὰς ὁμοιοῦν Thuc., etc. II passion, anger, wrath, Hdt., Soph., etc.; ὀργῇ χάριν δοῦναι Soph.; ὀργῇ εἴκειν Eur.; διʼ ὀργῆς ἔχειν τινά Thuc.; ἐν ὀργῇ ἔχειν or ποιεῖσθαί τινα Thuc., etc. 2 Adverbial usages, ὀργῇ, in anger, Hdt., etc.; so, διʼ ὀργῆς, ἐξ ὀργῆς, κατʼ ὀργήν Soph.; μετʼ ὀργῆς Plat. 3 Πανὸς ὀργαί panic fears (i. e. terrors sent by Pan), Eur.:—but, ὀργή τινος anger against a person or at a thing, Soph.; ἱερῶν ὀργάς wrath at or because of the rites, Aesch.
ὄργια [1 ()] I orgies, i. e. secret rites, secret worship, practised by the initiated alone, of the secret worship of Demeter at Eleusis, Hhymn., Ar.;—but, most commonly, of the rites of Bacchus, Hdt., Eur. II any worship, rites, sacrifices, Aesch., Soph. Prob. from * ἔργω ἔρδω, ῥέζω, in the sense of performing sacred rites, sacra facere.
ὄρεγμα [3 (,)] [ὄρεγμα ὄρεγμα, ατος, τό, ὀρέγω ]; 1 an outstretching, Aesch. 2 a holding out, offering, Eur.
ὄρειος [1 ()] [ὄρειος ὄρειος, η, ον]; of or from the mountains, mountain-haunting, Hhymn., Trag.
ὀρεσκῷος [1 ()] (κεῖμαι): having mountain-lairs, Il. 1.268and Od. 9.155.
ὀρέστης [4 (,,)] [ὀρέστης ὁ]; A= ἐν ὄρεσι διαιτώμενος, Phot. : elsewh. only as pr. n. Ὀρέστης, voc. Ὀρέστα, S.El.6,15, etc."
ὀρθιάζω [1 ()] [ὀρθιάζω ὀρθιάζω, fut.]; -άσω ὄρθιος I to speak in a high tone, ὀρθ. γόοις to shriek with loud wailings, Aesch. II trans., = ὀρθόω, to set upright, Anth.
ὄρθιος [4 (,,,)] of the voice, high;adv., ὄρθια, ‘with shrill voice,’ Il. 11.11†.
ὀρθόβουλος [1 ()] [ὀρθόβουλος ὀρθό-βουλος, ον]; right-counselling, Pind., Aesch.
ὀρθοδαής [1 ()] [ὀρθοδαής ὀρθο-δαής, ές δαῆναι]; knowing rightly how to do a thing, c. inf., Aesch.
ὀρθοδίκας [1 ()] [ὀρθοδίκας ὀρθο-δί^κας]; Doric for ὀρθοδίκης, ου, ὁ, δίκη judging righteously, Pind.
ὀρθόθριξ [1 ()] [ὀρθόθριξ ὀρθό-θριξ, τρῐχος, ὁ, ἡ]; with hair up-standing, Aesch.
ὀρθομαντεία [1 ()] [ὀρθομαντεία ὀρθομαντεία, ἡ]; true prophecy, Aesch. from ὀρθόμαντις
ὀρθονόμος [1 ()] [ὀρθονόμος ὀρθο-νόμος, ον, νέμω]; making right award, Aesch.
ὀρθός [11 (,,,)] [ὀρθός ὀρθός, ή, όν]; straight, Lat. rectus: I in height, upright, erect, Hom., Hdt., Attic; ὀρθὸν οὖς ἱστάναι, i. e. to give attentive ear, Soph.:—of buildings, standing with their walls entire, τὸ Πάνακτον ὀρθὸν παραδοῦναι Thuc. II in line, straight, right, ὀρθὸς ἀντʼ ἠελίοιο right opposite the sun, Hes.; ὀρθὴ ὁδός Theogn.; ὀρθὴν κελεύεις, i. e. ὀρθὴν ὁδόν με κελεύεις ἰέναι, Ar.; διʼ ὀρθῆς (sc. ὁδοῦ) Soph.:—also, ὀρθᾷ χερί, ὀρθῷ ποδί straightway, Pind.; but ὀρθὸν πόδα τιθέναι is prob. to put the foot out, as in walking (cf. κατηρεφής I), Aesch. 2 βλέπειν ὀρθά, to see straight, opp. to being blind, Soph.; so, ἐξ ὀμμάτων ὀρθῶν, ὀρθοῖς ὄμμασιν, Lat. rectis oculis, Soph. III metaph., 1 right, safe, happy, prosperous: afrom signf. 1, ὀρθὸν ἱστάναι τινά ὀρθοῦν, to set up, restore, Pind., Eur.; so, στάντες τʼ ἐς ὀρθὸν καὶ πεσόντες ὕστερον Soph.; πλεῖν ἐπʼ ὀρθῆς (sc. νεώς, the state being represented as a ship), Soph. bfrom signf. II, κατʼ ὀρθὸν ἐξελθεῖν, of prophecies, Soph.; κατʼ ὀρθὸν οὐρίσαι to waft in straight course, Soph. 2 right, true, correct, Pind., Aesch., etc.; ὄρθʼ ἀκούειν to be rightly called, Soph.; ὀρθῷ λόγῳ strictly speaking, in very truth, Hdt.:—so in adv., ὀρθῶς λέγειν Hdt.; ὀ. φράσαι Aesch., etc.; ὀρθῶς ἔχει ʼtis right, c. inf., Plat.:—Sup. ὀρθότατα Hdt. 3 real, genuine, Arist.:— ὀρθῶς, really, truly, Plat. 4 upright, righteous, just, Soph., etc.; κατὰ τὸ ὀρθὸν δικάζειν Hdt.:—adv. ὀρθῶς, rightly, justly, Thuc. 5 of persons, steadfast, firm, Plat. IV ἡ ὀρθή, 1 (sub. ὁδός) , v. supr. II. 2 (sub. γωνία) a right angle, Plat., etc. 3 (sub. πτῶσις) the nominative, Lat. casus rectus. V adv. ὀρθῶς, v. supr. III. 2-4.
ὀρθοστάδην [1 ()] standing upright, Aesch.
ὀρθόω [10 (,,,,)] [ὀρθόω ὀρθός]; to set straight: I in height, to set upright, set up one fallen or lying down, raise up, Il.; ὀρθοῦν κάρα, πρόσωπον Eur.:—of buildings, to raise up, rebuild, or, generally, to erect, build up, Eur., Thuc.:—Pass. to be set upright, Il., etc.: simply to rise from oneʼs seat, stand up, Aesch., Soph. II in line, to make straight, Arist.:— Pass., ἢν τόδʼ ὀρθωθῆι βέλος if this dart go straight, Soph. III metaph. (from signf. I) to raise up, restore to health, safety, happiness, Hdt., Aesch., etc.:—also to exalt, honour, Pind. 2 (from signf. II) to guide aright, Aesch.; ὀρθ. ἀγῶνας to bring to a happy end, Aesch.; ὀ. βίον Soph.:—Pass. to succeed, prosper, Hdt., Soph., etc.; τὸ ὀρθούμενον success, Thuc.:—of words and opinions, to be right, true, Hdt., Eur.; ἐν ἀγγέλωι κρυπτὸς ὀρθοῦται λόγος a secret message is rightly sent by messenger, not by letter, Aesch. 3 in Pass. also, to be upright, deal justly, Aesch.
ὀρθωνυμος
ὁρίζω [3 ()] also used in mid. sense ὅρος I to divide or separate from, as a boundary, c. acc. et gen., ὁ Νεῖλος τὴν Ἀσίην οὐρίζει τῆς Λιβύης Hdt.:—with two accs. joined by καί, to separate, be a boundary between, Τύρης ποταμὸς οὐρίζει τήν τε Σκυθικὴν καὶ τὴν Νευρίδα γῆν Hdt. 2 to bound, Thuc., Xen.:—Pass. to be bounded, Eur.; metaph., ὡρίσθω μέχρι τοῦδε so far let it go and no further, Thuc. 3 to pass between or through, διδύμους πέτρας Eur. 4 to part and drive away, banish, Eur.:—Pass. to depart from Eur. II to mark out by boundaries, mark out, Hdt., Soph.; so, ὁρ. θεόν to mark out his sanctuary, Eur. III to limit, determine, appoint, lay down, Trag., Xen.:—so, c. inf. to appoint, order, Eur.:—so, θάνατον ὥρισε τὴν ζημίαν determined the penalty to be death, Dem.:—Pass., perf. part. ὡρισμένος determinate, definite, Arist. 2 to define a word, mostly in Mid., Xen., etc. IV Mid. to mark out for oneself, take possession of, Aesch., Eur.: —ὁρίζεσθαι βωμούς, στήλας to set them up, Soph., Xen. 2 to determine for oneself, to get a thing determined, Dem. 3 to define a word, Plat.;— c. acc. et inf., Xen., etc. V intr. to border upon, Hdt. VI as Attic law-term, δισχιλίων ὡρισμένος τὴν οἰκίαν having the house marked with ὅροι (cf. ὅρος II), i. e. mortgaged to the amount of 2000 drachms, Dem.
ὁρκάνη [1 ()] [ὁρκάνη ὁρκάνη, ἡ, = ἑρκάνη, ἕρκος from ἔργω, εἴργω]; an enclosure, fence, Aesch.: a net, trap, or pitfall, Eur.
ὅρκιον [1 ()] (ὅρκος): (1) oath, Il. 4.158, elsewhere pl.— (2) pledges of the covenant, hence victims, Il. 3.245, 269.— (3) the covenantor treatyitself; ὅρκια πιστὰ ταμεῖν (foedus ferire), because victims were slaughtered as a part of the ceremony, Il. 2.124, Il. 3.73, Od. 24.483.
ὅρκιος [1 ()] [ὅρκιος ὅρκιος, ον]; belonging to an oath, i. e. 1 sworn, bound by oath, Aesch.; ὅρκιος λέγω I speak as if on oath, Soph. 2 that which is sworn by, ὅρκιοι θεοί the gods invoked to witness an oath, Eur.; so, θεοὶ οἱ ὅρκ. Thuc.; esp., Ζεὺς ὅρκιος Soph., Eur.; ξίφος ὅρκιον a sword sworn by, Eur.
ὅρκος [10 (,)] (1) that by which one swears, witnessof an oath, for the gods the Styx; for men Zeus, Earth, the Ermnyes, etc., Il. 2.755, Il. 15.38, Il. 3.276ff., Il. 19.258ff., Od. 14.394; Achilles swears by his sceptre, Il. 1.234.— (2) oath;ἑλέσθαι τινόςor τινί, ‘take an oath from one,’ Il. 22.119, Od. 4.746; ὅρκος θεῶν, ‘by the gods,’ cf. Il. 20.313; γερούσιος ὅρκος,Il. 22.119; ὅρκῳ πιστωθῆναι, Od. 15.436.
ὅρκωμα [2 ()] [ὅρκωμα from ὁρκόω ὅρκωμα, ατος, τό]; an oath, Aesch.
ὁρκωμοτέω [2 (,)] [ὁρκωμοτέω ὁρκ-ωμοτέω, fut.]; -ήσω ὄμνυμι to take an oath, Trag.:— foll. by inf. aor., ὁρκ. θεοὺς τὸ μὴ δρᾶσαι to swear by the gods that they did it not, Soph.; by inf. fut., Ἄρη ὡρκωμότησαν λαπάξειν made oath by Ares that they would destroy, Aesch.
ὁρμαίνω [2 (,)] (ὁρμάω), ipf. ὥρμαινε, aor. ὥρμηνε: turn overin the mind, debate, ponder;κατὰ φρένα καὶ κατὰ θῡμόν, ἀνὰ θῡμόν (ἐνὶ) φρεσίν, Κ, Od. 3.169; foll. by acc., πόλεμον, πλόον, χαλεπὰ ἀλλήλοις, Od. 3.151; and by ὅπως, ἢ.. ἦ, etc., Il. 14.20, Il. 21.137.
ὁρμάω [9 (,,,,)] (ὁρμή), aor. ὥρμησα, mid. ipf. ὡρμᾶτο, aor. ὡρμήσατο, subj. ὁρμήσωνται, pass. aor. ὡρμήθην, ὁρμηθήτην: I. act., set in motion, impel, move;πόλεμον, τινὰ ἐς πόλεμον, ς 3, Il. 6.338; pass. (met.), ὁρμηθεὶς θεοῦ, ‘inspired of heaven,’ Od. 8.499; intrans., start, rush;τινός, ‘at one,’ Il. 4.335; w. inf., Il. 21.265 (cf. Il. 22.194), Il. 13.64.—II. mid., be moved, set out, start, rush, esp. in hostile sense, charge upon;ἔγχεϊ, ξιφέεσσι,Il. 5.855, Il. 17.530; τινός, ‘at one,’ Il. 14.488; freq. w. inf., and met., ἦτορ ὡρμᾶτο πολεμίζειν, Il. 21.572.
ὁρμίζω [1 ()] [ὁρμίζω ὁρμίζω, ὅρμος]; II I to bring to a safe anchorage, bring into harbour, to moor, anchor, Od., etc.; οἴκαδε ὁρμ. πλάτην to bring the ship safe home, Eur.:—metaph. to put a child to sleep, Aesch. II Mid. and Pass. to come to anchor, lie at anchor, anchor, Hdt., Attic:—metaph., ὁρμίζεσθαι ἐκ τύχης to be dependent on fortune, Eur.
ὅρμος [4 (,,)] [ὅρμος ὅρμος, ὁ, εἴρω ]; I a cord, chain, esp. a necklace, collar, Hom., Attic 2 generally, anything strung like a necklace, a wreath, chaplet, Pind.; στεφάνων ὅρμος a string of crowns, i. e. of praises, Pind. 3 a dance performed in a ring, Luc. II a roadstead, anchorage, moorings, Il., Hdt., Attic 2 metaph. a haven, place of shelter or refuge, Eur., Anth. III = ἕρμα 1, Anth.
ὄρνις [11 (,,,)] [ὄρνις ῖθος]; pl. dat. ὀρνίθεσσι: bird, freq. w. specific name added, ὄρνῑσιν ἐοικότες αἰγυπιοῖσιν, Η, Od. 5.51; then like οἰωνός, bird of omen, Il. 24.219.
ὄρνυμι [9 (,,,)] * !ὄρω is the Root from which most tenses are formed ὄρθαι contr. for ὀρέσθαι to the Med also belongs the pf. ὄρωρα (once ὤρορε) radical sense to stir, stir up: esp., 1 of bodily movement, to set on, urge on, incite, Il., Hes.: —c. inf., Ζεὺς ὦρσε μάχεσθαι urged him on to fight, Il.:—Mid., with perf. ὄρωρα, to move, stir oneself, εἰσόκε μοι φίλα γούνατʼ ὀρώρηι while my limbs have power to move, Hom.; aor1 imperat. ὄρσεο, ὄρσευ, ὄρσο rouse thee! up! arise! Hom.:—in hostile sense, to rush on, rush furiously, Il., Aesch., etc. 2 to make to arise, to awaken, call forth, Il.; of animals, to rouse, start, chase, Hom.:—Mid. to arise, start up, esp. from bed, Il.; in perf. mid., ὤρορε θεῖος ἀοιδός Od.:—c. inf. to rise to do a thing, set about it, ὦρτο ἴμεν Il.; ὦρτο Ζεὺς νιφέμεν started or began to snow, Il. 3 to call forth, excite, Lat. ciere, of storms and the like, which the gods call forth, Hom., Aesch.; so ὄρσαι ἵμερον, φόβον, μένος, πόλεμον, etc., Hom.:—Mid. to break forth, arise, Lat. orior, Il.; ὄρνυται πένθος, στόνος, etc., Il.; δοῦρα ὄρμενα πρόσσω the darts flying onwards, Il.
ὀροθύνω [1 ()] [ὀροθύνω aor.]; imp. ὀρόθῡνον=ὄρνῡμι, ἐναύλους, ‘cause all the river-beds to swell,’ Il. 21.312.
ὄρος [6 (,,,)] [ὄρος ὄρος]; Ionic οὖρος, εος, a mountain, hill, Hom., etc.; pl. οὔρεα, Hom.
ὅρος [6 (,,,)] [ὅρος ὅρος]; Ionic οὖρος, ὁ, I a boundary, landmark, and in pl. bounds, boundaries, Il., etc.:— the boundary between two places is expressed by putting both in gen., οὖρος τῆς Μηδικῆς καὶ τῆς Λυδικῆς Hdt.: generally, a boundary, limit, ἑβδομήκοντα ἔτη οὖρον τῆς ζόης ἀνθρώπῳ προτίθημι I set 70 years as the limit of human life, Hdt.; metaph. of a womanʼs mind, Aesch. II in pl. marking-stones (στῆλαι, cippi), bearing inscriptions, Hdt.: in Attic Law, stone tablets set up on mortgaged lands as a register of the debt, Dem. III a limit, rule, standard, measure, Plat., Dem., etc. 2 an end, aim, Dem., etc. IV in Aristotleʼs Logic, the term of a proposition:—its definition, species: so, in Mathematics, ὅροι are the terms of a ratio or proportion, Arist.
ὀροτύπος [1 ()] [ὀροτύπος ὀρο-τύ^πος, ον]; driven from the mountain, Aesch.
ὀρούω [2 (,)] (ὄρνῡμι), aor. ὄρουσα: rush, spring;of persons and things, αἰχμή, ἄνεμοι δʼ ἐκ (‘forth’) πάντες ὄρουσαν, ἐκ κλῆρος ὄρουσεν, Il. 3.325.
ὄροφος [1 ()] (ἐρέφω): reedsfor thatching, Il. 24.451†.
ὀρσολοπεύω [1 ()] [ὀρσολοπεύω ὀρσολοπεύω]; or -έω to irritate, provoke, Hhymn.:— Pass., θυμὸς ὀρσολοπεῖται my heart is troubled, Aesch.
ὀρτάλιχος [1 ()] [ὀρτάλιχος ὀρτά^λῐχος, ὁ]; a chick, chicken, Ar., Theocr.:— generally, a young bird, Aesch. Boeot. word.
ὀρφναῖος [1 ()] (ὄρφνη, ἔρεβος): dark, gloomy, murky, νύξ. (Il. and Od. 9.143.)
ὄρχαμος [1 ()] (ἄρχω): the first of a row, leader, chief;always w. ἀνδρῶνor λᾱῶν, said of heroes, and of Eumaeus and Philoetius, Od. 14.22, Od. 20.185.
ὀρχέομαι [1 ()] [ὀρχέομαι ὄρχος ]; I to dance in a row, and generally, to dance, Hom., etc.; δώσω τοι Τεγέην ὀρχήσασθαι will give thee Tegea to dance in or on, Orac. ap. Hdt.; c. acc. cogn., Λακωνικὰ σχήματα ὀρχεῖσθαι to dance Laconian figures, Hdt. 2 trans. to represent by pantomimic dancing, ὀρχεῖσθαι τὸν Αἴαντα (as Horace, Cyclopa moveri), Luc. II metaph. to bound, ὀρχεῖται καρδία φόβωι Aesch.
ὀρχησμός [1 ()] [ὀρχησμός ὁ]; A= ὀρχηθμός, in pl., A.Eu.375 (lyr.), Panyas.14.3, AP6.33 (Maec.)."
ὅσιος [6 (,,,,)] [ὅσιος ὅσιος, η, ον ]; I hallowed, sanctioned by the law of God, Theogn., Trag.:— οὐχ ὅσιος unhallowed, Eur., etc 1 opp. to δίκαιος (sanctioned by human law), sanctioned by divine law, τὰ ὅσια καὶ δίκαια things of divine and human ordinance, Plat.; θεοὺς ὅσιόν τι δρᾶν to discharge a duty men owe the gods, Eur. 2 opp. to ἱερός (sacred to the gods), permitted or not.forbidden by divine law, ἱερὰ καὶ ὅσια things sacred and profane, Thuc., etc.:— ὅσιόν or ὅσιά ἐστι, foll. by inf., it is lawful, fas est, Hdt., etc.; οὐκ ὅσιόν ἐστι nefas est, Hdt.; ὅσιον χωρίον a place which may be trodden without impiety, and so = βέβηλος, Lat. profanus, Ar.; so, ὅσια ποιέειν Hdt.; φρονεῖν Eur. II of persons, pious, devout, religious, Aesch., Eur., etc. 2 pure, ἱερῶν πατρῴων ὅσιος scrupulous in performing the rites of his forefathers, Aesch.; ὅσιαι χεῖρες pure, clean hands, Aesch. III adv. ὁσίως Eur., etc.; οὐχ ὁσίως Thuc.:— ὁσίως ἔχει τινί, c. inf., it is allowed for one to do, Xen.:—also ὅσια as adv., ἐξ ἐμοῦ οὐχ ὅσιʼ ἔθνησκες in unholy manner, Eur.:—comp. ὁσιώτερον, Eur.: Sup., ὡς ὁσιώτατα Plat.
ὀσμή [2 (,)] [ὀσμή ὀσμή, ἡ, ὀσμή]; Attic form of the older ὀδμη a smell, scent, odour, good or bad, Hom., Aesch.
ὄσπερ
ὄσσα [1 ()] (root ϝεπ, cf. vox): rumor.— Personified, Ὄσσα, daughter of Zeus, Il. 2.93, Od. 24.413.
ὄσσε [4 (,)] the two eyes, nom. and acc. with adj. in the pl., ὄσσε φαεινά, αἱματόεντα Il.; with Verb in sg., πυρὶ δʼ ὄσσε δεδῄει Il.; a gen. pl. ὄσσων Hes., Aesch.; dat. ὄσσοις, ὄσσοισι Hes.
ὅστε [17 (,,,,,)] (ὅ τε, Od. 12.40, etc.), ἥτε, ὅ τε: rel. pron., rarely to be distinguished in translating from the simple word. See τέ.
ὅστις [47 (,,,,,)] I any one who, anything which, i. e. whosoever, whichsoever, differing from ὅς, as Lat. quisquis, from qui, Hom., etc.; ὅντινα κιχείη whomsoever he caught, Il.; ὅτις κ ἐπίορκον ὀμόσσῃ whoso forswears himself, Il., etc.: — ἔστιν ὅστις, Lat. est qui, often with a negat., οὐκ ἔστιν ὅτῳ μείζονα μοῖραν νείμαιμʼ there is no one to whom I would give more, Aesch., etc.: —οὐδὲν ὅ τι οὐ everything, Hdt. II hardly different from ὅς, who, βωμόν, ὅστις νῦν ἔξω τῆς πόλεώς ἐστι the altar, which , Thuc. III in indirect questions, ξεῖνος ὅδʼ, οὐκ οἶδʼ ὅστις Od.:—in dialogue, when the person questioned repeats the question asked by τίς, as οὗτος τί ποιεῖς; Answ. ὅ τι ποιῶ; [you ask] what Iʼm doing? Ar. IV neut. ὅ τι used absol. as a Conjunction, v. ὅ τι. V ἐξ ὅτου from which time, Soph., etc. 2 from what cause, Soph., Eur.
ὀσφύς [1 ()] the loin or loins, the lower part of the back, Hdt., Aesch., etc.: —ἀναζώννυσθαι τὴν ὀσφύν to gird up oneʼs loins, NTest.; ὁ καρπὸς τῆς ὀσφύος the fruit of the loins, i. e. a son, NTest.
ὅτι [9 (,)] [ὅτι ὅ τι]; Epic ὅ ττι, (often written ὅ, τι ὅ, ττι— to distinguish them from ὅτι, ὅττι, that), neut. of ὅστις I used as an adv. like διότι, in indirect questions, for what, wherefore, ὅς κʼ εἴποι, ὅ τι τόσσον ἐχώσατο who might say, wherefore he is so angry, Il.; ἢν μὴ φράσῃς ὅ τι unless you tell me why , Ar. II ὅ τι μή or ὅτι μή, after a negat. clause, except, Il.; οὐδαμοί, ὅτι μὴ Χῖοι μοῦνοι Hdt. III with Sup. adv., ὅ ττι τάχιστα, as quick as possible, Hom.;—so, ὅ τι τάχος Hdt., etc.; ὅ τι μάλιστα, ὅ τι ἐλάχιστα, etc., Thuc.; also with Adjs., ὅ τι πλεῖστον ναυτικόν, ὅ τι πλεῖστον χρόνον Xen.; ὅ τι πλείστη εὐδαιμονία Plat.
ὄτλος [1 ()] [ὄτλος ὄτλος, ὁ]; a burden, distress, Aesch.
ὀτοβέω [1 ()] Asound loudly, κοτύλαις A.Fr.57.6 (anap.)."
ὄτοβος [2 ()] [ὄτοβος ὄτοβος, ὁ]; any loud noise, as the din of battle, Hes.; the rattling of chariots, Aesch.; the crash of thunder, Soph.; also of the flute, γλυκὺν αὐλῶν ὄτ. Soph. Formed from the sound.
ὀτοτοῖ [14 (,,,)] an exclamation of pain and grief, ah! woe! Trag.: so ὀτοτοτοῖ Aesch.; ὀτοτοτοῖ τοτοῖ Aesch.; ὀτοτοτοτοῖ τοτοῖ Soph.; ὀτοτοτοτοτοτοῖ Eur.
ὀτοτύζω [1 ()] to wail aloud, Ar.; fut. ὀτοτύξομαι, Ar.:—Pass. to be bewailed, Aesch.
ὀτρύνω [2 (,)] inf. ὀτρῡνέμεν, ipf. iter. ὀτρύνεσκον, fut. ὀτρυνέω, aor. ὤτρῡνα, subj. ὀτρύνῃσι, inf. ὀτρῦναι: urge on, send forth, hasten, speed, encourage, mid., make haste, mostly foll. by inf., in both act. and mid., Od. 10.425; the obj. is usually a person, rarely animals or things, ἵππους, κύνας, ὀδόν τινι, Od. 2.253.
οὐδαμῇ [1 ()] Adv. Anowhere, in no place, οὐδαμῇ ἐστήρικτο Hes.Sc.218, cf. A.Pers.385, Telecl.21; οὐ. βίου E.Fr.34; οὐ. ἄλλῃ Hdt.2.116; ἄλλῃ οὐ. Id.4.114: c. gen., οὐ. Αἰγύπτου Id.2.43. 2 in no direction, no way, Id.1.24,34,56, etc. (Cf. οὐθαμεῖ)."
οὐδαμός [5 (,,)] [οὐδαμός οὐδ-ᾰμός, ή, όν]; for οὐδὲ ἀμός, Ionic for οὐδείς not even one, no one, only in pl., none, Hdt.
οὐδαμοῦ [2 (,)] adverb of οὐδαμός, οὐδαμόθι I nowhere, answering to ποῦ; where? Hdt., Thuc., etc.; c. gen., οὐδαμοῦ γῆς Hdt.; οὐδαμοῦ ἦν φρενῶν Eur. 2 οὐδαμοῦ λέγειν τινά to esteem as naught, Lat. nullo in loco habere, Soph.; so, θεοὺς νομίζων οὐδ. Aesch.; οὐδ. (or μηδαμοῦ) εἶναι, φαίνεσθαι, like Ciceroʼs ne apparere quidem, not to be taken into account, Plat. II of Manner, ἄλλοθι οὐδαμοῦ in no other way, Plat.
οὐδαμῶς [10 (,,,,)] adverb of οὐδαμός in no wise, Hdt., Attic; ἄλλως οὐδαμῶς Hdt.; οὐδέποτε οὐδαμῆ οὐδαμῶς Plat.
οὖδας [3 (,,)] [οὖδας εος:]; ground, earth, floor, Od. 23.46; ἄσπετον οὖδας, see ἄσπετος. ὀδὰξ ἑλεῖν, see ὀδάξ.—οὖδάσδε, to the ground.
οὐδέ [91 (,,,,,,)] (but not), and not, nor, not even;never a correlative word, but always (except when meaning ‘but not’) adding a new negation after a previous one expressed or implied; if οὐδέoccurs at the beginning of several successive clauses, the first one refers to some previous negation just as much as the 2d or the 3d, Τηλέμαχ, οὐδʼ ὄπιθεν κακὸς ἔσσεαι οὐδ ἀνοήμων, not evenin the future, i. e. even as not in the past, Od. 2.270. οὐδὲ γὰρ οὐδέ, doubled for emphasis, no, not at all, Il. 5.22, etc. (When the meaning is ‘but not,’ it would be well to write οὐ δέseparately, as this usage is essentially different from the other one. See μηδέ.)
οὐδέπω [4 (,,)] and not yet, not as yet
οὖθαρ [1 ()] [οὖθαρ ατος:]; udder;met., ἀρούρης, of fat land, Il. 9.141.
οὐκέτι [13 (,,,,,)] or οὐκ, ἔτι, no more, no longer, no further, opp. to οὔπω (not yet), Hom., etc.
οὐκοῦν [4 (,)] 1 orig. identical with οὔκουν, but losing all negat. force, therefore, then, accordingly, Lat. ergo, igitur, itaque, Soph., etc. 2 in questions, so then? mostly in irony, Xen. 3 in answers, why yes, doubtless, Ar., Plat.
οὔκουν [7 (,,)] [οὔκουν οὐκ, οὖν ]; I in direct negation, not therefore, so not, Lat. non ergo, non igitur, itaque non, Hdt., Soph., etc.; rarely in apodosi:—but the inferential force is scarcely discernible, like Lat. non sane, in narrative, οὔκων δὴ ἔπειθε so he failed to persuade him, Hdt. II in interrog. not therefore? not then? and so not? like Lat. nonne ergo? Aesch.; cf. οὐκοῦν.
οὐλόμενος [3 (,,)] [οὐλόμενος οὐλόμενος, η, ον]; aor2 mid. part. of ὄλλυμι, used as adj. I destructive, baneful, Lat. fatalis, Hom., Hes., etc. II unhappy, undone, lost, Lat. perditus, Aesch., Eur.
οὖλον [1 ()] [οὖλον οὖλον, ου]; mostly in pl., οὖλα, ων, τά, mostly in pl. the gums, Aesch., Plat.
οὐλόφρων [1 ()] [οὐλόφρων ον]; gen. ονος, A= ὀλοόφρων, restd. by Valck. in A. Supp.750 (lyr.) for δουλόφρονες."
οὕνεκα [5 (,)] (οὗ ἕνεκα): (1) wherefore, (quamobrem), corresponding to τοὔ-νεκα, Il. 3.403.— (2) because, Il. 1.11, Od. 4.569. — (3) that, like ὅτι. (Od.)
οὗπερ [1 ()] where (adverb)
οὔποτε [13 (,,,)] never
οὔπω [6 (,,,,)] 1 not yet, Lat. nondum, opp. to οὐκέτι (no longer, no more), Hom., Hes., etc. 2 as a stronger form of the negat., not, not at all, σοὶ δʼ οὔ πω θεοὶ κοτέουσιν Il., etc.
οὐπωποτε
οὐράνιος [6 (,,,)] [οὐράνιος οὐρά^νιος, η, ον ]; I heavenly, of or in heaven, dwelling in heaven, οὐρ. θεοί Aesch., Eur.; οὐράνιαι alone, the goddesses, Pind. 2 generally, in or of heaven, ἀστήρ Pind.; πόλος Aesch.; οὐρ. βρέτας fallen from heaven, Eur.; οὐρ. ὕδατα, i. e. rain, Pind.; οὐρ. ἄχος, of a storm, Soph. II reaching to heaven, high as heaven, οὐρ. κίων, of Aetna, Pind.; ἐλάτης οὐράνιος κλάδος Eur.; σκέλος οὐράνιον ἐκλακτίζειν, ῥίπτειν to kick up sky-high, Ar. 2 metaph. enormous, awful, furious, οὐρ. ἄχη Aesch.; οὐράνιόν γʼ ὅσον, like θαυμάσιον ὅσον, Lat. immane quantum, Ar.: —οὐράνια, as adv. vehemently, Eur.
οὐρανομήκης [1 ()] (μῆκος): high as heaven, Od. 5.239†.
οὐρανόνικος [1 ()] [οὐρανόνικος ον]; Aconquering heaven, γαμετῶν οὐ. A.Supp.165 (lyr.)."
οὐρανός [10 (,,,,,)] heaven, i. e. the skies, above and beyond the αἰθήρ, Il. 2.458; and penetrated by the peaks of Mt. Olympus, the home of the gods, hence (θεοὶ ἀθανατοὶ) τοὶ οὐρανὸν εὐρὺν ἔχουσιν, Od. 1.67, etc. The epithets χάλκεος, σιδήρεος, etc., are figurative, Il. 17.425, Od. 15.329.
οὐρίζω [2 (,)] [οὐρίζω οὖροs1 ]; I to carry with a fair wind, to waft on the way, of words and prayers, Aesch.; κατʼ ὀρθὸν οὐρ. to speed on the way, guide prosperously, Soph. II intr. to blow favourably, Aesch.
οὔριος [2 (,)] [οὔριος οὔριος, η, ον οὖροs1 ]; I with a fair wind, Lat. vento secundo, οὔρ. πλοῦς, δρόμος a prosperous voyage, Soph. 2 metaph. prosperous, successful, Aesch., Eur.:—neut. pl. οὔρια as adv., Eur. II prospering, favouring, fair, of winds, Eur., Thuc.; comically of the bellows, οὐρίᾳ ῥιπίδι Ar. 2 οὐρία (sc. πνοή) , = οὖρος, a fair wind, οὐρίᾳ ἐφιέναι (sc. ἑαυτόν) to run before the wind, Plat.; so, ἐξ οὐρίων δραμοῦσα (sc. δρόμων) after having run a fair course, Soph.; ἀφήσω ἐμαυτὸν οὔριον Ar. III Ζεὺς οὔριος, as sending fair winds, i. e. conducting things to a happy issue, Aesch., Anth.
οὐριοστάτης [1 ()] [οὐριοστάτης οὐριο-στάτης, ου, ὁ]; steady and prosperous, Aesch.
οὖρος [3 (,)] a watcher, warder, guardian, Hom., Pind. From the same Root as ὁράω and ὤρα cura. οὖρος Ionic for ὅρος a boundary. οὖρος Lat. urus, a buffalo, Anth.
οὖς [6 (,,,)] gen. οὔατος, pl. dat. ὠσίν: ear;ἀπʼ οὔατος, ‘far from the ear,’ i. e. unheard, Il. 18.272, Il. 22.445; of the handlesof a tankard, Il. 11.633.
οὗς
οὖσον [1 ()] [οὖσον τό]; Ashipʼs tackle, ropes, Lyc.20 (pl.), Alex.Aet.3.21, pl. prob. in Antim. Col. 6 (οἶσον is similarly glossed in Hsch.)."
οὐτάζω [1 ()] [οὐτάζω = οὐτάω]; to wound, c. dupl. acc., Κυπρίδα οὔτασε χεῖρα wounded Venus on the hand, Il.; also, σάκος οὔτασε pierced the shield, Il.; c. acc. cogn., ἕλκος, ὅ με βροτὸς οὔτασεν ἀνήρ the wound which a man struck me withal, Il.
οὐτάω [1 ()] forms generated as if both from οὐτάω and from οὔτημι. part οὐτάμενος in passive sense. 1 to wound, hurt, hit with any kind of weapon, οὖτα δὲ δουρί, οὐτ. ἔγχεϊ, χαλκῶι, etc., Il.; properly opp. to βάλλω, to wound by striking or thrusting, Il.; cf. οὐτάζω; κατʼ οὐταμένην ὠτειλήν by the wound inflicted, Il.; τὸ ξίφος διανταίαν πληγήν οὐτᾶι Aesch. 2 sometimes, generally, to wound, like βάλλω, Eur.
οὔτι [22 (,,,,,)] not, I suppose , surely you do not mean that , Pind., Soph., etc.
οὐτιδανός [1 ()] [οὐτιδανός οὐτῐδᾰνός, ή, όν οὔτις ]; I of no account, worthless, Hom. II regardless, reckless, Aesch.
οὔτις [28 (,,,,,,)] I no one or nobody, Lat. nemo, nullus, neut. nothing, Lat. nihil, Hom., etc.: —οὐδείς being used in Prose. 2 neut. οὔτι as adv. not a whit, by no means, not at all, Il., Hdt., Attic II as prop. n. with changed accent,
οὔτοι [22 (,,,,)] indeed not, Lat. non sane, Hom., Hes., etc.; in Attic before oaths, οὔτοι μὰ τὴν Δήμητρα, μὰ τὸν Ἀπόλλω Ar., etc.
οὕτω [1 ()] in this manner thus so
ὀφείλω [4 (,,)] I to owe, have to pay or account for, Hom., etc.; ὀφ. τινί to be debtor to another, Ar.; absol. to be in debt, Ar.:—Pass. to be owed, to be due, Hom., Attic: of persons, to be liable to, θανάτωι πάντες ὀφειλόμεθα (as Horace debemur morti), Anth. II c. inf. to be bound, to be obliged to do a thing, Il., etc.:—Pass., σοι ταῦτʼ ὀφείλεται παθεῖν it is thy destiny to suffer this, Soph.; πᾶσιν κατθανεῖν ὀφείλεται Eur. 2 in this sense Epic imperf. ὤφελλον, ὄφελλον and aor2 ὤφελον, ὄφελον are used of that which one ought to have done (ought being the pret. of owe), ὤφελεν εὔχεσθαι Il., etc. 3 these tenses are also used, foll. by inf., to express a wish that cannot be accomplished, τὴν ὄφελε κατακτάμεν Ἄρτεμις would that Artemis had slain her! (but she had not), Lat. utinam interfecisset! Il.; often preceded by εἴθε (Epic αἴθε) , αἴθʼ ὄφελες ἄγονός τʼ ἔμεναι O that thou hadst been unborn, Il.; αἴθʼ ὤφελλʼ ὁ ξεῖνος ὀλέσθαι Od.; —so with ὡς, ὡς ὄφελον ὤλέσθαι O that I had taken! Il.; ὡς ὤφελες ὀλέσθαι Il.; with negat., μηδʼ ὄφελες λίσσεσθαι would thou hadst never prayed! Il.; so in Attic:—in late Greek with Ind., ὄφελον ἐβασιλεύσατε, for βασιλεῦσαι, would ye were kings, NTest. III impers. ὀφείλει, Lat. oportet, c. acc. et inf., Pind.
ὀφέλλω [2 ()] (2), ipf. ὤφελλον, ὄφελλε(ν), aor. opt. ὀφέλλειεν, pass. ipf. ὀφέλλετο: augment, increase;οἶκον, οἶκος, ὀφέλλετο, in riches, Od. 15.21, Od. 14.233; μῦθον, ‘multiply words,’ Il. 16.631.
ὄφελος [1 ()] [ὄφελος εος:]; advantage, profit;w. neg., ‘no good,’ Il. 22.513. (Il.)
ὀφθαλμός [9 (,,,)] (root ὀπ, cf. oculus): eye;freq., (ἐν) ὀφθαλμοῖσιν ὁρᾶσθαι, ‘see with oneʼs eyes’; ἐς ὀφθαλμοὺς ἐλθεῖν, ‘into oneʼs sight,’ Il. 24.204.
ὀφθαλμωρύχος [1 ()] [ὀφθαλμωρύχος ὀφθαλμ-ωρύ^χος, ον]; tearing out the eyes, Aesch.
ὄφις [5 (,,,)] [ὄφις ιος:]; snake, serpent, Il. 12.208†.
ὀφλισκάνω [1 ()] [ὀφλισκάνω ὀφείλω ]; I to owe, to be liable to pay a fine, Eur., etc. 2 δίκην ὀφλεῖν to be cast in a suit, lose oneʼs cause, Ar.; so, ὀφλεῖν δίαιταν to lose in an arbitration, Dem.; τὰς εὐθύνας ὀφλεῖν to have oneʼs accounts not passed, Aeschin. 3 absol. to be cast, to be the losing party, Ar., Thuc. 4 c. gen. criminis, ὀφλὼν κλοπῆς δίκην to be convicted in an action for theft, Aesch.; then, without δίκην, ὠφληκὼς φόνου found guilty of murder, Plat.: also c. gen. poenae, θανάτου δίκην ὀφλ. Plat. II generally, of anything which one deserves or brings on oneself, αἰσχύνην, βλάβην ὀφλ. to bring infamy, loss on oneself, incur them, Eur.; ὀφλ. γέλωτα to be laughed at, Eur.; δειλίην ὤφλεε πρὸς βασιλῆος he drew upon himself the reproach of cowardice from the king, Hdt.; so, μωρίαν ὀφλισκάνω Soph.
ὄφρα [2 (,)] while, until, in order that.— (1) temporal; once as adv., for a while, some time;ὄφρα μέν, Il. 15.547; elsewhere conj., as long as, while, freq. w. correl. τόφρα, Il. 4.220; then until, with ref. to the past or the fut., and with the appropriate constructions, Il. 5.557, Il. 1.82.— (2) final conj., in order that, that, Il. 1.147, Od. 1.85, Od. 24.334.
ὀφρύς [1 ()] [ὀφρύς ύος]; pl. acc. ὀφρῦς: brow, Il. 9.620; fig., of a hill, Il. 20.151.
ὀχετεύω [1 ()] [ὀχετεύω ὀχετεύω, fut.]; -σω ὀχετός to conduct water by a conduit or canal, Hdt.:—Pass. to be conducted, conveyed, Hdt.; metaph., ὠχετεύετο φάτις Aesch.
ὀχέω [1 ()] (root ϝεχ, cf. veho), ipf. iter. ὀχέεσκον, pass. pr. inf. ὀχέεσθαι, ipf. ὀχεῖτο, mid. fut. ὀχήσονται, aor. ὀχήσατο: bear, endure, μόρον, ἄτην; fig., νηπιάᾱς ὀχέειν, ‘put up with,’ ‘be willing to exhibit,’ Od. 1.297; pass. and mid., be borne, ride, sail, Il. 17.77, Od. 5.54.
ὄχημα [3 (,,)] [ὄχημα ὄχημα, ατος, τό, ]; I anything that bears or supports, γῆς ὄχημα, stay of earth, = γαιήοχος, Eur. II a carriage, a chariot, Lat. vehiculum, Hdt., Soph., Eur. 2 of ships, but mostly with some addition, λινόπτερα ναυτίλων ὄχ. Aesch.; ὄχ. ναός Soph. 3 of animals that are ridden, ὄχημα κανθάρου a riding beetle (as we say a riding-horse), Ar.
ὄχθη [3 (,,)] (ἔχω): bankof a river, the sea, a trench, Il. 15.356; mostly pl., sing., Il. 21.17, 171 f.
ὄχθος [4 (,)] [ὄχθος ὄχθος, ὁ]; later form of ὄχθη a bank, hill, Hhymn., Hdt., Attic: a barrow or mound, Lat. tumulus, Aesch.
ὀχλέω [1 ()] (ὀχλός): only pass., ὀχλεῦνται, are swept away, Il. 21.261†.
ὄχλος [7 (,,,)] [ὄχλος ὄχλος, ὁ, ]; I a moving crowd, a throng, mob, Pind., Aesch., etc.; ὁ ὄχλος τῶν στρατιωτῶν the mass of the soldiers, Xen.; τῷ ὄχλῳ in point of numbers, Thuc.; οἱ τοιοῦτοι ὄχλοι undisciplined masses like these, Thuc. 2 in political sense, the populace, mob, Lat. turba, opp. to δῆμος, Thuc., Xen. 3 generally, a mass, multitude, ὄχλος λόγων Aesch. II like Lat. turba, annoyance, trouble, ὄχλον παρέχειν τινί to give one trouble, Hdt.; διʼ ὄχλου εἶναι, γενέσθαι to be or become troublesome, Ar., Thuc.
ὀχμάζω [2 ()] to grip fast, Eur.; τὸν λεωργὸν ὀχμάσαι to bind him fast, Aesch.; ἵππον ὀχμάζει he makes the horse obedient to the bit, Eur.
ὄχος [5 (,,,)] (2) (ἔχω): only pl., νηῶν ὄχοι, places of shelterfor ships, Od. 5.404†.
ὀχυρός [1 ()] [ὀχυρός ὀχῠρός, ή, όν ἔχω ]; I like ἐχυρός, firm, lasting, stout, Hes., Aesch. 2 of places, strong, secure, Eur.: esp. of a stronghold or position, strong, tenable, Xen. II adv. -ρῶς, Eur.
ὄψ [1 ()] [ὄψ ὀπός]; (ϝόψ, root ϝεπ): ϝοιξε, properly the human voice with its varied expressiveness; then applied to the cicada, lambs, Il. 3.152, Il. 4.435.
ὄψανον [1 ()] [ὄψανον τό]; (ὄψομαι) A= ὄψις 1.3, A.Ch.534."
ὀψέ [1 ()] (cf. ὄπισθε): late, long afterward, in the evening, Il. 4.161, Il. 21.232, Od. 5.272.
ὀψίγονος [1 ()] [ὀψίγονος ὀψί-^γονος, ον, γίγνομαι ]; 1 late-born, after-born, Hom. 2 of a son, late-born, born in oneʼs old age, Hhymn. 3 later-born, i. e. younger, Hdt.: young, Theocr.
ὀψίκοιτος [1 ()] [ὀψίκοιτος ὀψί-κοιτος, ον, κοίτη]; going late to bed, Aesch.
ὄψις [10 (,,,,,)] [ὄψις ιος]; (root ὀπ): power of sight;ὄψεϊ ἰδεῖν, ‘with oneʼs eyes,’ Il. 20.205, Od. 23.94; appearance, looks, Il. 6.468, Il. 24.632.
πᾶ [2 ()] father (see also LSJ βᾶ)
πάγη [1 ()] [πάγη πά^γη, ἡ, πήγνυμι ]; 1 anything that fixes or fastens, a snare, noose, trap, Hdt.: a fowling-net, Xen. 2 metaph. a trap, snare, Aesch.
παγκαίνιστος [1 ()] [παγκαίνιστος παγ-καίνιστος, ον]; ever renewed, ever fresh, Aesch.
πάγκακος [3 (,,)] [πάγκακος πάγ-κᾰκος, ον, ]; 1 utterly bad, all-unlucky, Hes.: most noxious, Hes., Plat.—adv., παγκάκως ὀλέσθαι Aesch.; π. ἔχει τινί Aesch. 2 of persons, utterly bad, most evil or wicked, Theogn.: Sup. ὦ παγκάκιστε, Soph., Eur.
πάγκλαυστος [2 (,)] [πάγκλαυστος πάγκλαυστος]; or -κλαυτος, ον, κλαίω I all-lamented, most lamentable, Aesch., Soph. II act. all tearful, Soph.
παγκληρία [1 ()] [παγκληρία παγκληρία, ἡ]; a complete inheritance, Aesch., Eur.
πάγκοινος [2 (,)] [πάγκοινος πάγ-κοινος, ον]; common to all, Soph.; θεοῦ μάστιγι παγκοίνῳ, i. e. by death, Aesch.; ἓν ἀπέχθημα π. βροτοῖς one object of hate common to all mankind, Eur.; π. στάσις all the band together, Aesch.
παγκρατής [5 (,,,,)] [παγκρατής παγ-κρᾰτής, ές κράτος]; all-powerful, all-mighty, Trag.; π. ἕδραι the imperial throne of Zeus, Aesch.:— τοῖνδε π. φονεύς their victorious slayer, Aesch.
παγκρότως [1 ()] [παγκρότως ἐρέσσειν]; to row Aall in time or with a great noise, A.Supp. 723."
πάγος [6 (,,,)] (πηγνῡμι): pl., cliffs, Od. 5.405and 411.
πᾶγος [2 ()] [πᾶγος πᾶγος, ὁ]; Lat. pagus, a canton, district, Plut.
παγχάλκεος [1 ()] [παγχάλκεος παγ-χάλκεος, ον]; all-brasen, all-brass, Hom., Od., Trag.
πάγχυ [1 ()] altogether, entirely;w. μάλα, λίην,Il. 14.143, ξ 3, Od. 4.825.
πάθος [22 (,,,,,,)] [πάθος πάθος]; [ᾰ], ος, εος, τό, παθεῖν I anything that befalls one, an incident, accident, Hdt., Soph. 2 what one has suffered, oneʼs experience, Aesch.; in pl., Plat.: —commonly in bad sense, a suffering, misfortune, calamity, Hdt., Aesch., etc.; ἀνήκεστον π. ἔρδειν to do an irreparable mischief, Hdt. II of the soul, a passion, emotion, such as love, hate, etc., Thuc., Plat., etc. III any passive state, a condition, state, Plat.: in pl. the incidents or changes to which things are liable, τὰ περὶ τὸν οὐρανὸν π. Plat., etc. IV a pathetic mode of expression, pathos, Arist.
παιάν [5 (,,)] [παιάν παιήων]; (παιᾶνος, -ᾶνα; παιηόνων.) 1 paean, cf. Forssman, 151f. Ἄβδηρε , [σέθ]εν Ἰάονι τόνδε λαῷ [παι]ᾶνα [δι]ώξω Δηρηνὸν Ἀπόλλωνα πάρ τʼ Ἀφρο[δίταν Pae. 2.4 Λατόος ἔνθα με παῖδες εὐμενεῖ δέξασθε νόῳ θεράποντα ὑμέτερον κελαδεννᾷ σὺν μελιγάρυι παιᾶνος ἀγακλέος ὀμφᾷ Pae. 5.47 ἰὴ ἰῆτε νῦν, μέτρα παιηόνων ἰῆτε, νέοι Pae. 6.121 οὔ σε παιηόνων ἄδορπον εὐνάξομεν Pae. 6.127 παιαν[ Πα. 7B. 4. ].τε παιηόνων[ Πα. 17b. 25. παιηο[ν fr. 140b. 9.
παιδεία [1 ()] [παιδεία παιδεία, ἡ, ]; I the rearing of a child, Aesch. 2 training and teaching, education, Ar., Thuc., etc. 3 its result, culture, learning, accomplishments, Plat. 4 πλεκτὰ Αἰγύπτου παιδεία the twisted handiwork of Egypt, i. e. ropes of byblus, Eur. II youth, childhood, Theogn., Eur.
παίδειος [2 ()] [παίδειος παίδειος]; or παιδεῖος, ον, = παιδικός of or for a boy, Aesch.; π. τροφή the care of rearing children, a motherʼs cares, Soph.
παιδιή [1 ()] [παιδιή παιδιή, ῆς, ἡ, παίζω]; childish play, sport, game, pastime, Xen., Plat.; π. παίζειν πρός τινα to play a game with him, Ar.; μετὰ παιδιᾶς in sport, Thuc.; ὥστε σοι τὸν νῦν χόλον παιδιὰν εἶναι δοκεῖν will seem mere childʼs play, Aesch.
παιδνός [1 ()] (παῖς): of childish age, a lad, Od. 21.21and Od. 24.338.
παιδολέτωρ [1 ()] [παιδολέτωρ ορος, ὁ, ἡ]; Achild-murdering, Ἔρις A.Th.726 (lyr.), cf. E.Med.1393 (anap.); ἀηδονίς Id.Rh.550(lyr.)."
παιδολυμάς [1 ()] [παιδολυμάς άδος, ἡ]; (λύμη) Adestroying her child, ἁ π. Θεστιάς A. Ch.605 (lyr.)."
παιδότρωτος [1 ()] [παιδότρωτος παιδό-τρωτος, ον, τιτρώσκω]; wounded by children, πάθεα π. wounds and death at childrenʼs hands, Aesch.
παίονες
παῖς [96 (,,,,,,)] I in relation to Descent, a child, whether son or daughter, Il.:— παῖς παιδός a childʼs child, grandchild, Il.; Ἀγήνορος παῖδες ἐκ παίδων Eur.;—of animals, Aesch. 2 metaph., ἀμπέλου παῖς, i. e. wine, Pind. 3 periphr., δυστήνων παῖδες (v. sub δύστηνος); οἱ Λυδῶν παῖδες, sons of the Lydians, i. e. the Lydians, Hdt.; π. Ἑλλήνων Aesch.; οἱ Ἀσκληπιοῦ π. i. e. physicians, Plat., etc. II in relation to Age, a child, either a boy, youth, lad, or a girl, maiden, Hom., etc.; with another Subst., παῖς συφορβός a boy- swineherd, Il.: —ἐκ παιδός from a child, Plat.; ἐκ παίδων or παίδων εὐθύς Plat.; εὐθὺς ἐκ παίδων ἐξελθών Dem. III in relation to Condition, a slave, servant, man or maid, Aesch., Ar., etc.
παίω [13 (,,,,)] I to strike, smite, Hdt., Trag.; π. τινὰ ἐς τὴν γῆν Hdt.; π. τινὰ ἐς τὴν γαστέρα Ar.; εἰς τὰ στέρνα or κατὰ τὸ στέρνον Xen.; c. dupl. acc., π. τινὰ τὸ νῶτον Ar.:—also c. acc. cogn., ὀλίγας π. (sc. πληγάς) Xen.;— π. ἅλμην, of rowers, , Aesch.:—Mid., ἐπαίσατο τὸν μηρόν he smote his thigh, Xen. 2 c. acc. instrumenti, to strike, dash one thing against another, ναῦς ἐν νηὶ στόλον ἔπαισε one ship struck its beak against another, Aesch.; metaph., ἐν δʼ ἐμῶι κάραι θεὸς μέγα βάρος ἔπαισεν the god dashed a great weight upon my head, i. e. smote me heavily, Soph.; ἔπαισας ἐπὶ νόσωι νόσον Soph. 3 to drive away, τοὺς σφῆκας ἀπὸ τῆς οἰκίας Ar. 4 to hit hard in speaking, Ar. II intr. to strike or dash against, Lat. illido, πρός τινι or τι Aesch., Xen.; c. acc., παίειν ἄφαντον ἕρμα strikes on a hidden reef, Aesch.; so, στήλην παίσας, of a charioteer, Soph. to eat, Ar.
παιωνίζω [1 ()] [παιωνίζω παιωνίζω, fut.]; -σω παιών παιάν to chant the paean or song of triumph, Hdt., Ar., etc.; c. acc. cogn. to sing in triumph, Aesch.; of an after-dinner song, Xen.: Pass., 3rd sg. imperf. used impersonally, ἐπεπαιώνιστο αὐτοῖς the paean had been sung by them, Thuc.
παιώνιος [5 (,,)] [παιώνιος α, ον]; Abelonging to Paeon or medicine, healing, χείρ, χεῖρες, A.Supp.1066 (lyr.), S.Ph.1345, Ar.Ach.1223; φάρμακα A.Ag.848; εὐχαί Id.Fr.144: in later Prose, Jul.Or.8.240b: c. gen., χρυσὸς ἔρωτος ἀεὶ παιώνιος AP 9.420 (Antip.):—fem. παιωνιὰς σοφίη, healing art, medicine, ib.11.382.6 (Agath.); also παιωνὶς τέχνη, S.E.M.1.51; cf. παιόνιος. 2 Subst. Παιώνιος, ὁ, healer, c. gen., S.Tr.1208; Παιωνία, epith. of Athena, Paus.1.2.5, etc. b Παιώνιον, τό, hospital, Crates Com.15.3 (also Παιωνεῖον Phot.). c name of a pill, Gal.13.242. d Παιώνια, τά, festival of Paeon, Ar.Ach.1213. II κέλαδος οὐ π. unlike a song of victory, A.Pers.605."
πάλα [1 ()] [πάλα ἡ]; Anugget of gold, Str.3.2.8. (Spanish word.) II πάλα· ζώνη, Hsch."
πάλαι [15 (,,,,,)] I long ago, in olden time, in days of yore, in time gone by Il., Soph., etc.; πάλαι ποτέ once upon a time, Ar.:—often used with a pres. in the sense of a perf., ὁρῶ πάλαι, Lat. dudum video, I have long seen, Soph.; πάλαι ποτʼ ὄντες ye who have long ago been, Ar.;—also with the Art., τὸ πάλαι Hdt., Thuc., etc. 2 πάλαι is often used like an adj. with the Art. and a Noun, οἱ πάλαι φῶτες men of old, Pind.; Κάδμου τοῦ πάλαι Soph.; τὰ π. Dem. II of time just past, ἠμὲν πάλαι ἠδʼ ἔτι καὶ νῦν Il.: hence πάλαι comes to mean not long ago, but now, just now, much like ἄρτι, Aesch., Plat.
παλαιγενής [5 (,,,)] [παλαιγενής πᾰλαι-γενής, ές γίγνομαι]; born long ago, full of years, ancient, Hom.; ἄνθρωποι Aesch., Eur.
παλαιός [28 (,,,,,)] [παλαιός πᾰλαιός, ή, όν]; formed from πάλαι I old in years, aof persons, old, aged, ἢ νέος ἠὲ παλαιός Hom.; π. γέρων, π. γρηῦς Od.; χρόνῳ π. Soph. 2 of things, οἶνος Od.; νῆες Od. II of old date, ancient, 1 of persons, Hom.; Μίνως παλαίτατος ὧν ἀκοῇ ἴσμεν Thuc.; οἱ π. the ancients, Lat. veteres, Thuc. 2 of things, Od., Hdt., etc.: —τὸ παλαιόν, as adv. like τὸ πάλαι, anciently, formerly, Hdt., etc.; ἐκ παλαιοῦ from of old, Hdt.; ἐκ παλαιτέρου from older time, Hdt.; ἐκ παλαιτάτου Thuc. bof things, also, antiquated, obsolete, Aesch., Soph.
παλαιόφρων [3 (,)] [παλαιόφρων πᾰλαιό-φρων, ονος, ὁ, ἡ, φρήν]; old in mind, with the wisdom of age, Aesch.
πάλαισμα [3 (,)] [πάλαισμα πά^λαισμα, ατος, τό, παλαίω ]; 1 a bout or fall in wrestling, Hdt.; ἓν μὲν τόδʼ ἤδη τῶν τριῶν παλαισμάτων Aesch. 2 any struggle, Trag. 3 any trick or artifice, subterfuge, Ar.; π. δικαστηρίου a trick of the courts, Aeschin.
παλαιστής [2 (,)] (παλαίω): wrestler, pl., Od. 8.246†.
παλαίφατος [3 (,,)] (φημί): uttered long ago;θέσφατα,Od. 9.507, Od. 13.172; δρυός, ‘of ancient fable,’ Od. 19.163.
παλαίχθων [3 (,)] [παλαίχθων πᾰλαί-χθων, ονος, ὁ, ἡ]; that has been long in a country, an ancient inhabitant, indigenous, Aesch., Anth.
παλάμη [2 (,)] [παλάμη πᾰλάμη, ἡ, ]; I the palm of the hand, the hand, Hom., Pind.; πάσχειν τι ὑπʼ Ἄρηος παλαμάων by the hands of Ares, Il.:—hence a deed of force, Soph. 2 the hand as used in works of art, Hes. II metaph. cunning, art, a device, plan, method, Hdt., etc.; π. βιότου a device for oneʼs livelihood, Theogn.: of the gods, θεοῦ σὺν παλάμᾳ, θεῶν παλάμαι, παλάμαις Διός by their arts, Pind.; παλάμας πλέκειν Ar.; π. πυριγενής a fire-born instrument, i. e. a sword, Eur.
παλαμναῖος [1 ()] [παλαμναῖος πᾰλαμναῖος, ὁ, παλάμη ]; I one guilty of violence, a blood-guilty man, murderer, Aesch., Soph.: —ὦ παλαμναίη oh miscreant! of the fox, Babr. II = ἀλάστωρ, the avenger of blood, Eur., Xen.
πάλη [1 ()] wrestling, Il. 23.635and Od. 8.206.
παλίγκοτος [4 (,)] [παλίγκοτος πᾰλίγ-κοτος, ον, ]; I of wounds, breaking out afresh: metaph. in adv., αὐτῷ παλιγκότως συνεφέρετο according to his old ill-luck fared it with him, Hdt. II of fresh outbreaks of passion, κληδόνες π. injurious, untoward reports, Aesch.; π. τύχη adverse fortune, Aesch. 2 of persons, hostile, malignant, Ar., Theocr.; παλίγκοτοι adversaries, Pind. -κοτος seems to be a termin., as in ἀλλόκοτος.
παλιμμήκης [1 ()] [παλιμμήκης πᾰλιμ-μήκης, ες μῆκος]; doubly long, Aesch.
παλίμπλαγκτος [1 ()] [παλίμπλαγκτος πᾰλίμ-πλαγκτος, ον]; back-wandering, Aesch.
παλίμποινος [1 ()] [παλίμποινος πᾰλίμ-ποινος, ον, ποινη]; retributive: παλίμποινα, ων, τά, retribution, repayment, Aesch.
παλίνορτος [1 ()] [παλίνορτος πᾰλίν-ορτος, ον, = παλίνορσος]; recurring, inveterate, much like παλίγ-κοτος, Aesch.
παλινστομέω [1 ()] [παλινστομέω πᾰλιν-στομέω]; to speak words of ill omen, Aesch.
παλίντονος [1 ()] [παλίντονος πᾰλίν-τονος, ον, τείνω ]; 1 back-stretched, back-bending, epith. of the bow, Hom. It denotes the form of the Homeric bow, which when unstrung bent in a direction contrary to that which it took when strung. 2 ἡνίαι π. back-stretched reins, Ar.
παλίντροπος [2 (,)] [παλίντροπος πᾰλίν-τροπος, ον, ]; I turned back, averted, Lat. retortus, π. ὄμματα Aesch. II turning back, Soph., Eur.
παλιντυχής [1 ()] [παλιντυχής πᾰλιν-τῠχής, ές τύχη]; with a reverse of fortune, Aesch.
παλίρροχθος [1 ()] [παλίρροχθος παλίρ-ροχθος, ον]; roaring with ebb and flow, Aesch.
παλλάς
πάλλω [4 (,)] [πάλλω aor.]; 1 πῆλε, inf. πῆλαι, mid. aor. 2 πάλτο, pass. pres. πάλλεται, part. παλλόμενος: act. brandish, swing, shakelots (κλήρους), Il. 3.316, 324, and without κλήρους, Η 1, Il. 23.353; mid., brandishor hurlfor oneself, cast lotfor oneself (or, of several, among one another), Il. 15.191, Il. 24.400; ἐν ἀσπίδος ἄντυγι πάλτο, ‘struck,’ ‘stumbled’ against the rim, Il. 15.645; fig., of the heart, ‘throb,’ ‘palpitate,’ Il. 22.452, 461.
πάλος [9 (,,,)] [πάλος πάλλω]; I.3 the lot cast from a shaken helmet, ἂμ πάλον θέμεν to cast the lot again, Pind.; πάλωι λαχεῖν to obtain by lot, Hdt., Aesch.; ἀρχὰς πάλωι ἄρχειν to hold public offices by lot, Hdt.; οὓς ἐκλήρωσεν πάλος Eur.
πάμβοτος [1 ()] [πάμβοτος ον]; Aall-nourishing, ἄλσος A.Supp.558 (lyr.), cf. Fr.99."
πάμμαχος [1 ()] [πάμμαχος ον]; Aready or sufficient for every battle, θράσος A.Ag.169 (lyr.); epith. of Athena, Ar.Lys.1321; esp. = παγκρατιαστής, fighting by all means, with all oneʼs resources, Pl.Euthd.271c, Theoc. 24.114, APl.4.52 (Phil.), D.Chr.8.19; τοὺς πέντε προεκαλεσάμην πάμμαχα Sammelb.6222.22 (iii A. D.); so εἰς τὸ πάμμαχον ib.26; ὁ παμμάχων κεραυνός AP7.692 (Antip. or Phil.): metaph., οὐ φαῦλος ἀλλὰ π. ἀγὼν ὁ τῆς πολιτείας calling for all resources, Plu.2.804b; also π: ἀτυχίη incompetence ready for anything, Hp.Praec.13."
παμμήτωρ [1 ()] [παμμήτωρ παμ-μήτωρ, ορος, ἡ, μήτηρ ]; I mother of all, Aesch. II a very mother, mother indeed, τοῦδε π. νεκροῦ Soph.
παμμιγής [3 ()] [παμμιγής παμ-μῐγής, ές]; all-mingled, promiscuous, Aesch.
παμπήδην [1 ()] πᾶς like πάμπαν, entirely, Theogn., Aesch., Soph.
παμπησία [1 ()] [παμπησία παμ-πησία, ἡ, πάομαι]; entire possession, the full property, Aesch., Eur.
παμπορθής [1 ()] [παμπορθής ές]; Aall-destroying, prob. for παμπρόσθη in A.Ag.714 (lyr.)."
πάμπρεπτος [1 ()] [πάμπρεπτος πάμπρεπτος, ον, πρέπω]; all-conspicuous, Aesch.
παμφαής [1 ()] [παμφαής παμ-φαής, ές φάος]; all-shining, all-brilliant, radiant, Soph., Eur., etc.; of honey, bright, pure, Aesch.
πάμφθαρτος [1 ()] [πάμφθαρτος πάμ-φθαρτος, ον, φθείρω]; all-destroying, Aesch.
πάμφιλος [1 ()] [πάμφιλος ον]; Abeloved of all, ὄλβος prob. in A.Eu.536 (lyr.): Sup. -έστατος PGrenf.2.92.11 (vi A. D.)."
πάμφορος [1 ()] [πάμφορος πάμ-φορος, ον, φέρω ]; I all-bearing, all-productive, Lat. omnium ferax, χώρη παμφορωτέρη Hdt.; a friend is called παμφορώτατον κτῆμα by Xen. II bearing all things with it, π. χέραδος a mixed mass of rubbish, Pind.
πάμφυλος [1 ()] [πάμφυλος πάμ-φῡλος, ον]; of mingled tribes, of all sorts, Ar.
πανάθλιος [3 (,)] [πανάθλιος πᾰν-άθλιος, η, ον]; all-wretched, Trag.
παναίολος [1 ()] [παναίολος πᾰν-αίολος, ον, ]; I epith. of armour, either all-variegated, sparkling, or, quite light, easily-moved, Il. II metaph. manifold, Aesch.
παναίτιος [2 (,)] [παναίτιος πᾰν-αίτιος, ον, αἰτία ]; 1 the cause of all, Aesch. 2 to whom all the guilt belongs, Aesch.
παναληθής [2 (,)] [παναληθής πᾰν-ᾰληθής, ές ]; 1 all true, all too true, of a person, Aesch. 2 of things, absolutely true or real, Plat.
πανάλωτος [1 ()] [πανάλωτος πᾰν-ά^λωτος, ον]; all-embracing, Aesch.
πανάρκετος [1 ()] utter, complete (?)
παναρκής [1 ()] [παναρκής πᾰν-αρκής, ές ἀρκέω]; all-sufficing:—the gen. fem. παναρκέτας in Aesch. is prob. corrupt.
πανδάκρυτος [1 ()] [πανδάκρυτος παν-δάκρῡτος, ον, ]; I all-tearful, Soph. II allbewept, most miserable, Trag.
πανδημεί [2 (,)] adverb of πάνδημος with the whole people, in a mass or body, Hdt., Aesch.; π. βοηθεῖν, στρατεύειν, of a whole people going out to war, a levee en masse, Thuc.
πανδημία [1 ()] [πανδημία πανδημία, ἡ]; the whole people, Plat.
πάνδικος [7 (,,,)] [πάνδικος πάν-δῐκος, ον, δίκη]; all righteous, Soph. adv. -κως, most justly, Aesch.; but simply = πάντως, Soph.
πανδοκέω [1 ()] [πανδοκέω πανδοκέω, = πανδοκεύω]; metaph. to take upon oneself, assume, Aesch.
πάνδοκος [2 (,)] [πάνδοκος πάν-δοκος, ον, δέχομαι]; all-receiving, common to all, Pind., Aesch.: c. gen., δόμοι π. ξένων Aesch.
πάνδυρτος [3 (,)] [πάνδυρτος πάν-δυρτος, ον]; poetic for πανόδυρτος all-lamentable, all-plaintive, Trag.
πανεργέτης [1 ()] [πανεργέτης πᾰν-εργέτης, ου, ὁ, Εργω]; all-effecting, Doric gen. -εργέτα Aesch.
πανήγυρις [2 (,)] [πανήγυρις πᾶς, ἄγυρις ἀγορά ]; 1 a general or national assembly, esp. a festal assembly in honour of a national god, Pind., Aesch., etc.; πανηγύρις πανηγυρίζειν, ἀνάγειν, ποιεῖσθαι to hold such festivals, keep holy-days, Hdt. 2 any assembly, θεῶν Aesch.; φίλων Eur.:— the assembly, people assembled, Thuc.
πανήμερος [1 ()] [πανήμερος πᾰνήμερος, ον, ]; I = πᾰν-ημέριος, Aesch.:—neut. πανημερόν (oxyt.) as adv., Hdt. II Doric πανάμερος πάντως τῇδε τῇ ἡμέρᾳ, Soph.
πάννυχος [1 ()] [πάννυχος πάν-νῠχος, ον, ]; 1 = παννύχιος, Od., Hdt., Attic 2 lasting all the night, τί πάννυχον ὕπνον ἀωτεῖς; Il.; π. σελάνα Eur.:—neut. pl. as adv., πάννυχα the livelong night, Soph.
πάνοιζυς [1 ()] [πάνοιζυς πάν-οιζυς, υ]; gen. υος, all-unhappy, Aesch.
πανοίμοι [1 ()] Exclam. oh utter woe! Aesch.
πάνολβος [1 ()] [πάνολβος ον, =]; foreg., A.Supp.582 (lyr.).
πανομιλεί [1 ()] [πανομιλεί ὅμιλος]; in whole troops, Aesch.
πάνοπλος [1 ()] [πάνοπλος πά^ν-οπλος, ον, ὅπλον]; in full armour, full-armed, Aesch., Eur.; πάνοπλα ἀμφιβλήματα suits of full armour, Eur.
πανόπτης [3 (,,)] [πανόπτης πᾰν-όπτης, ου, ὁ, ὄψομαι]; the all-seeing, of the sun, Aesch.; of the herdsman Argus, Eur.
πανός [1 ()] [πανός πᾱνός, οῦ, ὁ]; a torch, = φανός, Aesch.
πανουργία [1 ()] [πανουργία πᾰνουργία, ἡ]; knavery, roguery, villany, Lat. malitia, Aesch., Soph.: in pl. knaveries, villanies, Soph., etc.
πανοῦργος [1 ()] [πανοῦργος πᾰν-οῦργος, ον, Εργω ]; I ready to do anything wicked, knavish, villanous, Aesch., etc.:—as Subst. a knave, rogue, villain, Eur., Ar.; τὰ π. the knavish sort, Soph.; but also = πανουργία, Soph.:—comp. -ότερος, Sup. -ότατος, Ar. 2 adv. -γως, Sup. -ότατα, Ar. II in a less positively bad sense, cunning, crafty, clever, smart, Plat., etc.
πανσέληνος [1 ()] [πανσέληνος παν-σέληνος]; or πασ-σέληνος, ον, σελήνη 1 of the moon, at the full, ἡ σελήνη ἐτύγχανε οὖσα π. Thuc.; π. κύκλος the moonʼs full orb, Eur. 2 ἡ πανσέληνος (sc. ὥρα) the time of full moon, Hdt., Ar.; τὰν αὔριον π. at the next full moon, Soph.; without the Art., Aesch.
πάνσοφος [1 ()] [πάνσοφος πάν-σοφος]; and πάσ-σοφος, ον, all-wise, Eur., Plat.
παντάλας [1 ()] all-wretched, Aesch., Eur.
πανταρκής [1 ()] [πανταρκής παντ-αρκής, ές ἀρκέω]; all-powerful, Aesch.
πανταχῆ [3 (,,)] I adv. of Place, everywhere, Lat. ubique, ubivis, Thuc., Plat., etc.:—c. gen. loci, in every part of, π. τοῦ Ἑλλησπόντου Hdt.; π. ἄστεως Eur. πᾶς 2 on every side, in every direction, every way, Hdt., Attic II by all means, absolutely, Hdt.; οὐ κατʼ ἓν μόνον, ἀλλὰ π. in all respects, Hdt.; π. δρῶντες, i. e. whatever we do, Soph.
παντελής [5 (,,,)] [παντελής παν-τελής, ές τέλος ]; I all-complete, absolute, complete, entire, Aesch., etc.; π. δάμαρ uxor legitima, the mistress of the house, Soph.; π. ἐσχάραι the whole number of sacrificial hearths, their complete tale, Soph. II act. all-accomplishing, all-achieving, Aesch. III adv. παντελῶς, Ionic -έως, altogether, utterly, absolutely, entirely, completely, Hdt., Attic; παντελέως εἶχε it was quite finished, Hdt.; π. θανεῖν to die outright, Soph. 2 in answers, most certainly, παντελῶς γε, π. μὲν οὖν Soph., Plat. 3 later, εἰς τὸ παντελές παντελῶς, NTest.
παντευχία [1 ()] [παντευχία παν-τευχία, ἡ, τεῦχος = πανοπλία]; Eur.ὅπλων πολέμιος παντευχία enemies in full array, Id.; ξὺν παντευχίᾳ in full armour, Aesch.
πάντεχνος [1 ()] [πάντεχνος πάν-τεχνος, ον, τέχνη]; assistant of all arts, Aesch.
πάντῃ [2 (,)] [πάντῃ πᾶς ]; I every way, on every side, Hom., Hdt., Ar. II in every way, by all means, altogether, entirely, Plat., etc.
παντοδαπός [1 ()] [παντοδαπός παντοδᾰπός, ή, όν πᾶς]; with term. -δαπός, cf. ποδαπός 1 of every kind, of all sorts, manifold, Hhymn., Aesch., etc.:—in pl., πολλοὶ καὶ π. Hdt.:—adv. -πῶς, in all kinds of ways, Poeta ap. Arist. 2 παντοδαπὸς γίγνεται, = παντοῖος γίγνεται, assumes every shape, Ar.
πάντοθεν [1 ()] πᾶς from all quarters, from every side, Lat. undique, Il., Hdt., Trag.
πάντολμος [3 (,)] [πάντολμος πάν-τολμος, ον]; all-daring, shameless, Aesch., Eur.
παντομισής [1 ()] [παντομισής παντομῑσής, ές μῖσος]; all-hateful, Aesch.
παντόπτης [1 ()] [παντόπτης ου]; Dor. παντόπτας, α, ὁ, A= πανόπτης, A.Supp.139 (lyr.), Fr.192.5 (anap.), S.OC1085 (lyr.), Ar.Av.1058 (lyr.)."
παντόσεμνος [1 ()] [παντόσεμνος ον]; A= πάνσεμνος, A.Eu.637."
παντότολμος [2 ()] [παντότολμος ον]; A= πάντολμος, A.Ag.221(lyr.), 1237."
παντόφυρτος [1 ()] [παντόφυρτος παντό-φυρτος, ον, φύρω]; mixed all together, Aesch.
πάντρομος [1 ()] [πάντρομος πάν-τρομος, ον, τρέμω]; all-trembling, Aesch.
πάντροπος [1 ()] [πάντροπος πάν-τροπος, ον, τρέπω]; all-routed, tumultuous, Aesch.
πάντως [9 (,,,)] πᾶς I altogether; in Hom., always πάντως οὐ, in nowise, by no means, not at all, Lat. omnino non: ἔδεε πάντως it was altogether necessary, Hdt.; εἰ π. ἐλεύσεσθε if ye positively will go, Hdt. II in affirmations, at all events, at any rate, Hdt., Attic; ἄλλως τε πάντως καί above all , Aesch. 2 with the imperat., in command or entreaty, π. παρατίθετε only put on table, Plat. 3 in answers, yes by all means, Plat.; so, πάντως γάρ Ar.; π. δήπου Plat.
πάνυ [3 (,,)] πᾶς I altogether, entirely, Aesch., etc.; π. μανθάνω perfectly, Ar.:—with Adjs. very, exceedingly, π. πολλοί, ὀλίγοι, π. μικρός, μέγας Aesch., etc.:— with Advs., π. σφόδρα Ar.; μόλις or μόγις π. Plat.; with Nouns in adv. sense, π. σπουδῇ in very great haste, Dem.; π. ἐξ εἰκότος λόγου Plat.:—with a Part., π. ἀδικῶν if ever so criminal, Thuc. 2 strengthd., καὶ πάνυ Thuc., Xen. 3 οὐ πάνυ, like οὐ πάντως, Lat. omnino non, not at all, Soph., etc. 4 in answers, yes by all means, no doubt, certainly, Ar.; πάνυ γε, πάνυ μὲν οὖν Ar., Plat.: —πάνυ καλῶς, Lat. benigne, no I thank you, Ar. II ὁ πάνυ (where κλεινός may be supplied), the excellent, the famous, οἱ πάνυ τῶν στρατιωτῶν Thuc.; ὁ πάνυ Περικλῆς Xen.
πανώλεθρος [7 (,,,,,)] [πανώλεθρος πᾰν-ώλεθρος, ον, ὄλεθρος ]; I utterly ruined, utterly destroyed, Hdt.; πανωλέθρους ὀλέσθαι Soph.; π. πίπτειν Aesch., etc. 2 in moral sense, utterly abandoned, Lat. perditissimus, Soph., Eur. II act. all destructive, all-ruinous, Hdt., Aesch.
πανώλης [3 (,,)] [πανώλης πᾰν-ώλης, ες ὄλλυμι ]; I = πανώλεθρος, Aesch. 2 in moral sense, like πανώλεθρος I. 2, Soph., Eur. II act. all-destructive, Soph.
πάνωρος [1 ()] [πάνωρος ον]; Aproduced in every season, φέρμα A.Supp.690 (lyr.)."
πάομαι [3 (,,)] The forms ἐπᾱσάμην, πέπᾱμαι must not be confounded with ἐπασάμην, πέπασμαι from πατέομαι, to eat. to get, acquire, Lat. potior, πᾱσάμενος ἐπίτασσε when youʼve got slaves order them, Theocr.: chiefly in perf. πέπᾱμαι, κέκτημαι, to possess, Pind., Eur., Ar., 3rd pl. πέπανται Xen.; inf. πεπᾶσθαι Solon, Eur.; part. πεπᾱμένος Aesch., Xen.; plup. ἐπεπάμην Xen.
παπαῖ [7 (,,)] I Exclam. of suffering, Lat. vae, oh! Trag.; φεῦ παπαῖ, παπαῖ μάλʼ αὖθις Soph.; also, παππαπαππαπαῖ Soph.; παπαῖ, ἀπαππαπαῖ, παπαπαππαπαππαπαππαπαῖ Soph. II of surprise, like Lat. papae, vah, atat, Hdt.
παπταίνω [2 ()] du. παπταίνετον, aor. πάπτηνε, part. παπτήνᾱς: peer around, look aboutcautiously, lookin quest of something, Il. 13.551, Od. 17.330, Il. 11.546, Il. 4.200; δεινόν, ‘glancing terribly about him,’ Od. 11.608.
παρά [61 (,,,,,,)] Perseusfrom the side of, c. gen., beside, alongside of, c. dat., to the side of, motion alongside of, c. acc. I prep. with gen., dat., and acc.: Radical sense beside: AWITH GENIT. from the side of, from beside: from, φάσγανον ὀξὺ ἐρυσσάμενος παρὰ μηροῦ Il. II commonly of Persons, ἦλθε πὰρ Διός Il.; ἀγγελίη ἥκει παρὰ βασιλῆος Hdt.; ὁ παρά τινος ἥκων his messenger, Xen. 2 issuing from a person, γίγνεσθαι παρά τινος to be born from him, Plat.; when it follows a Noun, a particip. may be supplied, ἡ παρὰ τῶν ἀνθρώπων δόξα glory from (given by) men, Plat.; τὸ παρʼ ἐμοῦ ἀδίκημα done by me, Xen.; παρʼ ἑαυτοῦ διδόναι to give from oneself, i. e. from oneʼs own means, Hdt. 3 with Verbs of receiving and obtaining, τυχεῖν τινος παρά τινος Od.; εὑρέσθαι τι παρά τινος Isocr.; δέχεσθαι, λαμβάνειν τι παρά τινος Thuc.; μανθάνειν, ἀκούειν παρά τινος Hdt. 4 with Pass. Verbs, on the part of (not, like ὑπό, of the direct agent), παρὰ θεῶν δίδοταί or σημαίνεταί τι Plat.; τὰ παρά τινος λεγόμενα or συμβουλευόμενα Xen.; φάρμακον πιεῖν παρὰ τοῦ ἰατροῦ by his prescription, Plat. III in poetic passages, for παρά c. dat., near, πὰρ Σαλαμῖνος Pind.; πὰρ Κυανεᾶν σπιλάδων Soph.; παρʼ Ἰσμηνοῦ ῥείθρων Soph. BWITH DAT. beside, alongside of, by, with Verbs implying rest, used to answer the question where? I of Places, ἧσθαι πὰρ πυρί Od.; ἑστάναι παρʼ ὄχεσφιν Il.; πὰρ ποσσί at oneʼs feet, Il.; παρὰ ῥηγμῖνι θαλάσσης Il. II of persons, κεῖτο παρὰ μνηστῇ ἀλόχῳ Il.; στῆναι παρά τινι to stand by him, Il. 2 like Lat. apud, French chez, at oneʼs house, μένειν παρά τινι Il.; οἱ παρʼ ἡμῖν ἄνθρωποι the people here, Plat.; ἡ παρʼ ἡμῖν πολιτεία Dem.:—like Lat. apud for penes, in oneʼs own hands, ἔχειν παρʼ ἑωϋτῷ Hdt. 3 Lat. coram, before, in the presence of, ἤειδε παρὰ μνηστῆρσιν Od.: before a judge, Hdt., Attic; παρʼ ἐμοί, Lat. me judice, Hdt.; εὐδοκιμεῖν, μέγα δύνασθαι, τιμᾶσθαι παρά τινι with one, Plat. CWITH ACCUS. to the side of an object, or motion alongside of it: I of Place, 1 with Verbs of coming and going, βῆ παρὰ θῖνα Il.; παρʼ Ἥφαιστον to his chamber, Il.; εἰσιέναι παρά τινα to go into his house, Thuc., Plat. 2 with Verbs of rest, beside, near, by, κεῖται ποταμοῖο παρʼ ὄχθας lies stretched beside the river banks, Il.; παρʼ ἔμʼ ἵστασο come and stand by me, Il. 3 with Verbs of striking, wounding, βάλε στῆθος παρὰ μαζόν Il.; αἰχμὴ δʼ ἐξεσύθη παρὰ ἀνθερεῶνα Il. 4 with Verbs of passing by, leaving on one side, Hom.; παρὰ τὴν Βαβυλῶνα παριέναι Xen. bby or beside the mark, πὰρ δύναμιν beyond oneʼs strength, Il. ccontrary to, against, παρὰ μοῖραν contrary to destiny, Hom.; παρʼ αἶσαν, παρὰ τὰς σπονδάς Thuc.; παρὰ δόξαν contrary to opinion, Thuc.; παρʼ ἐλπίδας Soph. 5 beside, except, οὐκ ἔστι παρὰ ταῦτʼ ἄλλα beside this there is nothing else, Ar.; παρὰ ἓν πάλαισμα ἔδραμε νικᾶν Ὀλυμπιάδα he won the Olympic prize save in one conflict, he was within one of winning it, Hdt.; so, παρὰ ὀλίγον only just, Eur.; παρʼ ἐλάχιστον ἦλθε ἀφελέσθαι was within an ace of taking away, Thuc.; παρὰ τοσοῦτον ἦλθε κινδύνου came within such a degree of peril, i. e. was in such imminent peril, Thuc.: —opp. to these phrases is παρὰ πολύ by far, δεινότατον παρὰ πολύ Ar.; παρὰ πολὺ νικᾶν Thuc.:—but 6 παρὰ ὀλίγον ποιεῖσθαι, ἡγεῖσθαι to hold of small account, Xen.; παρʼ οὐδέν ἐστι are as nothing, Soph. 7 with a sense of alternation, παρʼ ἡμέραν or παρʼ ἦμαρ, Doric παρʼ ἆμαρ, day by day, Pind., Soph.; πληγὴ παρὰ πληγήν blow for blow, Ar. 8 with a sense of Comparison, παρὰ τὰ ἄλλα ζῷα ὥσπερ θεοὶ οἱ ἄνθρωποι βιοτεύουσι men beyond all other animals live like gods, Xen.; χειμὼν μείζω παρὰ τὴν καθεστηκυῖαν ὥραν Thuc. 9metaph. to denote dependence, on account of, because of, by means of, παρὰ τὴν ἑαυτοῦ ἀμέλειαν Thuc.; παρὰ τοῦτο γέγονε Dem. II of Time, along the whole course of, during, παρὰ τὴν ζόην Hdt.; παρὰ πάντα τὸν χρόνον Dem.; παρὰ ποτόν while they were at wine, Aeschin. 2 at the moment of, παρʼ αὐτὰ τἀδικήματα, flagrante delicto, Dem. DPOSITION: —παρά may follow its Subst. in all cases, but then becomes by anastrophe πάρα. Eπάρα (with anastrophe) also stands for πάρεστι and πάρεισι. Fπαρά absol., as adv., near, together, at once, in Hom. GIN COMPOS., I alongside of, beside, παράλληλοι, παραπλέω. II to the side of, to, παραδίδωμι, παρέχω. III to one side of, by, past, παρέρχομαι, παρατρέχω. IV metaph.: 1 aside, i. e. amiss, wrong, παραβαίνω, παρακούω. 2 of comparison, παραβάλλω, παρατίθημι. 3 of change, παραλλάσσω, παράφημι.
παραβαίνω [3 (,)] [παραβαίνω fut.]; -βήσομαι perf. -βέβηκα perf -βέβαα part. -βεβώς Epic -βεβαώς aor2 παρέβην Pass., aor1 pass. παρεβάθην perf. παραβέβασμαι I to go by the side of, c. dat., Ἕκτορι παρβεβαώς standing beside Hector in the chariot, Il.; παρβεβαῶτε ἀλλήλοιιν Il.; so imperf. παρέβασκε is used as = ἦν παραβάτης, Il. II to pass beside or beyond, to overstep, transgress, τὰ νόμιμα Hdt.; δίκην Aesch.; τὰς σπονδάς Ar., Thuc.:—absol., παραβάντες the transgressors, Aesch.:—Pass. to be transgressed, σπονδὰς ἅς γε ὁ θεὸς νομίζει παραβεβάσθαι Thuc.; νόμῳ παραβαθέντι Thuc.; παραβαινομένων, absol., though offences are committed, Thuc. 2 to pass over, omit, Soph., Dem.: οὔ με παρέβα φάσμα it escaped me not, Eur. III to come forward, π. πρὸς τὸ θέατρον to step forward to address the spectators, Ar.; cf. παράβασις III.
παράβασις [1 ()] I a going aside, deviation, Arist. II an overstepping, τῶν δικαίων Plut.:—absol. a transgression, Plut. III the parabasis, a part of the old Comedy, in which the chorus came forward and addressed the audience in the Poetʼs name.
παραβάτης [1 ()] [παραβάτης παραβάτης]; poet. παραιβάτης, and παρβάτης, ου, ὁ, παραβαίνω I I one who stands beside: properly the warrior who stood beside the charioteer, Il., Eur., Xen. 2 in pl. light troops (velites) who ran beside the horsemen, Plut. II (παραβαίνω II. 1) a transgressor, Aesch.
παραβατός [1 ()] [παραβατός παρα-βᾰτός]; poet. παρ-βατός, όν to be overcome or overreached, Aesch., Soph.
παραγγέλλω [4 (,)] [παραγγέλλω fut. ελῶ]; aor1 -ήγγειλα perf. -ήγγελκα I to transmit as a message, as by telegraph, παραγγείλασα σέλας Aesch.; μνήμην παραγγέλλοντες ὧν ἐκύρσατε Eur.; π. τὸ σύνθημα to pass on the watchword, Xen. II generally, to give the word, give orders, of the general, Hdt., Aesch., etc.; π. τινὶ ποιεῖν τι Hdt., Xen., etc.:—Pass., τὰ παραγγελλόμενα military orders, Thuc.; so, τὰ παρηγγελμένα Xen. 2 to order, recommend, exhort, π. τινὶ ποιεῖν τι Soph., etc.; τί τινι Eur.; ὅπως ἂν , to give orders to the end that , Plat.:—c. acc. rei only, to order, π. παρασκευὴν σίτου to order corn to be prepared, Lat. imperare frumentum, Hdt.; π. σιτία Thuc.; στρατείαν Aeschin. III to encourage, cheer on, ἵππους Theogn.; π. εἰς ὅπλα to call to arms, Xen. IV to summon to oneʼs help, summon oneʼs partisans, form a cabal, Dem. 2 π. τὴν ἀρχήν to canvass for office, Lat. magistratum ambire, Plut.; π. εἰς ὑπατείαν to be candidate for the consulship, Plut.
παράγγελμα [1 ()] [παράγγελμα from παραγγέλλω παρ-άγγελμα, ατος, τό, ]; I a message transmitted by beacons, Aesch. II an order, command, ἀπὸ παραγγέλματος by word of command, Thuc. III an instruction, precept, Xen.
παραγίγνομαι [1 ()] be present at, ipf., Od. 17.173†.
παραθέλγω [1 ()] [παραθέλγω fut. ξω]; to assuage, Aesch.
παραίνεσις [1 ()] [παραίνεσις παραίνεσις, εως]; an exhortation, address, Hdt., Attic; c. gen. pers. advice or counsel given by a person, Hdt.; c. gen. rei, advice given for or towards a thing, Thuc.; ἐπὶ γνώμης παραινέσει to recommend an opinion, Thuc.
παραινέω [4 (,,)] 3rd sg. imperf. παρῄνει Ionic παραίνεε fut. -έσω and -έσομαι aor1 παρῄνεσα perf. παρῄνεκα Pass., perf. inf. παρῃνῆσθαι 1 to exhort, recommend, advise, π. τινὶ ποιεῖν τι Hdt., Ar., etc.; π. τί τινι Aesch.; π. τινί to advise a person, Aesch. 2 to advise or recommend publicly, παρῄνει τοιάδε Thuc.; οὐ π. to advise not to do, Thuc.
παραιτέομαι [2 (,)] [παραιτέομαι fut. ήσομαι perf.]; -ῄτημαι Dep. I to beg from another, ask as a favour of him, Lat. exorare, τί τινα Eur., Plat., etc.: to obtain by entreaty, τι Hdt. 2 π. τινα to move by entreaty, obtain leave from, Hdt.: to intercede with a person, prevail upon him by supplications, Hdt., Eur. 3 c. acc. et inf. to entreat one to do or be so and so, Hdt., Xen., etc.:—also c. gen. pers. et inf. to beg of a person to do a thing, Eur.:—c. inf. only, to obtain leave to do, Hdt. II c. acc. rei, Lat. deprecari, to avert by entreaty, deprecate, τὴν ὀργήν, τὰς ζημίας Aeschin. 2 to decline, deprecate, χάριν Pind. 3 c. acc. pers. to ask him to excuse one, decline his invitation, Polyb.; absol., NTest.:—Pass., ἔχε με παρῃτημένον have me excused, NTest. 4 π. γυναῖκα to divorce her, Luc. III c. acc. pers. to intercede for, beg off, esp. from punishment, Hdt.; π. περί τινος Xen.
παραίτιος [1 ()] being in part the cause of a thing, c. gen., ap. Dem.
παρακαλέω [1 ()] Attic fut. -καλῶ later -καλέσω I to call to one, Xen. II to call to aid, call in, send for Lat. arcessere, Hdt., Ar., etc.; π. τινα σύμβουλον Xen.:— to call on, invoke the Gods, Xen., etc.:—Pass., παρακαλούμενος καὶ ἄκλητος, ""vocatus atque non vocatus, "" Thuc. 2 to summon oneʼs friends to attend one in a trial (cf. παράκλησις 1. 1):—Pass., παρακεκλημένοι summoned to attend at a trial, Aeschin. 3 to invite, ἐπὶ δαῖτα Eur.; ἐπὶ θήραν Xen.; π. τινὰ ἐπὶ τὸ βῆμα to invite him to mount the tribune, Aeschin. III to call to, exhort, cheer, encourage, τινά Aesch., Xen. 2 to comfort, console: in Pass., NTest. 3 to excite, τινὰ ἐς φόβον, ἐς δάκρυα Eur.: —of things, to foment, φλόγα Xen. 4 π. τινά, c. inf., to exhort one to do, Eur., Xen. IV to demand, require, ὁ θάλαμος σκεύη π. Xen.
παρακλίνω [1 ()] [παρακλίνω aor.]; part. παρακλίνᾱς: incline to one side, turn aside, Il. 23.424, Od. 20.301.
παρακοπή [3 (,)] [παρακοπή παρακοπή, ἡ]; metaph. infatuation, insanity, frenzy, Aesch. παρακόπτω II
παράκοπος [1 ()] [παράκοπος παράκοπος, ον, παρακόπτω]; II frenzied, frantic, Aesch.; also, παράκοπος φρενῶν Eur.
παρακόπτω [1 ()] [παρακόπτω fut. ψω ]; I to strike falsely: Pass., perf. part. παρακεκομμένος, of coin, counterfeit; metaph. of men, ἀνδράρια μοχθηρά, παρακεκομμένα knavish mannikins, base coin, Ar. 2 Mid. to cheat or swindle out of a thing, π. τινὰ ἀγαθῶν Ar.; simply, to cheat, τινά Ar.:—Pass. to be cheated, τινι in a thing, Ar. II metaph. to strike the mind awry, drive mad, Eur.
παράκτιος [1 ()] [παράκτιος παρ-άκτιος, η, ον]; on the sea-side, by the shore, Trag.
παράλιος [1 ()] [παράλιος παρ-άλιος, η, ον = πάραλος ]; I by the sea, Trag. II ἡ (sc. γῆ or χώρα) the seacoast, sea-board, Hdt., Arist. 2 the eastern coast of Attica, between Hymettus and the sea, Hdt., Thuc.
παραλλαγή [1 ()] [παραλλαγή παραλλᾰγή, ἡ, ]; 1 a passing from hand to hand, transmission, Aesch. 2 variation, change, NTest.
παραλλάσσω [1 ()] Attic -ττω fut. -ξω aor1 -ήλλαξα Pass., aor1 -ηλλάχθην aor2 -ηλλάγην perf. -ήλλαγμαι I to make things alternate, to transpose, Plat. 2 to change or alter a little, Hdt., Soph. 3 of Place, to pass by, go past, elude, Xen.:— to get rid of, Plut. 4 to go beyond, exceed in point of time, Plut. II intr. to pass by one another, to overlap, Hdt. 2 to differ, vary, Hdt.:—impers., οὐ σμικρὸν παραλλάττει it makes no small difference, Plat. 3 π. τοῦ σκοποῦ to go aside from the mark, Plat. 4 to deviate from the course, to be liable to deviation, Plat.; λόγοι παραλλάσσοντες delirious, Eur. 5 to slip aside or away, Aesch.
παραμάω
παραμελέω [2 (,)] [παραμελέω fut. ήσω]; to pass by and disregard, to be disregardful of, τινός Thuc., Xen., etc.: absol., παρημελήκεε he recked little, Hdt.; παραμελοῦντες being negligent, Plat.:—Pass. to be abandoned, Aesch.
παράμουσος [1 ()] [παράμουσος παρά-μουσος, ον, Μοῦσα]; out of tune with, discordant with, c. dat., Eur.: absol. harsh, horrid, Aesch.
παραμυθέομαι [1 ()] [παραμυθέομαι fut. ήσομαι]; Dep.: 1 to encourage or exhort one to do a thing, c. dat. pers. et inf., τοῖς ἄλλοισιν ἔφη παραμυθήσασθαι οἴκαδʼ ἀποπλείειν Il.; c. acc. pers., παραμυθοῦ με (sc. ποιεῖν ὅ τι καὶ πείσεις Aesch.:—c. acc. pers. only, to encourage, exhort, advise, Plat., Xen. 2 to console, comfort, τινα Hdt., Attic 3 to pacify, παρεμυθεῖτο attempted to pacify them, Thuc. 4 to assuage, abate, Plut.: to soften down, explain away, Strab.
παραμυκάομαι [1 ()] Dep. to bellow beside or in answer, of thunder following on earthquake, Aesch.
παρανικάω [1 ()] [παρανικάω fut. ήσω]; to subdue to evil, pervert, Aesch.
παράνοια [1 ()] [παράνοια from παρανοέω παράνοια, ης, ἡ]; derangement, madness, Aesch., Eur., Ar.
παράνους [1 ()] [παράνους παρά-νους, ουν]; distraught, Aesch.
παραξέω [1 ()] [παραξέω fut. έσω]; to graze or rub in passing, Anth.
παραπαίω [1 ()] [παραπαίω fut. σω ]; 1 to strike on one side: to strike a false note, and metaph. to be infatuated, lose oneʼs wits, Aesch.: —p. ti to commit a folly, Luc. 2 to fall away from, Lat. aberrare, τῆς ἀληθείας Polyb.
παραπατάω [1 ()] [παραπατάω fut. ήσω]; to deceive, cajole, Aesch.
παράρρυσις [1 ()] [παράρρυσις εως, ἡ]; A= παράρρυμα 1 , A.Supp.715 (pl.)."
παρασαίνω [1 ()] Adecoy, βροτὸν εἰς ἄρκυας cj. in A.Pers.97 (lyr.)."
παράσημος [1 ()] [παράσημος παρά-σημος, ον, σῆμα ]; I marked amiss, falsely struck, counterfeit, of coin, Dem.; metaph. of men, Ar.; so, π. δόξα Eur.; παράσημος αἴνῳ falsely stamped with praise, i. e. praised by a wrong standard, Aesch. 2 of words, false, incorrect, Anth. II noted, Plut.
παρασκευάζω [4 (,,)] [παρασκευάζω fut. άσω]; Pass., perf. παρεσκεύασμαι Ionic 3rd pl. plup. παρεσκευάδατο παρασκευή Ato get ready, prepare, Hdt., Attic 2 to provide, procure, to get up, Dem. 3 to make or render so and so, with a Part. or adj., π. τινὰ εὖ ἔχοντα, π. τινὰ ὅτι βέλτιστον Xen.; c. inf., π. τινὰ ὡς μὴ ποιεῖν to accustom him not to do, Xen.;—so, π. ὅπως ὡς βέλτισται ἔσονται αἱ ψυχαί Plat. 4 absol. to make oneʼs friend, Dem. BMid. and Pass.: I in proper sense of Mid., to get ready or prepare for oneself, Hdt., Attic 2 in Oratt. to procure witnesses and partisans, so as to obtain a false verdict (cf. παρασκευή 1. 3):—absol. to form a party, intrigue, Dem.:—so in Act., Xen. II in Mid., absol. to prepare oneself, make preparations, Hdt., Attic 2 perf. παρεσκεύασμαι is mostly pass. to be ready, be prepared, Hdt., Attic; παρεσκευάσθαι τί to be provided with a thing, Plat.:—impers., ὡς παρεσκεύαστο when preparations had been made, Thuc.
παραστατέω [5 (,)] [παραστατέω fut. ήσω ]; 1 to stand by or near, Trag. 2 to stand by, to support, succour, τινί Aesch., Soph.
παραστάτης [1 ()] [παραστάτης πᾰραστάτης, ου, ὁ, παρίσταμαι ]; I one who stands by, a defender, Eur. II oneʼs comrade on the flank (as προστάτης is oneʼs front-rank-man, ἐπιστάτης oneʼs rear-rank-man), Hdt., Xen.: generally, a comrade, supporter, Hdt., etc. 2 oneʼs right or left-handman in a chorus, Arist.
παραστείχω [1 ()] aor2 παρέστιχον I to go past, pass by, c. acc. loci, Hhymn., Aesch.: absol., Soph. II to pass into, enter, δόμους Soph.
παρασύρω [1 ()] [παρασύρω fut.]; -συρῶ I to sweep away, carry away, of a rapid stream, Ar. II π. ἔπος to drag a word in, use it out of time and place, Aesch.
πάραυτα [1 ()] in like manner, Lat. perinde or (as others) = παραυτίκα, at first, Aesch., Dem.
παραυτίκα [1 ()] 1 immediately, forthwith, straightway, Lat. illico, Hdt.; also, τὸ π. Hdt.; ἐν τῷ π. Thuc. 2 with Substantives, to express brief duration, Ἅιδην τὸν π. present death, Eur.; ἡ π. λαμπρότης momentary splendour, Thuc.; ἡ π. ἐλπίς Thuc.
παραφορά [2 ()] [παραφορά παραφορά, ἡ, παραφέρομαι]; a going aside: of the mind, derangement, Aesch.
παραφρονέω [1 ()] [παραφρονέω παράφρων]; to be beside oneself, be deranged or mad, Hdt., Aesch., etc.; poet. παραιφρ-, Theocr.
παρειά [2 (,)] [παρειά πᾰρειά, ἡ]; the cheek, mostly in pl., (παρήιον being used by Hom. for sg.), Hom., Trag. Prob. from παρά, being literally the side of the face.
παρείκω [1 ()] [παρείκω fut. ξω]; poet. aor2 παρείκαθον inf. -αθεῖν I to give way, τινί to one, Soph.: absol. to permit, allow, Plat.; κατὰ τὸ παρεῖκον by such ways as were practicable, Thuc. II impers., παρείκει μοι it is competent, allowable for me, εἴ μοι παρείκοι Soph.; ὅπῃ παρείκοι wherever it was practicable, Thuc.
πάρειμι [54 (,,,,,,)] (1) (εἰμί), πάρεστι, πάρεστε, παρέᾱσι, opt. παρείη, inf. παρεῖναι, παρέμμεναι, part. παρεών, ipf. παρῆσθα, παρῆν, πάρεσαν, fut. παρέσσομαι, -έσσεται, πάρεσται: be present, at hand, ready, e. g., to help one (τινί); also ‘stay with’ one, and of things, μάχῃ, ἐν δαίτῃσι, Il. 10.217; w. a thing as subject, εἴ μοι δύναμίς γε παρείη, ‘were at my command,’ Od. 2.62; παρεόντων, ‘of her store,’ Od. 1.140.
παρεῖπον [1 ()] aor2, with no pres. in use, παρά-φημι or παρ-αγορεύω being used instead to persuade by indirect means, to talk over, win over, Il., Aesch.; παρειπών by thy persuasions, Il.:—c. acc. cogn. to give such and such advice, αἴσιμα παρειπών Il. In Il. the first syll. is long, πᾱρειπών, πᾱρειποῦσα, the orig. form having been παρϝειπών.
παρεκβαίνω [1 ()] [παρεκβαίνω fut.]; -βήσομαι aor2 παρεξέβην 1 c.gen. to step out aside from, deviate from, Hes., Arist. 2 c. acc. to overstep, transgress, Aesch., Arist. 3 absol. to deviate, Arist.: to make a digression, Arist.
παρέξειμι [1 ()] [παρέξειμι εἶμι]; ibo inf. -εξιέναι I to go out beside, pass by or alongside of, c. acc. loci, Hdt.: absol., Hdt., Eur., etc. 2 to turn aside out of the path, Plat. II to overstep, transgress, Aesch., Soph.
παρέρχομαι [3 (,,)] [παρέρχομαι fut. παρελεύσεαι, aor. παρῆλθε]; inf. παρελθέμεν: comeor go by, pass by, outstrip, Od. 8.230; fig., evade, overreach, Il. 1.132.
πάρευνος [1 ()] [πάρευνος πάρ-ευνος, ον, εὐνή]; lying beside or with:—metaph., πῆμα πατρὶ πάρευνον Aesch.
παρέχω [6 (,,)] [παρέχω fut. παρέξω, aor.]; 2 παρέσχον, παρέσχεθον, subj. παράσχῃ, inf. παρασχεῖν, παρασχέμεν: holdor hand to, hold ready, Il. 18.556; supply, furnish, provide, δῶρα, σῖτον, ἀρετην; also with a thing as subject, θάλασσα δὲ πᾱρέχει (i. e. παρ(ς)έχει) ἰχθῦς, Od. 19.113; w. inf., Od. 4.89.
παρηγορέω [4 (,,)] imperf. παρηγόρουν fut. -ήσω aor1 -ησα Pass., aor1 -ήθην παρήγορος I to address, exhort, Hdt., Aesch., etc.; c. inf. to advise, Eur.; so in Mid., Hdt. II to console, appease, Aesch.
παρηγορία [1 ()] [παρηγορία παρηγορία, ἡ, ]; I exhortation, persuasion, Aesch. II consolation, Plut.
παρηίς
πάρηξις [1 ()] [πάρηξις πάρ-ηξις, εως, παρήκω]; a coming to shore: a landing place, Aesch.
παρήορος [1 ()] (ἀείρω): hangingor floating beside; stretched out, sprawling, Il. 7.156; met., flighty, foolish, Il. 23.603; esp. παρήορος (ἵππος), a third or extra horse, harnessed by the side of the pair drawing the chariot, but not attached to the yoke, and serving to take the place of either of the others in case of need, Il. 16.471, 474. (Plate I. represents the παρήοροςin the background as he is led to his place. See also the adj. cut, the first horse.)
παρθένειος [1 ()] [παρθένειος παρθένειος]; Ionic and poet. -ήιος, ον, of or belonging to a maiden, Pind., Aesch., Eur.
παρθενεύω [1 ()] [παρθενεύω fut. σω παρθένος]; to bring up as a maid, Eur.:—Pass. to lead a maiden life, remain a maid, Hdt., Aesch.; πολιὰ (neut. pl.) παρθενεύεται grows gray in maidenhood, Eur.
παρθενία [1 ()] [παρθενία ἡ]; A= παρθενεία (q. v.). II old name of Samos, Arist.Fr.570."
παρθένιος [1 ()] adj., virgin, ζώνη, Od. 11.245; as subst., virginʼs child, born out of wedlock, Il. 16.180.
παρθένος [11 (,,,,)] [παρθένος παρθένος, ἡ, ]; I a maid, maiden, virgin, girl, Hom., etc. 2 Παρθένος, as a name of Athena at Athens, of Artemis, etc. II as adj. maiden, virgin, chaste, πάρθενον ψυχὴν ἔχων Eur.: metaph., π. πηγή Aesch.; παρθένοι τριήρεις maiden, i. e. new, ships, Ar. III as masc., παρθένος, an unmarried man, NTest. deriv. uncertain
παρθενόσφαγος [1 ()] [παρθενόσφαγος παρθενό-σφᾰγος, ον, σφάζω]; of a slaughtered maidenʼs blood, Aesch.
παρθενών [1 ()] [παρθενών παρθενών, ῶνος, ὁ, παρθένος ]; I the maidensʼ apartments, young womenʼs chambers in a house, mostly in pl., Aesch., Eur., etc. II in sg. the Parthenon or temple of Athena Parthenos in the citadel at Athens, rebuilt under Pericles, Dem.
παρίημι [4 (,,)] let go by the side, only aor. pass., παρείθη, hung down, Il. 23.868†.
παρίστημι [7 (,,,,,)] [παρίστημι aor.]; 2 παρέστην, subj. du. παρστήετον, opt. παρσταίη, part. παρστάς, perf. παρέστηκε, inf. παρεστάμεναι, plup. 3 pl. παρέστασαν, mid. pres. παρίσταμαι, imp. παρίστασο, ipf. παρίστατο, fut. inf. παραστήσεσθαι: only intrans. forms in Homer (aor. 2 and mid.), come and stand byor near (esp. the part. παραστάς), come up to, draw near, (perf.) stand byor near;the approach may be with either friendly or hostile intent, and the subj. may be a thing (lit. or fig.), νῆες, θάνατος, μοῖρα,Il. 7.467, Π, Od. 24.28.
πάροιθε [7 (,,,)] [πάροιθε πάρος ]; I prep. c. gen. 1 before, in the presence of, Hom. 2 of Time, π. ἐμοῦ before me, Aesch. II adv., 1 of Place, before, in front, Il. 2 of Time, before this, formerly, Hom., Trag.; οἱ π. men bygone, Pind.; τῆς π. ἡμέρας Eur. 3 πάροιθεν πρὶν , Lat. priusquam, Soph.
πάροικος [1 ()] [πάροικος πάρ-οικος, ον, ]; I dwelling beside or near, c. gen., Aesch., Soph.; c. dat., Thuc.:—absol. a neighbour, Arist. 2 πάροικος πόλεμος a war with neighbours, Hdt. II as Subst. a sojourner, alien, NTest.
παροιμία [1 ()] [παροιμία παρ-οιμία, ἡ, οἶμος ]; 1 a by-word, common saying, proverb, maxim, saw, Aesch., Soph., etc.; κατὰ τὴν π. as the saying goes, Plat. 2 a parable, NTest.
παροίχομαι [4 (,)] ipf. παρῴχετο, perf. παρῴχηκε: pass by, Il. 4.272, Il. 10.252.
πάρορνις [1 ()] [πάρορνις πάρ-ορνῐς, ῑθος, ὁ, ἡ]; ill-omened, Aesch.
πάρος [7 (,,,,)] before, formerly;Τῡδείδᾱο πάρος, ‘in advance of,’ Il. 8.254; correl., οὐ πάρος.. πρίν γε, Il. 5.218; freq. w. τό, and foll. by πέρ, γέ.
παρουσία [2 (,)] [παρουσία παρουσία, ἡ, πάρειμι ]; 1 a being present, presence, Aesch., Eur., etc.; so, πόλις μείζων τῆς ἡμετέρας παρουσίας ἡμῶν τῶν παρόντων, Thuc.:—of things, κακῶν π. Eur. : —παρουσίαν ἔχειν for παρεῖναι, Soph. 2 arrival, Soph., Eur.:— the Advent, NTest.
παροψώνημα [1 ()] [παροψώνημα παρ-οψώνημα, ατος, τό, ὀψωνέω]; an addition to the regular fare, a dainty, metaph., π. χλιδῆς a new relish to luxury, Aesch.
παρώνυμος [1 ()] [παρώνυμος παρ-ώνῠμος, ον, ὄνομα]; formed by a slight change, derivative, Aesch.
πᾶσις [1 ()] [πᾶσις εως, ἡ]; (πάομαι) Aacquisition, possession, Hsch.; cj. in B.9.42; μοιριδία π. prob. for πρᾶσις in Philic. in Stud.Ital.9.44."
πασσαλεύω [4 (,)] [πασσαλεύω πασσᾰλεύω, ]; 1 to pin or fasten to, τί τινι Aesch., Eur. 2 to drive in like a peg, Aesch.
πάσχω [41 (,,,,,,)] [πάσχω fut. πείσομαι, aor.]; 2 ἔπαθον, πάθον, inf. παθέειν, perf. πέπονθα, 2 pl. πέποσθε, part. fem. πεπαθυῖα, plup. ἐπεπόνθει: the verb of passivity, meaning to be affected in any way, in Homer regularly in a bad sense, suffer, κακόν, κακά, πήματα, ἄλγεα θῡμῷ, so κακῶς, ‘be maltreated,’ Od. 16.275; μή τι πάθω, ‘lest anything should happen to me’ (euphem. for μὴ θάνω); τί παθών, ‘by what mischance’; οὐλὴν ὅ ττι πάθοι, ‘how he came by it,’ Od. 19.464; τί πάθω; ‘what am I to do?’ Il. 11.404, Od. 5.465; the same in participle, Il. 11.313; cf. Od. 24.106.
πάταγος [2 ()] any loud sound of things striking together, crashof falling trees, chatteringof teeth, dashingof waves, dinof combat, Il. 16.769, Il. 13.283, Il. 21.9, 387.
πατέομαι [1 ()] [πατέομαι aor.]; (ἐ)πα(ς)σάμην, plup. πεπάσμην: taste, eat, partake of, enjoy, usually τινός, acc. σπλάγχνα, ἀκτήν, Α, Il. 21.76.
πατέω [8 (,,)] tread;fig., κατὰ (adv.) δʼ ὅρκια πάτησαν, ‘trampled under foot,’ Il. 4.157†.
πατήρ [134 (,,,,,,)] gen. πατρόςand πατέρος, pl. gen. πατέρωνand πατρῶν: father;pl. πατέρες, forefathers, Il. 4.405, Od. 8.245.
πάτηρ
πατησμός [1 ()] [πατησμός πᾰτησμός, οῦ, ὁ, πατέω]; a treading on, εἱμάτων Aesch.
πάτρα [2 ()] [πάτρα πάτρᾱ]; Ionic πάτρη, ἡ, πατήρ I oneʼs fatherland, native land, country, home, Il., Trag.: — πατρίς was the common prose form. II fatherhood, descent from a common father, ὁμὸν γένος ἤδʼ ἴα πάτρη Il.: then, like πατριά II, a house, clan, Lat. gens, Pind.
πατραδέλφεια [1 ()] [πατραδέλφεια ἡ]; Acousin by the fatherʼs side, A.Supp.38 (anap.)."
πάτρη [1 ()] (πατήρ): native country, native land, home, Il. 13.354.
πάτριος [2 (,)] [πάτριος πάτριος, η, ον πατήρ ]; I of or belonging to oneʼs father, Lat. patrius, Pind., Soph., etc. II = πατρικός, derived from oneʼs fathers, hereditary, οἱ π. θεοί Hdt., Ar., etc.: —τὰ πάτρια, Lat. instituta majorum, κατὰ τὰ πάτρια Ar., Thuc., etc.; rarely in sg., τὸ πάτριον παρείς neglecting the rule of our fathers, Thuc. Cf. πατρῷος.
πατρίς [2 (,)] [πατρίς ίδος:]; of oneʼs fathers, native;γαῖα, ἄρουρα, Od. 1.407; as subst. = πάτρη.
πατρόθεν [2 (,)] [πατρόθεν πατήρ ]; 1 from or after a father, πατρόθεν ἐκ γενεῆς ὀνομάξων naming him by descent by his fatherʼs name, Il.; ἐμὸς τὰ πατρόθεν mine by the fatherʼs side, Soph.; ἀναγραφῆναι π. to have oneʼs name inscribed as the son of oneʼs father, Hdt. 2 coming from, sent by oneʼs father, π. ἀλάστωρ Aesch.; π. εὐκταία φάτις a fatherʼs curse, Aesch.
πατροκτονέω [1 ()] [πατροκτονέω πατροκτονέω, fut.]; -ήσω to murder oneʼs father, Aesch.
πατροκτόνος [1 ()] [πατροκτόνος πατρο-κτόνος, ον, κτείνω]; murdering oneʼs father, parricidal, Trag.; π. μίασμα the pollution of parricide, Aesch.:—but χεὶρ πατροκτόνος a fatherʼs murdering hand, Eur.
πατροστερής [1 ()] [πατροστερής πατρο-στερής, ές στέρομαι]; reft of father, Aesch.
πατροφόνος [1 ()] murderer of a father, parricide, Il. 9.461†.
πατρωνύμιος [1 ()] [πατρωνύμιος πατρ-ωνύμιος, ον, ὄνομα]; named after his father, Aesch.
πατρῷος [36 (,,,,,,)] [πατρῷος πατρῷος, η, ον πατήρ ]; I of or from oneʼs father, coming or inherited from him, Lat. paternus, Hom., etc.; ξεῖνος πατρώιος my hereditary friend, Il.; γαῖα πατρωίη oneʼs fatherland, Il.; πατρώια oneʼs patrimony, Il., etc.; π. δόξα hereditary glory, Xen.; Ζεὺς π. also the god who protects a parentʼs rights, Ar. II like πάτριος, of or belonging to oneʼs father, Pind., Soph.; τὰ πατρώια the cause of oneʼs father, Opp. to τὰ μητρώια, Hdt.
παῦρος [2 (,)] comp. παυρότερος: little, feeble;pl., few, opp. πολλοί, Il. 9.333.
παυσάνεμος [1 ()] [παυσάνεμος παυσ-άνεμος, ον]; stilling the wind, θυσία Aesch.
παύω [6 (,,,)] inf. παυέμεναι, ipf. iter. παύεσκον, fut. part. παύσουσα, aor. ἔπαυσα, παῦσε, mid. παύομαι, ipf. iter. παυέσκετο, aor. ἐπαύσατο, perf. πέπαυμαι, plup. ἐπέπαυτο: cause to ceaseor leave off, stop (τινά τινος), mid., cease, stop, leave off, rest from (τινός), also w. part., Il. 11.506; inf., Il. 11.442.
πάφος
πάχνη [2 (,)] (πήγνῡμι): hoar frost, Od. 14.476†
παχνόω [1 ()] congeal, only pass. (fig.) παχνοῦται, ‘is chilled with dread,’ Il. 17.112†.
παχύνω [2 (,)] [παχύνω πᾰχύ_νω, παχύς ]; 1 to thicken, fatten, Plat., Xen.:—Pass. to grow fat, Ar.: to become thick, of the skull, Hdt. 2 metaph. to increase:—Pass., ὄλβος ἄγαν παχυνθείς Aesch. 3 metaph. also to make gross or stupid:—Pass., NTest.
πεδαίχμιος [1 ()] [πεδαίχμιος ον]; Aeol. or Dor. for μετ-, A.Ch.589 (lyr.).
πεδάορος [1 ()] [ᾱ], ον, Aeol. and Dor. for μετήορος, μετέωρος, Alc.100; cf. Aμετήορος 1 fin. and πεδήορος."
πεδάρσιος [1 ()] [πεδάρσιος ον]; Aeol. or Dor. for μετάρσιος, A.Pr.271,710,916, Ch. 846, Ar.Av. 1197 (paratrag.).
πεδάω [1 ()] (πέδη), πεδάᾳ, ipf. iter. πεδάασκον, aor. (ἐ)πέδησε, inf. πεδῆσαι: fetter, bind fast, Od. 23.17, Od. 13.168; often fig., constrain, detain, entangle;θεοῦ κατὰ (adv.) μοῖρα πέδησεν,Od. 11.292; ἀπὸ πατρίδος αἴης, Od. 23.353; w. inf., Il. 22.5, Od. 3.269, Od. 18.155.
πέδη [5 (,,,)] (πούς): fetter, pl., Il. 13.36†.
πεδιήρης [1 ()] [πεδιήρης πεδι-ήρης, ες]; *ἄρω abounding in plains, level, Aesch.
πεδίον [7 (,,,)] [πεδίον πεδίον, ου, τό, πέδον]; a plain or flat, and collectively a plain flat open country, Hom., Hes., etc.
πεδιονόμος [1 ()] [πεδιονόμος πεδιο-νόμος, ον, νέμομαι]; dwelling in plains, π. θεοί gods of the country, Aesch.
πεδοβάμων [1 ()] [πεδοβάμων πεδο-βά_μων, ον, βαίνω]; earth-walking, Aesch.
πέδοι [9 (,,,,)] on the ground, on earth, Aesch.
πέδον [21 (,,,,,,)] [πέδον πέδον, ου, τό, πούς ]; 1 the ground, earth, Hhymn., Attic; πέδῳ πεσεῖν to fall on the ground, to earth, Aesch.; so, ῥίπτειν πέδῳ Eur. 2 = πεδίον, Soph., Ar.
πεδορραντήριον [1 ()] [πεδορραντήριον τό]; Av. ῥαντήριος."
πεδοστιβής [2 (,)] [πεδοστιβής πεδο-στῐβής, ές στιβεῖν]; earth-treading, Eur.:— on foot, opp. to ἱππηλάτης, Aesch.
πεζονόμος [1 ()] [πεζονόμος πεζο-νόμος, ον, νέμω]; commanding by land, Aesch.
πεζός [6 ()] on foot, pl. foot-forces, opp. ἱππῆεςor ἴπποι, Θ, Od. 17.436; on land, opp. ἐν νηί, Ω, Od. 11.58.
πειθάνωρ [1 ()] [πειθάνωρ πειθ-ά_νωρ, ορος, ὁ, ἡ]; obeying men, obedient, Aesch.
πειθαρχία [1 ()] [πειθαρχία πειθαρχία, ἡ]; obedience to command, Aesch., Soph.
πείθαρχος [1 ()] [πείθαρχος πείθ-αρχος, ον, ἀρχή]; obedient, Aesch.
πειθώ [6 (,,,)] I Peitho, Persuasion as a goddess, Lat. Suada, Suadela, Hes., Hdt., Trag. II as appellat., the faculty of persuasion, winning eloquence, persuasiveness, Aesch., Plat., etc. 2 a persuasion in the mind, Aesch. 3 a means of persuasion, inducement, argument, Eur., Ar. 4 obedience, Xen.
πείθω [48 (,,,,,,)] ipf. ἔπειθον, πεῖθε, fut. inf. πεισέμεν, aor. inf. πεῖσαι, aor. 2 red. πέπιθον, fut. πεπιθήσω, mid. opt. 3 pl. πειθοίατο, ipf. (ἐ)πείθετο, fut. πείσομαι, aor. 2 (ἐ)πιθόμην, red. opt. πεπίθοιτο, perf. πέποιθα, subj. πεποίθω, plup. πεποίθει, 1 pl. ἐπέπιθμεν: I. act., make to believe, convince, persuade, prevailupon, τινά, φρένας τινόςor τινί, and w. inf.; the persuasion may be for better or for worse, ‘talk over,’ Il. 1.132; ‘mollify,’ Il. 1.100.—II. (1) mid., allow oneself to be prevailed upon, obey, mind;μύθῳ, τινὶ μύθοις,Il. 23.157; τεράεσσι,Il. 4.408; ἅ τινʼ οὐ πείσεσθαι ὀίω, ‘wherein methinks many a one will not comply,’ Il. 1.289.— (2) perf., πέποιθαand plup., put trust in, depend upon;τινί, ἀλκί, etc., Od. 10.335, Od. 16.98.
πειρά [1 ()] [πειρά ἡ]; Asharp point, κοπάνων A. Ch. 860 (anap.)."
πεῖρα [2 (,)] [πεῖρα πεῖρα, ἡ, ]; I a trial, attempt, essay, experiment, Theogn., Soph., etc.; —πεῖραν ἔχειν to be proved, Pind.; but, πεῖραν ἔχειν τινός to have experience of a thing, Xen.; π. ἔχει τῆς γνώμης involves a trial of your resolution, Thuc.; —πεῖράν τινος λαμβάνειν to make trial or proof of , Xen., etc.: —πεῖράν τινος διδόναι, Lat. specimen sui edere, Thuc. 2 with Preps., ἀπὸ πείρης by experiment, Hdt.: —εἰς πεῖράν τινος ἔρχεσθαι, ἰέναι Eur., Thuc.: —ἐν πείρᾳ τινὸς γίγνεσθαι to be acquainted with, associate with one, Xen.: —ἐπὶ πείρᾳ by way of test or trial, Ar. II an attempt on or against one, c. gen., Soph. III generally, an attempt, enterprise, Aesch., Soph.
πειράζω [1 ()] (πειράω): make trial of, test;τινός, Od. 16.319.
πειράω [7 (,,,,)] (πεῖρα), inf. πειρᾶν, fut. πειρήσω, mid. 2 sing. πειρᾷ, πειρᾶται, ipf. (ἐ)πειρώμην, fut. πειρήσομαι, aor. (ἐ)πειρησάμην, perf. πεπείρημαι: make trial of, test, put to proof (τινός), try, attempt, abs. and w. inf., also w. εἰ, ὡς, or ὅπως, mid., the same subjectively; in hostile sense, attack, Il. 12.301, Od. 6.134; rarely w. acc., Il. 18.601, Od. 4.119, Od. 24.238.
πεισίβροτος [1 ()] [πεισίβροτος πεισί-βροτος, ον]; persuading or controlling mortals, of a kingʼs sceptre, Aesch.
πεῖσμα [3 (,,)] [πεῖσμα ατος:]; rope, cable, esp. the stern - cable or hawser used to make the ship fast to land, Od. 6.269, Od. 10.96, Od. 13.77; also a cord plaited of willow withes, Od. 10.167. (Od.)
πελάγιος [2 ()] [πελάγιος πελάγιος, η, ον πέλαγος ]; 1 of the sea, Lat. marinus, Eur.:—of animals, living in the sea, Eur. 2 out at sea, on the open sea, Soph.; of seamen or ships, Thuc., Xen.
πέλαγος [5 (,,,)] [πέλαγος εος:]; the open, high sea;pl., ἁλὸς ἐν πελάγεσσιν, ‘in the briny deep,’ Od. 5.335.
πελάζω [7 (,,)] (πέλας), aor. (ἐ)πέλα(ς)σα, imp. du. πελάσσετον, mid. aor. 1 opt. 3 pl. πελασαίατο, aor. 2 ἐπλήμην, πλῆτο, ἔπληντο, πλῆντο, pass. perf. πεπλημένος, aor. 3 pl. πέλασθεν: bring near, make to approach (τινί τιναor τὶ); mid. (aor. 2) and pass., draw near, approach, (τινί); of bringing the mast down into the mast - crutch, Il. 1.434; fig., τινὰ ὀδύνῃσι, Il. 5.766; aor. mid., causative, bring near, Il. 17.341.
πέλανος [6 (,,,)] [πέλανος πέλᾰνος, ὁ, ]; I any half-liquid substance, of various consistency, as oil, Aesch.; clotted blood, Aesch.; foam at the mouth, Eur. II a mixture offered to the gods, of meal, honey, and oil, Aesch., Eur. deriv. uncertain
πέλας [22 (,,,,,,)] near, hard by;w. gen., Od. 15.257. (Od.)
πελασγικός
πελασγός
πελάτης [1 ()] [πελάτης πελά^της, ου, ὁ, πελάζω ]; I one who approaches or comes near, Soph.: a neighbour, Lat. accola, Aesch. II esp. of one who approaches a woman, τὸν πελάταν λέκτρων Διός, of Ixion, Soph. III one who approaches to seek protection, a dependant, Plat.; the Rom. cliens, Plut.
πέλεια [1 ()] [πέλεια πέλεια, ἡ, πελός ]; I the wild-pigeon, rock-pigeon, stock-dove, so called from its dark colour, Hom., Soph. II πέλειαι, ῶν, αἱ, name of prophetic priestesses, prob. borrowed from the prophetic doves of Dodona, Hdt.
πελειάς [2 (,)] [πελειάς πελειάς, άδος, ]; I = πέλεια, Il., Hdt., Trag. II = πέλεια II, Soph.
πελειοθρέμμων [1 ()] [πελειοθρέμμων πελειο-θρέμμων, ον, τρέφω]; dove-nurturing, Aesch.
πέλεκυς [1 ()] [πέλεκυς εος]; pl. dat. πελέκεσσι: axeor hatchet, for felling trees, Il. 23.114, Il. 17.520; double-edged, Od. 5.234, see ἡμιπέλεκκα. A sacrificial instrument in Od. 3.449. In the contest with the bow of Odysseus the ‘axes’ were either axheads without the handles, arranged in line, or iron blocks resembling axes, made for the purpose of target-shooting, Od. 19.573.
πέλω [30 (,,,,,,)] [πέλω πέλει]; ipf. πέλεν, aor. ἔπλε, and πέλομαι, imp. πέλευ, ipf. πέλοντο, iter. 2 sing. πελέσκεο, aor. ἔπλεο, ἔπλευ, ἔπλετο: a poetic synonym of εἶναι, γίγνεσθαι, perhaps originally containing some idea of motion (versari), but in Homer simply to be, Il. 3.3, Il. 12.271, Od. 13.60, Il. 5.729; the aor. has pres. signif. (like ἔφυin Attic), εἰ δή ἐθέλεις καί τοι φίλον ἔπλετο θῡμῷ, ‘and it pleases thee,’ Il. 14.337, Od. 13.145, etc.
πελώριος [1 ()] monstrous, huge;Ares, Polyphēmus, Hector, etc.; also of things, ἔγχος, λᾶας, θαῦμα, Od. 9.190.
πεμπάζω [1 ()] [πεμπάζω πέμπε]; properly to count on the five fingers, i. e. to count by fives, and then, generally, to count, Aesch.:—so in Mid., ἐπὴν πάσας πεμπάσσεται (Epic for πεμπάσηται aor1 subj.) when he has done counting them all, Od.
πεμπαστής [1 ()] [πεμπαστής πεμπαστής, οῦ, ὁ, πεμπάζω]; one who counts: used as a Verbal c. acc., μύρια π. reviewing by tens of thousands, Aesch.
πέμπτος [4 (,,)] [πέμπτος πέμπτος, η, ον πέντε ]; I the fifth, oneself with four others, πέμπτος μετὰ τοῖσιν Od.; πέμπτος αὐτός Thuc.; π. σπιθαμή, i. e. 4 cubits and a span, Hdt.; τὸ πέμπτον μέρος a fifth, Plat. II ἡ πέμπτη (sc. ἡμέρα) the fifth day, Hes., Ar.
πέμπω [48 (,,,,,,)] [πέμπω fut. πέμψω, aor. ἔπεμψα, πέμψεν:]; send, dismiss, sendor convey home, escort;the last meaning constitutes a characteristic difference between the Greek verb and the Eng. ‘send,’ Il. 1.390, Od. 11.626; freq. of the Phaeacians in Od.
πένθεια [1 ()] [πένθεια ἡ]; poet. form of πένθος, A.Ag.430 (lyr.).
πενθέω [6 (,,,)] [πενθέω πένθος]; to bewail, lament, mourn for, Il.; πενθεῖν τινὰ ὡς τεθνεῶτα Hdt., etc.:—Pass. to be mourned for, Isocr.
πένθημα [1 ()] [πένθημα πένθημα, ατος, τό]; lamentation, mourning, Aesch., Eur.
πενθήμων [1 ()] [πενθήμων ον]; gen. ονος, Amournful, A.Ag.420(lyr.)."
πενθητήρ [2 (,)] [πενθητήρ πενθητήρ, ῆρος, ὁ, ἡ, πενθέω]; a mourner, Aesch.:— fem., κακῶν πενθήτρια, she who mourns for evils, Eur.
πενθητήριος [1 ()] [πενθητήριος πενθητήριος, η, ον πενθέω]; of or in sign of mourning, Aesch.
πένθος [6 (,)] [πένθος πένφος, ος, εος, τό, ]; I grief, sadness, sorrow, Hom., etc.; τινός for one, Od.:—esp. of the outward signs of grief, mourning for the dead, Hom., etc.; π. ποιήσασθαι to make a public mourning, Hdt. II a misfortune, Hdt., Pind. III of persons, a misery, Soph. Related to πάθος, as βένθος to βάθος.
πένομαι [2 (,)] ipf. (ἐ)πένοντο: labor, be at workor busy upon (περί τι), prepare (τὶ), Od. 4.624, Od. 14.251.
πεντάκις [1 ()] [πεντάκις πέντε]; five times, Pind., Aesch., etc.:—in late Poets πεντάκι, Anth.
πεντήκοντα [1 ()] fifty, Lat. quinquaginta, Il., etc.
πεντηκοντάπαις [2 (,)] [πεντηκοντάπαις πεντηκοντά-παις, ]; I consisting of fifty children, Aesch. II having fifty children, Aesch.
πέπλος [15 (,,,,,)] robe, used as a cover for a chariot, Il. 5.194; for chairs, Od. 7.96; for funeral-urns, Il. 24.796; and esp. of a womanʼs over-garment, Il. 5.315, Il. 6.90, Od. 18.292. (See adjoining cut, and No. 2.)
πέπλωμα [2 (,)] [πέπλωμα πέπλωμα, ατος, τό]; as if from πεπλόω a robe, Trag.
πέπων [2 (,)] [πέπων ονος]; voc. πέπον (πέσσω): cooked by the sun, ripe, mellow;in Homer only fig., (1) as term of endearment, dear, pet, Il. 6.35, Il. 17.120, Od. 9.447.— (2) in bad sense, coward, weakling, Il. 2.235, Il. 13.120.
πέρ [15 (,,,,)] enclitic particle, giving emphasis or prominence to an idea, usually to what immediately precedes it, very, at least, even, just, etc. ἐπεί μʼ ἔτεκές γε μινυνθάδιόν περ ἐόντα, ‘for a very short life,’ Il. 1.352, , Il. 3.201; here belongs the use with participles denoting opposition (concession), so καίπερ, where πέρitself of course does not mean ‘although,’ but the logical relation of the part. is emphasized, οὔ τι δυνήσεαι ἀχνύμενός περ| χραισμεῖν, ‘however distressed,’ ‘distressed tho’ you be,’ i. e. though verydistressed, Il. 1.241. πέρis freq. appended to other particles, conditional, temporal, etc., and to all relative words, ὡς ἔσεταί περ (ὥσπερ), ‘just as,’ Od. 19.312; ἔνθα περ, εἴ περ, ‘that is if’; ἐπεί περ, see ὅσπερ.
πέρα [4 (,,)] I beyond, across or over, further, Lat. ultra, Plat. 2 c. gen., Ἀτλαντικῶν πέρα ὅρων Eur. II of Time, beyond, longer, Xen. 2 c. gen., π. μεσούσης ἡμέρας Xen. III beyond measure, excessively, extravagantly, πέρα λέγειν, φράζειν Soph., etc. 2 c. gen. more than, beyond, exceeding, π. δίκης, καιροῦ Aesch.; π. τῶν νῦν εἰρημένων Soph.; θαυμάτων π. more than marvels, Eur.:—sometimes the gen. is omitted, ἄπιστα καὶ πέρα things incredible, and more than that, Ar. 3 also as comp., foll. by ἤ, Soph. IV above, higher than, τῶν ἐχθρῶν πέρα Soph.
περαίνω [6 (,,,,)] [περαίνω πέρας ]; I to bring to an end, finish, accomplish, execute, Trag., etc.:—Pass. to be brought to an end, be finished, πάντα πεπείρανται Od.: to be fulfilled, accomplished, Eur. etc. 2 in speaking, to end a discourse, finish speaking, Aesch., etc. 3 to repeat from beginning to end, Ar.:— to relate, Eur. 4 absol. to effect oneʼs purpose, esp. with a neg., οὐδὲν π. to come to no issue, do no good, make no progress, Eur., Thuc. II intr. to make way, reach or penetrate, Aesch., Plat. III intr. to come to an end, end, Plut.
περαίτερος [1 ()] [περαίτερος περαίτερος, η, ον πέρα ]; I beyond, ὁδοὶ περαίτεραι roads leading further, Pind. II adv. περαιτέρω, further, Eur.; καὶ ἔτι π. Thuc. 2 c. gen., τῶνδε καὶ π. Aesch.; π. τοῦ μετρίου Xen.; and absol., π. (sc. τοῦ δέοντος) πεπραγμένα beyond what is fit, too far, Soph.
πέραν [1 ()] I on the other side, across, beyond, Lat. trans, c. gen., πέρην ἁλός Il.; τὰ πέρην τοῦ Ἴστρου Hdt.; πόντου πέραν Aesch. 2 absol. on the other side, Hdt., Xen. 3 with Verbs of motion, foll. by εἰς, over or across to, πέρην ἐς τὴν Ἀχαιίην διέπεμψαν Hdt.; πέραν εἰς τὴν Ἀσίαν διαβῆναι Xen.: also without εἰς, διαβαλόντες πέρην having crossed over to the main land, Hdt. 4 with the Art., διαβιβάζειν εἰς τὸ πέραν τοῦ ποταμοῦ Xen.; τὰ πέραν things done on the opposite side, Xen.:— ἡ πέραν γῆ the country just over the border, the border- country. Thuc. II over against, opposite, c. gen., πέρην Εὐβοίης Il. III = πέρα, beyond, c. gen., π. γε πόντου τερμόνων τʼ Ἀτλαντικῶν Eur.
πέρας [1 ()] [πέρας πέρᾰς, ᾰτος, εος, τό, πέρα ]; I an end, limit, boundary, ἐκ περάτων γῆς Thuc. II an end, finish, οὐ π. ἔχων κακῶν Eur.; πέρας ἐστὶ τοῦ βίου θάνατος Dem. 2 an end, completion, Luc. III as adv., like τέλος, at length, at last, Aeschin., etc.
περάω [15 (,,,,,)] (2) (πέρην, πιπράσκω), inf. περάᾱν, aor. ἐπέρασσα, πέρασαν, pass. perf. πεπερημένος: export for sale, sell;ἐς Λῆμνον, κατʼ ἀλλοθρόους ἀνθρώπους, Φ, Od. 15.453.
πέργαμον [1 ()] citadel, acropolis
περεσκηνόω
πέρθω [6 (,)] [πέρθω fut.]; inf. πέρσειν, aor. ἔπερσα, πέρσε, aor. 2 ἔπραθον, pass. pres. part. περθομένη, ipf. πέρθετο, mid. (w. pass. signif.), fut. πέρσεται, aor. 2 inf. πέρθαι: sack, plunder, lay waste, regularly of cities, ἄστεα, πόλιν, Il. 2.660; pass., Il. 16.708, Il. 24.729.
περιβάλλω [6 (,,,,)] [περιβάλλω aor.]; 2 περιέβαλον: throw aboutor around;πεῖσμά τινος, Od. 22.466; met., excel, surpass, Il. 23.276, Od. 15.17; mid., of putting on armor, Od. 23.148.
περίβαρυς [1 ()] [περίβαρυς περί-βᾰρυς, υ]; exceeding heavy, Aesch.
περιγραφή [1 ()] [περιγραφή περιγρᾰφή, ἡ, from περιγράφω ]; I a line drawn round, an outline, sketch, Plat., Arist. 2 a circumference, circuit, Arist. 3 that which is marked by an outline, a contour, π. ποδοῖν Aesch. II dress, Luc.
περίδρομος [2 (,)] running round, round, circular;κολώνη, αὐλή, that can be run around, hence ‘detached,’ ‘alone,’ Il. 2.812, Od. 14.7.
περίθυμος [2 (,)] [περίθυμος περί-θῡμος, ον]; very wrathful, Aesch. adv. -μως, Aesch.; περιθύμως ἔχειν to be very angry, Hdt.
περίκλυστος [2 ()] [περίκλυστος περίκλυστος, η, ον]; washed all round by the sea, of islands, Hhymn., Aesch., etc.
περιναίω [1 ()] Adwell round, A.Supp.1021 (lyr.)."
πέριξ [2 ()] I as prep. round about, all round, c. gen., Hdt., Xen. 2 c. acc., Hdt., Aesch., Eur. II as adv. round about, all round, Hdt., Trag.: metaph., π. φρονεῖν circuitously, Eur.
περιόργως
περίπεμπτος [1 ()] [περίπεμπτος περίπεμπτος, ον]; sent round: neut. pl. as adv. by sending round, Aesch. from περιπέμπω
περιπετής [1 ()] [περιπετής περιπετής, ές περιπεσεῖν ]; I falling round, ἀμφὶ μέσσῃ προσκείμενος π. lying with his arms clasped round her waist, Soph. 2 wrapt in, πέπλοισι Aesch. 3 ἔγχος π. the sword round which (i. e. on which) he has fallen, Soph. II falling in with danger, etc., c. dat., Dem.; π. γενέσθαι τῇ αἰτίᾳ to become liable to , Plut. III changing suddenly, περιπετέα πρήγματα a sudden reverse, Hdt.; π. τύχαι Eur.
περιπίτνω [1 ()] poet. for περιπίπτω, c. acc., καρδίαν π. κρύος Acomes over or upon the heart, A.Th.834(lyr.)."
περιρρήγνυμι [1 ()] and -ύω fut. -ρήξω I of clothes, to rend from round one, to rend and tear off, Dem.:—Mid., περιερρήξατο τοὺς πέπλους tore off his own garments, Plut.:—Pass. to be torn off, Aesch. II to make a stream break or divide round a piece of land, Βούσιρις τὸν Νεῖλον περὶ τὴν χώραν περιέρρηξε Isocr.: Pass., κατὰ τὸ ὀξὺ τοῦ Δέλτα περιρρήγνυται ὁ Νεῖλος at the apex of the Delta the Nile is broken round it, i. e. breaks into several branches, Hdt. III to break a thing round or on another, to wreck, τὸ σκαφίδιον πρὸς πέτραν Luc.
περίρρυτος [1 ()] (σρέω): flowed around, sea-girt, Od. 19.173†.
περίσεπτος [1 ()] [περίσεπτος περί-σεπτος, η, ον]; much-revered, Aesch.
περισσός [2 (,)] [περισσός περισσός]; Attic περιττός, ή, όν περί I beyond the regular number or size, prodigious, Hes. 2 out of the common way, extraordinary, uncommon, remarkable, signal, strange, εἴ τι περισσὸν εἰδείη σοφίης if he has any signal gift of wisdom, Theogn.; so, π. λόγος Soph.; οὐ γὰρ περισσὸν οὐδὲν οὐδʼ ἔξω λόγου πέπονθας Eur. 3 of persons, extraordinary, eminent, remarkable, esp. for learning, Eur. 4 c. gen., περισσὸς ἄλλων πρός τι beyond others in a thing, Soph.; θύσει τοῦδε περισσότερα greater things than this, Anth.; περιττότερος προφήτου greater than a prophet, NTest. II more than sufficient, redundant, superfluous, Xen.; περιττὸν ἔχειν to have a surplus, Xen.; c. gen., τῶν ἀρκούντων περιττά more than sufficient, Xen.:—often in military sense, οἱ π. ἱππεῖς the reserve horse, Xen.; π. σκηναί spare tents, Xen.; τὸ π. the surplus, residue, Xen. 2 in bad sense, superfluous, Trag. 3 excessive, extravagant, περισσὰ μηχανᾶσθαι to commit extravagancies, Hdt.; περισσὰ δρᾶν, πράσσειν to be over busy, Soph. 4 of persons, extravagant, over-curious, περισσὸς καὶ φρονῶν μέγα Eur.; π. ἐν τοῖς λόγοις Δημοσθένης Aeschin. III in Arithmetic, ἀριθμὸς περιττός is an odd, uneven number, opp. to ἄρτιος, Plat., etc. Badv. περισσῶς, extraordinarily, exceedingly, Hdt., Eur.; π. παῖδας ἐκδιδάσκεσθαι to have them educated overmuch, Eur.; also περισσά, Pind., Eur. 2 in a peculiar manner, remarkably, περισσότερον τῶν ἄλλων θάψαι τινά more sumptuously, Hdt. 3 often with a negat., οὐδὲν περισσότερον τῶν ἄλλων Plat. 4 τὰ περισσά in vain, Anth. II ἐκ περιττοῦ as adv. superfluously, uselessly, Plat.
περισσόφρων [1 ()] [περισσόφρων περισσό-φρων, ονος, ὁ, ἡ, φρήν]; over-wise, Aesch.
περιστέλλω [1 ()] [περιστέλλω aor.]; part. περιστείλᾱς: enwrap, as in funeral clothes, Od. 24.293†.
περιστιχίζω [1 ()] [περιστιχίζω στίχος]; to put all round, Aesch.
περίφοβος [1 ()] [περίφοβος περί-φοβος, ον]; in great fear, exceeding fearful, Thuc., Xen.; τινος of a thing, Plat.
περίφρων [2 (,)] [περίφρων περί-φρων, ονος, ὁ, ἡ, φρήν ]; I very thoughtful, very careful, notable, of Penelope, Hom. II like ὑπέρφρων, haughty, over-weening, Aesch. 2 c. gen. despising a thing, Anth.
περιώδυνος [1 ()] [περιώδυνος περι-ώδῠνος, ον, ὀδύνη ]; I exceeding painful, Aesch. II suffering great pain, Dem.
περσέπολις [1 ()] [περσέπολις περσέ-πολις, πέρθω ]; I destroyer of cities, Aesch., etc. II Persepolis, the ancient capital of Persia, Strab.
πέρσης
περσικός
περσίς
περσονομέομαι
πέσημα [1 ()] [πέσημα πέσημα, ατος, τό]; a fall, Soph., Eur.; τὸ οὐρανοῦ πέσ., i.e. the Palladium, Eur.; πεσήματα νεκρῶν dead corpses, (cf. πτῶμα) Eur.
πεσσονομέω [1 ()] Aset the πεσσοί in order for playing: play at πεσσοί, Crates Com.7. 2 metaph., dispose, adjust, A.Supp.13 (anap.)."
πέταλος [1 ()] broad, flat, Anth.
πέτασμα [1 ()] [πέτασμα πέτασμα, ατος, τό, πετάννυμι]; anything spread out: in pl. carpets, Aesch.
πετεινός [1 ()] [πετεινός πετεινός, ή, όν]; able to fly, full fledged, of young birds, Od.:—of birds generally, able to fly, winged, Il.:—absol., πετεηνά winged fowl, Il.; so, τὰ πετεινά birds, Hdt.
πέτρα [14 (,,,,)] [πέτρα πέτρα]; Ionic and Epic πέτρη, ἡ, I a rock, a ledge or shelf of rock, Od. 2 a rock, i. e. a rocky peak or ridge, Hom.; π. σύνδρομοι, ξυμπληγάδες, of the rocky islets of the Bosporus, Pind., Eur.; π. δίλοφος, of Parnassus, Soph.—Properly, πέτρα is a fixed rock, πέτρος a stone: in Od. 9, πέτραι are masses of live rock torn up by giants. 3 πέτρη γλαφυρή a hollow rock, i. e. a cave, Il.; δίστομος π. a cave in the rock with a double entrance, Soph. II proverbial usages:—on οὐκ ἀπὸ δρυὸς οὐδʼ ἀπὸ πέτρης, v. δρῦς:— as a symbol of firmness, ὁ δʼ ἐστάθη ἠύτε πέτρη Od.; of hardheartedness, ἐκ πέτρας εἰργασμένος Aesch.
πετραῖος [1 ()] of a rock, inhabiting a rock, Od. 12.231†.
πετρηρεφής [1 ()] [πετρηρεφής πετρ-ηρεφής, ές ἐρέφω]; oʼer-arched with rock, rockvaulted, Aesch., Eur.
πέτρινος [1 ()] [πέτρινος πέτρῐνος, η, ον πέτρα]; of rock, rocky, Hdt., Soph., Eur.
πέτρος [2 (,)] [πέτρος πέτρος, ὁ]; a stone, distinguished from πέτρα (v. sub voce); in Hom., used by warriors, λάζετο πέτρον μάρμαρον ὀκριόεντα Il.; βαλὼν μυλοειδέϊ πέτρῳ Il.: —proverb., πάντα κινῆσαι πέτρον Eur.
πεύθομαι [6 (,)] older form of πυνθάνομαι, Od.3.87,al. (Hom. uses the later form (q.v.) only twice), Hes.Th.463, Mimn.14.2, Pi.P.4.38, 109, A.Ch.679, S.OT604, E.IA1138, Herod.6.38: impf. Aἐπευθόμην Il. 17.408, E.Rh.767:—Act. πεύθω, give notice, lay an information, Leg.Gort.8.55, SIG525.9 (Gortyn, iii B. C.). (Cf. Skt. bódhati ʼwake upʼ, ʼnoticeʼ, Lith. budēti ʼto be awakeʼ.)"
πευθώ [1 ()] [πευθώ πευθώ, οῦς, πυθέσθαι]; tidings, news, Aesch.
πεύκη [1 ()] [πεύκη πεύκη, ἡ, ]; I the pine, Il., Eur., etc. II any thing made from its wood, a torch of pine-wood, Trag. 2 a writing-tablet, Eur.
πευκήεις [1 ()] [πευκήεις from πεύκη πευκήεις]; Doric πευκάεις, εσσα, εν I of pine or pine-wood, Eur.; πευκάενθʼ Ἥφαιστον the fire of pine-torches, Soph. II metaph. sharp, piercing, Aesch.
πη [2 (,)] I of Manner, in some way, somehow, οὔ πη not in any way, not at all, Hom.; οὐδέ τί πη Il.; οὕτω πη in some such way, somehow so, Il.; τῇδέ πη Plat.; ἄλλῃ γέ πη Plat.; εἴ πη if any way, Plat. II of Space, by some way, to some place, to any place, Hom.: —c. gen., ἦ πή με πολίων ἄξεις; wilt thou carry me to some city? Il. 2 in some place, somewhere, anywhere, Od., Attic 3 πῆ μέν , πῆ δέ , on one side , on the other , Plut.; partly , partly , Xen.
πῆ [1 ()] interrog. Particle: I of Manner, in what way? how? Od., etc.; πῆ δή; how tell me? Od.; πῆ μάλιστα; how exactly? Plat.:—also in indirect questions, ἐκαραδόκεον τὸν πόλεμον κῆ ἀποβήσεται Hdt., etc. 2 to what end? wherefore? Lat. quorsum? Hom. II of Space, which way? Lat. qua? πῆ ἔβη Ἀνδρομάχη; Il., etc.; πᾶ τις τράποιτʼ ἄν; Aesch. 2 more rarely like ποῦ; where? Il.; πᾶ πᾶ κεῖται; Soph.:—also in indirect questions, c. gen., ἐπειρώτα, κῆ γῆς , Hdt.
πῇ [2 ()] by which way? where?
πηγαῖος [1 ()] [πηγαῖος πηγαῖος, η, ον πηγή]; of or from a well, π. ῥέος spring-water, Aesch.; π. ἄχθος a weight of water, Eur.; π. κόραι water Nymphs, Eur.
πηγή [10 (,,,)] [πηγή πηγη]; Doric παγά, ἡ, I mostly in pl. of running waters, streams, Hom., etc.; distinct from κρουνός (the spring or well-head), κρουνὼ δʼ ἵκανον καλλιρρόω, ἔνθα δὲ πηγαὶ δοιαὶ ἀναΐσσουσι Il.:—in sg., Aesch. 2 metaph. streams, of tears, πηγαὶ κλαυμάτων, δακρύων Aesch., Soph.; so, πηγαὶ γάλακτος Soph.; πόντου πηγαῖς with sea- water, Eur.; παγαὶ πυρός Pind. II = κρήνη, a fount, source, πηγαὶ ἡλίου the fount of light, i. e. the East, Aesch.:—in sg., πηγὴ ἀργύρου, of the silver-mines at Laureion, Aesch.; τῆς ἀκουούσης πηγῆς διʼ ὤτων, i. e. the sense of hearing, Soph. 2 metaph. the fount, source, origin, πηγὴ κακῶν Aesch.; ἡδονῶν, νοσημάτων Plat.
πῆγμα [1 ()] [πῆγμα πῆγμα, ατος, τό, πήγνυμι ]; I anything joined together, framework, of a ship, Anth.:—Lat. pegma, a moveable scaffold used in theatres, Juven. 2 metaph., π. γενναίως παγέν a bond in honour bound, Aesch. II π. τῆς χιόνος frozen snow, Polyb.
πήγνυμι [4 (,,,)] (cf. pango, pax), fut. πήξεις, aor. ἔπηξα, πῆξε, perf. πέπηγε, plup. (ἐ)πεπήγει, pass. aor. ἐπάγην, πάγη, 3 pl. πάγεν, aor. 1 3 pl. πῆχθεν: fix, both in the sense make stiffor compact, and plant firmly;of fixing or sticking a spear ἔν τινι, an oar upon a mound (ἐπὶ τύμβῳ), impaling a head (ἀνὰ σκολόπεσσι), Il. 4.460, Od. 11.77, Il. 18.177; hence build, νῆας, Il. 2.664; mid., for oneself, Od. 5.163; fig., ‘fix’ the eyes upon the ground, Il. 3.217; pass., and perf. act., stiffen, stick fast, stick in, Il. 22.453, Il. 13.442.
πηγός [4 (,,,)] (πήγνῡμι): stout, thick, tough, Il. 9.124; κῦμα, bigwave, Od. 5.388.
πηδάλιον [1 ()] (πηδόν): steering-oar or rudder, Od. 3.281, Od. 5.255. (Strictly, the word probably denotes the handle or bar connecting the two rudders, and serving to move them. See cuts Nos. 87, 88, and cf. Nos. 37, 38, 60. The adjoining cuts represent the rudders of Egyptian ships; in the first cut both rudders are depicted as on one side of the vessel.)
πηδάω [1 ()] I to leap, spring, bound, ὑψόσε ποσσὶν ἐπήδα Il.; π. ἐς σκάφος Soph.; c. acc. cogn., πήδημα πηδᾶν to take a leap, Eur.; c. acc. loci, πεδία πηδᾶν to bound over them, Soph.; π. πλάκα Eur. II metaph. of an arrow, Il.; of the heart, to leap, throb, Ar., etc.; of sudden changes, τί πηδᾶις εἰς ἄλλους τρόπους; Eur.
πήδημα [3 (,)] [πήδημα πήδημα, ατος, τό, from πηδάω ]; I a leap, bound, Trag. II a beating or throbbing of the heart, τὸ μέλλον καρδία πήδημʼ ἔχει, i. e. beats with fearful presage, Eur.
πηλός [2 (,)] [πηλός πηλός, οῦ, ὁ, ]; 1 clay, earth, such as was used by the potter and modeller, Lat. lutum, Hdt., Attic 2 sometimes for βόρβορος or ἰλύς, mud, mire, as lutum for coenum, Hdt., Ar., etc.; proverb., ἔξω κομίζειν πηλοῦ πόδα, i. e. to keep out of difficulties, Aesch.; κάσις πηλοῦ ξύνουρος, cf. σύνορος.
πῆμα [40 (,,,,,,)] [πῆμα ατος]; (πάσχω): suffering, woe, harm;common periphrasis, πῆμα κακοῖο, also δύης πῆμα, Od. 14.338; of persons, bane, nuisance, Od. 17.446.
πημαίνω [1 ()] [πημαίνω fut. πημανέει]; inf. -έειν, aor. 1 opt. πημήνειαν, pass. aor. πημάνθη, inf. -ῆναι: harm, hurt;ὑπὲρ ὅρκια, ‘work mischief’ by violating the oaths, Il. 3.299; pass., Od. 8.563.
πημονή [17 (,,,)] [πημονή ἡ]; A= πῆμα, freq. in Trag., A.Pr.239 (pl.), 278, 308 (pl.), S.Tr.1189 (pl.), E.Fr.682; also ὅπλα μὴ ἐπιφέρειν ἐπὶ πημονῇ with hostile intent, Foed. ap. Th.5.18."
πημοσύνη [1 ()] [πημοσύνη ἡ]; A= πημονή, A.Pr.1058 (pl., anap.), E.Fr.910.3 (anap.), Orph.Fr.285.10."
πιαίνω [3 (,)] [πιαίνω πίων ]; I to make fat, fatten, Eur.; π. χθόνα to fatten the soil, of a dead man, Aesch.:—Pass. to be or become fat, Plat., etc. II metaph., 1 to increase, enlarge, πλοῦτον Pind. 2 to make wanton, excite, Aesch.: —Pass. to wax fat and wanton, Aesch.; ἔχθεσιν πιαίνεσθαι to batten on quarrels, Pind.
πίασμα [1 ()] [πίασμα πίασμα, ατος, τό, πιαίνω]; that which makes fat, of a river, π. χθονί bringing fatness to the soil, Aesch.
πιέζω [2 ()] ipf. ἐπίεζον, πίεζε, pass. aor. part. πιεσθείς: squeeze, press, pinch;fig., ἐν δεσμοῖς, ‘load with fetters,’ Od. 12.164; pass., Od. 8.336.
πιθανός [1 ()] [πιθανός πῐθᾰνός, ή, όν πείθω ]; I calculated to persuade; and so, 1 of persons, having the power of persuasion, persuasive, plausible, of popular speakers, Thuc., etc.:—c. inf., πιθανώτατος λέγειν Plat. 2 of arguments, Ar., Plat., etc. 3 of manners, persuasive, winning, Xen. 4 of reports, plausible, specious, probable, Hdt., Plat. 5 of works of art, producing illusion, true to nature, Xen. II pass. easy to persuade, credulous, Aesch. 2 obedient, docile, Xen. III adv. -νῶς, persuasively, comp. -ώτερον, Ρλατ.
πικρόγλωσσος [1 ()] [πικρόγλωσσος πικρό-γλωσσος, ον]; of sharp or bitter tongue, Aesch.
πικρόκαρπος [1 ()] [πικρόκαρπος πικρό-καρπος, ον]; bearing bitter fruit, Aesch.
πικρός [21 (,,,,,,)] sharp;ὀιστός, βέλεμνα, Il. 22.206; then of taste and smell, bitter, pungent, Il. 11.846, Od. 4.406; and met., of feelings, ‘bitter,’ ‘hateful,’ Od. 17.448.
πίμπλημι [3 (,,)] 3 pl. πιμπλᾶσι, aor. πλῆσε, opt. πλήσειαν, part. πλήσᾱσα, mid. ipf. πίμπλαντο, aor. opt. 3 pl. πλησαίατο, aor. 2 πλῆτο, -ντο, pass. aor. 3 pl. πλῆσθεν: make full, fill, τινά (τὶ) τινος, less often τινί, Il. 16.374; mid. (aor. 1), fillfor oneself, δέπας οἴνοιο, Il. 9.224; fig., θῡμόν, satisfy, Od. 17.603; pass. and aor. 2 mid., be filled, get full, fill up, Il. 1.104, Od. 8.57.
πίμπρημι [2 (,)] From Root !πρα to burn, burn up, πυρός with fire, Il.; πυρί Soph.; absol., Hes., Aesch.
πίναξ [2 ()] [πίναξ ακος:]; board, shipʼs timbers, planks, Od. 12.67; tablet, Il. 6.169; wooden plate or trencherfor meat, Od. 1.141.
πίνος [1 ()] [πίνος πί^νος, ὁ]; dirt, filth, Lat. squalor, Soph., Eur.; metaph., σὺν πίνῳ χερῶν, i.e. by foul means, Aesch.
πινύσκω [1 ()] [πινύσκω πνέω]; to make prudent, admonish, correct, Il., Aesch.
πίνω [6 (,,,,)] inf. πῑνέμεναι, ipf. iter. πίνεσκε, fut. part. πῑόμενος, aor. 2 ἔπιον, πίον, subj. 2 sing. πίῃσθα, opt. πίοιμι, imp. πίε, inf. πιεῖν, πιέειν, πιέμεν, part. πιών, -οῦσα, pass. pres. πίνεται, ipf. πίνετο: drink;κρητῆρας, κύπελλα, drain, quaff, Il. 8.232, Il. 4.346; also w. dat. of the cup, Od. 14.112; freq. w. part. gen. of the drink.
πιπράσκω [3 (,)] [πιπράσκω πιπράσκω]; shortd. from πιπεράσκω, redupl. form of περάω I to sell, Dem.:— Pass. to be sold, esp. for exportation, Hdt., Attic II to sell for a bribe, of political leaders, Dem.:—metaph. in Pass., πέπραμαι I am bought and sold! i. e. betrayed, ruined, undone, Soph.
πίπτω [44 (,,,,,,)] (root πετ, for πιπέτω), ipf. ἔπῑπτον, πῑπτε, fut. πεσέονται, inf. πεσέεσθαι, aor. 2 πέσον, inf. πεσέειν, perf. part. πεπτεῶτα: fall;fig., ἐκ θῡμοῦ τινί, out of oneʼs favor, Il. 23.595; freq. of falling in battle, and from the pass. sense of being killed, w. ὑπό (‘at the hands of’) τινος, also ὑπό τινι, Ζ, Il. 17.428; in hostile sense, faliupon, ἐν νηυσί, Il. 11.311; upon each other (σύν, adv.), Il. 7.256; fig. (ἐν, adv.), Il. 21.385; of the wind ‘falling,’ ‘abating,’ ‘subsiding,’ Od. 14.475, Od. 17.202.
πισσήρης [1 ()] [πισσήρης ες, =]; foreg., Aκηκίς A.Ch.268. 2 = πισσοκώνητος, Orac. ap. Ath.12.524b."
πιστεύω [1 ()] [πιστεύω πίστις ]; I to trust, trust to or in, put faith in, rely on, believe in a person or thing, c. dat., π. τινί Hdt., Attic; with neut. adj., λόγοις ἐμοῖσι πίστευσον τάδε believe my words herein, Eur.:—later, π. εἰς Θεόν to believe on or in God, NTest.; π. ἐπὶ τὸν Κύριον NTest.:—absol. to believe, Hdt., Thuc.:—Pass. to be trusted or believed, Plat.; πιστεύεσθαι ὑπό τινος to enjoy his confidence, Xen.; π. παρά τινι, πρός τινα Dem.; ὡς πιστευθησόμενος as if he would be believed, Dem.:—Mid. to believe mutually, Dem. 2 to comply, Soph. 3 c. inf. to believe that, feel sure or confident that a thing is, will be, has been, Eur., etc.; π. ποιεῖν to dare to do a thing, Dem.:—Pass., πιστεύομαι ἀληθεύσειν I am believed likely to speak truth, Xen. 4 c. dat. et inf., τοῖσι ἐπίστευε σιγᾶν to whom he trusted that they would keep silence, in whose secresy he confided, Hdt. 5 to believe, have faith, NTest. II π. τί τινι to entrust something to another, Xen., etc.:—Pass., πιστεύομαί τι I am entrusted with a thing, have it committed to me, Xen.
πίστις [1 ()] [πίστις πίστις, ιος, ἡ, πείθομαι ]; I trust in others, faith, Lat. fides, fiducia, Hes., Theogn., Attic; c. gen. pers. faith or belief in one, Eur.:— generally, persuasion of a thing, confidence, assurance, Pind., Attic 2 good faith, trustworthiness, faithfulness, honesty, Lat. fides, Theogn., Hdt., Attic 3 in a commercial sense, credit, trust, πίστις τοσούτων χρημάτων ἐστί μοι παρά τινι I have credit for so much money with him, Dem.; εἰς πίστιν διδόναι τί τινι Dem. 4 in Theol. faith, belief, as opp. to sight and knowledge, NTest. II that which gives confidence: hence, 1 an assurance, pledge of good faith, warrant, guarantee, Soph., Eur.; πίστιν καὶ ὅρκια ποιεῖσθαι to make a treaty by exchange of assurances and oaths, Hdt.; οὔτε π. οὔθʼ ὅρκος μένει Ar.; πίστιν διδόναι to give assurances, Hdt.; διδόναι καὶ λαμβάνειν to interchange them, Xen.:—of an oath, θεῶν πίστεις ὀμνύναι Thuc.; πίστιν ἐπιτιθέναι or προστιθέναι τινί Dem.: —φόβων π. an assurance against fears, Eur. 2 a means of persuasion, an argument, proof, such as used by orators, Plat., etc.
πιστόν [6 (,,,)] [πιστόν τό]; Av. πιστός (B) 111."
πιστός [21 (,,,,,,)] sup. πιστότατος: trusty, faithful;w. inf., Il. 16.147; neut. pl. as subst., πιστὰ γυναιξίν, ‘faith,’ ‘confidence,’ in, Od. 11.456.
πίστωμα [3 (,,)] [πίστωμα πίστωμα, ατος, τό, πιστόω ]; I an assurance, warrant, guarantee, pledge, Aesch., etc. II of persons, γηραλᾶ πιστώματα, πιστοὶ γέροντες, Aesch.
πίσυνος [3 (,,)] [πίσυνος πί_σῠνος, ον, πείθω]; trusting on, relying or depending on, confiding in another, c. dat., Il., Hdt.
πίτυλος [2 (,)] [πίτυλος πί^τῠλος, ὁ, ]; I the measured plash of oars, Eur.; ἑνὶ πιτύλῳ with one stroke, all together, Aesch. II any quick repeated sound, 1 the plash of falling drops, π. δακρύων Eur.; π. σκύφου, of wine poured into a cup, Eur. 2 the sound of repeated blows, Aesch., Eur.:—metaph., πίτυλος Ἀργείου δορός Eur.; δὶς δυοῖν πιτύλοιν twice with two strokes, Eur.; also of violent frantic gestures, violence, passion, Eur.
πιφαύσκω [4 (,,,)] [πιφαύσκω πι-φαύσκω]; redupl. form of !φα, Root of φαίνω only in pres. and imperf. I to make manifest, declare, tell of, Hom., Aesch.: absol., πιφαύσκων Διομήδεϊ making signal to him, Il. 2 to set forth words, utter, μῦθον, ἔπεα Od. 3 c. acc. et inf. to tell one to do, Aesch. II Mid. to make manifest, Il.; to tell of, disclose, Hom., Hes.
πίων [1 ()] [πίων ονος]; fem. πίειρα, sup. πῑότατος: fat, fertile, rich, Il. 9.577, Il. 5.512.
πλαγκτός [2 (,)] (πλάζω): crazy, or, according to others, vagabond, Od. 21.363†.
πλάζω [1 ()] (cf. πλήσσω), aor. πλάγξε, mid. fut. πλάγξομαι, pass. aor. πλάγχθη, part. πλαγχθείς: I. act., strike, Il. 21.269; esp., strikeor drive back, cause to drift;ῥόον, τινὰ ἀπὸ πατρίδος,Il. 17.751, α, Od. 24.307; met., of the mind, ‘make to wander,’ ‘confuse,’ Od. 2.396.— II. mid. and pass., be driven, drift, wander;‘be struck away,’ ‘rebound,’ Il. 11.351.
πλάθω [1 ()] poet. form of πελάζω intr. to approach, draw near, c. dat., Soph.; c. acc., Eur.; absol., Eur.
πλανάω [4 ()] [πλανάω πλάνη ]; I like πλάζω, to make to wander, lead wandering about, Hdt., Aesch.:— to lead from the subject, in talking, Dem. 2 to lead astray, mislead, deceive, Soph., Plat. II Pass. to wander, roam about, stray, Il., Aesch.; c. acc. loci, to wander over, Lat. oberrare, Eur.; but c. acc. cogn., πολλοὺς ἑλιγμοὺς πλανᾶσθαι to wander about as in a labyrinth, Xen.:— of reports, to wander abroad, Soph. 2 to wander in speaking, digress, Hdt. 3 c. gen., πλαναθεὶς καιροῦ having missed oneʼs opportunity, Pind. 4 to do a thing irregularly or at random, Hdt.; ἐνύπνια τὰ ἐς ἀνθρώπους πεπλανημένα that have visited them irregularly, Hdt. 5 to wander in mind, to be at a loss, Hdt., Aesch.
πλάνη [7 ()] [πλάνη πλά^νη, ἡ, ]; I like ἄλη, a wandering, roaming, Hdt., Aesch. 2 a digression, Plat. II metaph. a going astray, error, Plat., etc.
πλάνημα [1 ()] [πλάνημα πλά^νημα, ατος, τό]; a wandering, Aesch., Soph.
πλανοστιβής [1 ()] [πλανοστιβής πλᾰνο-στῐβής, ές]; trodden by wanderers, Aesch.
πλάξ [3 (,)] 1 a flat surface, flat land, a plain, Aesch.; πόντου πλάξ the ocean- plain, Pind.; αἰθερία πλάξ Eur.: the flat top of a hill, table-land, Soph. 2 a flat stone, tablet, Luc., NTest.
πλάσσω [1 ()] I to form, mould, shape, Lat. fingere, properly of the artist who works in clay or wax, Hes., Hdt.; τὴν ὑδρίαν πλάσαι to mould the water-jar, Ar.; ἔπλαττεν οἰκίας made clay houses, Ar.:—Pass. to be moulded, made, ὁ μὲν πλάσσεται one is a-moulding, Hdt. II generally, to mould and form by education, training, Plat. III to form in the mind, form a notion of a thing, Plat. IV to put in a certain form: Mid., πλασάμενος τῆι ὄψει having formed himself in face, i. e. composed his countenance, Thuc. V metaph. to make up, fabricate, forge, Soph., Dem.:— absol., πλάσας λέγειν to speak from invention, i. e. not the truth, Hdt.:—so in Mid., Xen., etc.:—Pass., οὐ πεπλασμένος ὁ κόμπος not fictitious, Aesch.
πλάστιγξ [1 ()] [πλάστιγξ πλάστιγξ]; Ionic πλήστιγξ, ιγγος, I the scale of a balance, Ar.: dual, a pair of scales, Ar. II a collar for horses, Eur. III a scourge, Aesch.:—In this last sense, at all events, from πλήσσω.
πλάτη [2 (,)] [πλάτη πλάτη]; Doric πλάτα, ἡ, πλᾰτύς a flat surface: 1 the blade of an oar, an oar, Trag.; ναυτίλῳ πλάτῃ by ship, by sea, Soph.; οὐρίῳ πλάτῃ with a fair voyage, Soph. 2 a sheet of paper, Anth.
πλατός [1 ()] [πλατός πλᾱτός, ή, όν]; shortd. for πελατός approachable, Aesch.
πλατύρροος [1 ()] [πλατύρροος πλᾰτύρρους, ουν]; broad-flowing, Aesch.
πλατύς [1 ()] [πλατύς εῖα, ύ:]; broad, wide;αἰπόλια αἰγῶν, ‘wide - roaming,’ because goats do not keep close together in the herd as sheep do in the flock, Il. 2.274, Od. 14.101, 103.
πλειάδες
πλειστήρης [1 ()] [πλειστήρης πλειστ-ήρης, ες Αρω]; manifold, ἅπας πλ. χρόνος all the whole length of time, Aesch.
πλεῖστος [8 (,,,)] [πλεῖστος πλεῖστος, η, ον]; Sup. of πολύς I most, largest, also very much, very large, both of number and size, Hom., etc.; πλεῖστός εἰμι τῇ γνώμῃ I incline most to the opinion, Hdt. 2 with the Art., οἱ πλεῖστοι, much like οἱ πολλοί, the greatest number, Thuc., etc.; τὸ πλεῖστον τοῦ βίου the greatest part of life, Plat.; also ἡ πλ. τῆς στρατιᾶς Thuc. II Special usages: ὅσας ἂν πλείστας δύναιντο καταστρέφεσθαι the greatest number that they could possibly subdue, Hdt.; ὅτι πλ. Thuc., etc.:— εἷς ἀνὴρ πλεῖστον πόνον παρασχών the greatest of all men, Aesch. III Adverb. usages:— πλεῖστον, μάλιστα, most, Il., Attic; ὡς πλεῖστον, Lat. quam maxime, Xen.; sometimes added to a Sup., πλεῖστον ἐχθίστη, πλ. κάκιστος Soph.; so, πλεῖστα Soph.:— furthest, Plat. 2 with the Art., τὸ πλ. for the most part, Ar. IV with Preps.: 1 διὰ πλείστου furthest off, in point of space or time, Thuc. 2 εἰς πλεῖστον most, Soph. 3 ἐπὶ πλεῖστον over the greatest distance, to the greatest extent, in point of space or time, Hdt., Thuc.; ὡς ἐπὶ πλ. or ὡς ἐπὶ τὸ πλ. for the most part. Plat.; περὶ πλείστου ποιεῖσθαι, v. περί A. IV. 4 ἐν τοῖς πλεῖστοι or πλεῖσται about the most, Thuc.
πλείων [25 (,,,,,,)] [πλείων πλείων, πλέων, ονος, ὁ, ἡ]; comp. of πολύς I more, larger, both of number and size, Hom., etc.; τὸν πλείω λόγον all further speech, Soph.; πλείω τὸν πλοῦν the greater part of , Thuc.:—of Time, longer, πλείων χρόνος Hdt.; πλέων νύξ the greater part of night, Il. 2 with the Art., οἱ πλέονες the greater number, like οἱ πολλοί, the mass or crowd, Hom.; οἱ πλεῦνες Hdt., etc.; c. gen., τὰς πλεῦνας τῶν γυκαικῶν Hdt.:— the many, the people, opp. to the chief men, Thuc., etc.:— τὸ πλεῖον πολέμοιο the greater part of war, Hom. II pecul. usages of neut.: 1 as a Noun, more, πλεῦν ἔτι τούτου Hdt.; τὸ δὲ πλέον nay, what is more, Eur., Thuc.:— πλέον or τὸ πλέον τινός a higher degree of a thing, Soph.; τὸ πλ. τοῦ χρόνου Thuc.:— πλέον ἔχειν to have the best of it, win, conquer, Thuc.; also, like πλεονεκτέω, c. gen., Hdt., etc.; also, πλέον ποιεῖν Plat.; ἐς πλ. ποιεῖν Soph.; οὐδὲν πλ. πράσσειν, etc., Eur.:— τί πλέον; what more, i. e. what good or use is it? Ar.; so, οὐδὲν ἦν πλέον Dem.:— ἐπὶ πλέον or ἐπίπλεον, as adv., more, further, Hdt., Thuc., etc.; c. gen. beyond, ἐπὶ τὸ πλ. τινὸς ἱκέσθαι Theocr.; cf. περί A. III. 2 as adv. more, rather, πλέον ἔφερέ οἱ ἡ γνώμη his opinion inclined rather, Hdt.:—also, τὸ πλέον, Ionic τὸ πλεῦν, for the most part, Hdt., etc.; τὸ πλ. μᾶλλον, Thuc. bwith Numerals, τοξότας πλ. ἢ εἴκοσι Xen.:—in this sense a contr. form πλεῖν is used by Attic writers, πλεῖν ἢ τριάκονθʼ ἡμέρας Ar.; πλεῖν ἢ χιλίας (sc. δραχμάς) Ar., etc.;—but ἤ is often omitted, as in Lat. quam after plus, πλεῖν ἑξακοσίας Ar.; so, ἔτη γεγονὼς πλείω ἑβδομήκοντα annos plus septuaginta natus, Plat.:—Comic phrase, πλεῖν ἢ μαίνομαι more than to madness, Ar. cthe pl. πλείω is also used like πλέον, Thuc., Dem.
πλεκτάνη [1 ()] [πλεκτάνη πλεκτά^νη, ἡ, πλέκω ]; I anything twined or wreathed, a coil, wreath, spire, of serpents, Aesch.; πλ. καπνοῦ a wreath of smoke, Ar. II in pl. the meshes of a spiderʼs web, Luc.; metaph., αἱ τῶν λόγων πλεκτάναι tortuous speeches, Luc.
πλεκτή [2 (,)] [πλεκτή πλεκτή, ἡ]; properly fem. of πλεκτός· 1 a coil, wreath, Aesch. 2 a twisted rope, cord, string, Eur.
πλεκτός [1 ()] [πλεκτός πλεκτός, ή, όν πλέκω ]; 1 plaited, twisted, Hom., Hes., etc.; π. στέγαι wicker mansions, of the Scythian vans, Aesch.; πλεκτὴ Αἰγύπτου παιδεία the twisted taskwork of Egypt, i. e. ropes of biblus, Eur. 2 wreathed, ἄνθη Aesch.; στέφανος Eur.
πλέκω [2 (,)] I to plait, twine, twist, weave, braid, Il., etc. : Med., πεῖσμα πλεξάμενος having twisted me a rope, Od.:—Pass., κράνεα πεπλεγμένα of basket-work, Hdt.; σειραὶ πεπλεγμέναι ἐξ ἱμάντων Hdt. II metaph. to plan, devise, contrive, like ῥάπτειν, ὑφαίνειν, mostly of tortuous means, πλ. δόλον Aesch.; μηχανάς Eur.; παντοίας παλάμας Ar. 2 of Poets, πλ. ὕμνον, ῥήματα Pind.; πλ. λόγους Eur. 3 in Pass. to twist oneself round, Aesch.
πλέος [6 (,,,,)] [πλέος πλέος, η, ον]; Ionic for πλέως full.
πλεύμων [2 (,)] or πνεύμων, ονος, ὁ (on the form and deriv., v. sub fin.), Athe lungs, πάγη δʼ ἐν πλεύμονι χαλκός Il.4.528, 20.486 (v.l.); ὁ τῶν πνευμάτων τῷ σώματι ταμίας ὁ π. Pl.Ti.84d, cf. 70c, Arist.Resp.476a9, LXX 3 Ki.22.34: mostly in pl., Archil.9.5, Alc.39.1, A.Th.61, S.Tr.567, etc.; διὰ πνευμόνων θερμὸν ἄησιν ὕπνον A.Fr.178A; πνεῦμʼ ἀνεὶς ἐκ πλευμόνων E.Or.277; regarded as the most vital part, σπαραγμὸς πλευμόνων ἀνθήψατο S.Tr.778, cf. Ar.Lys.367, Ra.474; πλευμόνων πολὺς πόνος ib.829; as the seat of love, [Κύπρις] Διὸς τυραννεῖ πλευμόνων S.Fr.941.15. II sea-lungs, jelly-fish, Pl.Phlb.21c, Arist. PA681a18, Thphr.Sign.40, Pytheas ap. Plb.34.3.4; term of abuse applied by Epicurus to Nausiphanes, Epicur.Frr.114, 236. (Gramm. differ as to the forms. Eust. (483.10, 1436.62) and Phot. both recognize πλεύμων as the Homeric and ancient form; this was also the true Att. form, Moer. p.309 P., Sch.Ar.Pax1069, Eust.483.10; it is found in the best codd. of A.Th.61, S.Tr.567, as well as in codd. of Alc. (l.c. ap.Ath.10.430b), Hp. (Art.41, Prog.23, al., cf. i p.cxx K.), Ar., Pl., and Arist., also in Pap., Phld.Ir.pp.27,28 W., and Inscr., IG42(1).122.56 (Epid., iv B. C.), and is doubtless the original form, which was altered in accordance with a supposed deriv. from πνεῦμα suggested by Arist.Resp.476a9, cf. EM677.31. Cf. Lith. plaũčiai ʼlungsʼ, cogn. with πλέω, as ʼthat which floatsʼ, cf. Engl. lights, also lungs, cogn. with ἐλαφρός.) "
πλευρά [3 (,)] [πλευρά = πλευρόν ]; I a rib, Lat. costa, Hdt.: mostly in pl. the ribs, the side, Il., Hdt., Attic:—in sg., also, of one side, Soph. II the side of things and places, πλευραὶ νηός Theogn.; χωρίου, ποταμοῦ Plat.; of an army, αἱ πλ. τοῦ πλαισίου Xen. III the page of a book, Anth.
πλεύρωμα [2 (,)] [πλεύρωμα πλεύρωμα, ατος, τό]; like πλευρόν, in pl. the side, Aesch.
πλέω [5 (,,,)] I to sail, go by sea, Hom., etc.; c. acc. cogn., ὑγρὰ κέλευθα πλεῖν to sail the watery ways, Od.; hence in Pass., τὸ πεπλευσμένον πέλαγος Xen.;—metaph., πλεῖν ὑφειμένηι cf. ὑφίημι 111. II of ships, Il., Hdt., etc. 2 of other things, to swim, float, Hom., etc. 3 metaph., ταύτης ἔπι πλέοντες ὀρθῆς while we keep [the ship of] our country right, Soph.; οὐδʼ ὅπως ὀρθὴ πλεύσεται (sc. ἡ πόλις) προείδετο Dem.
πλέως [2 ()] [πλέως πίμπλημι ]; I full of a thing, c. gen., πλεῖαι οἴνου κλισίαι Il., etc. 2 ῥάκη νοσηλείας πλέα rags infected with his sore, Soph. II absol. full, Il., etc. 2 of Time, full, complete, δέκα πλείους ἐνιαυτούς ten full years, Hes. III comp. πλειότερος Od.
πληγή [16 (,,,,)] (πλήσσω): blow, stroke, from a stick, a whip, a thong, Il. 15.17, Od. 4.244; Διός, the lightning-stroke, Il. 14.414.
πλῆθος [12 (,)] [πλῆθος πλῆθος, ος, εος, τό, πίμπλημι ]; I a great number, a throng, crowd, multitude, Il., Hdt., etc. 2 τὸ πλῆθος, the greater number, the greater part, the mass, main body, Hdt., Xen., etc.:— the majority, the people, like δῆμος, Lat. plebs, Hdt., Attic: —also the populace, mob, Xen. II quantity or number, Hdt., Attic; πλήθει παρόντες in force, Thuc.: —absol. in acc., κόσοι πλῆθος Hdt.; πλῆθος ἀνάριθμοι Aesch. III magnitude, size or extent, ὄρος πλήθεϊ μέγιστον Hdt.; πεδίον πλῆθος ἄπειρον Hdt., etc. 2 quantity or amount, Thuc., Plat., etc. IV of Time, length, Thuc., etc. V with Preps., or with ὡς, in adv. sense, ἐς πλ. in great numbers, Thuc.: —ὡς πλήθει upon the whole, in general, Plat.; so, ὡς ἐπὶ τὸ πλ. usually, mostly, Lat. ut plurimum, Plat.
πληθύνω [2 (,)] [πληθύνω πληθύ_νω, ]; I Causal of πληθύω, only in pres. and imperf., to make full, increase, multiply, NTest., Hdt. II Pass. to be in the majority, to prevail, Aesch.; c. inf., ἐπαινεῖν πληθύνομαι I am led by general opinion to approve, Aesch.
πληθύω [2 (,)] [πληθύω from πληθύ_ς πληθύω]; intr. form of πληθύνω mostly in pres. and imperf. 1 to be or become full, τινός of a thing, Eur.:— absol., ἀγορῆς πληθυούσης, v. ἀγορά V.:—of rivers, to swell, rise, Hdt.:—so in Mid., Hdt. 2 to increase in number, multiply, Aesch. 3 to abound, τινί in a thing, Soph. 4 to be general, prevail, Lat. invalescere, of reports, Aesch., Soph.; ὁ πληθύων χρόνος increasing time, age, Soph.
πλήθω [3 (,)] ipf. πλῆθε: beor become full, w. gen.; said of rivers ‘swelling,’ the full moon, Il. 16.389, Il. 18.484.
πλημμυρίς [1 ()] [πλημμυρίς πλημμῠρίς, ίδος, ἡ, ]; 1 a rise of the sea, πλημμυρὶς ἐκ πόντοιο of the wave caused by the rock thrown by the Cyclops, Od.: flood-tide (cf. ῥαχία) , opp. to ἄμπωτις (ebb), Hdt. 2 generally, a flood, deluge, Arist.; of tears, Aesch., Eur. υ in Hom., ῡ in Attic Deriv. uncertain: perh. from πλήθω, μύρω.
πλήν [14 (,,,)] except, w. gen., Od. 8.207†.
πλήρης [1 ()] [πλήρης πλήρης, ες πλέος ]; I c. gen. full of a thing, Hdt., Trag. 2 filled or infected by, πλήρης ὑπʼ οἰωνῶν τε καὶ κυνῶν βορᾶς polluted by birds and dogs with meat (torn from the body of Polynices), Soph. 3 satiated with a thing, Soph.; πλήρης ἐστὶ θηεύμενος he has gazed his fill, Hdt. II rarely c. dat. filled with, Eur. III absol. full, of a swoln stream, Hdt.; of the moon, Hdt.; of cups, Eur.: —esp. full of people, Ar. 2 full, complete, λαβεῖν τι πλῆρες Hdt., Eur.:—of number, τέσσερα ἔτεα πλήρεα four full years, Hdt.
πληρόω [7 (,,)] [πληρόω πλήρης fut.]; mid. in pass. sense to make full: I c. gen. rei, to fill full of, Hdt., etc.:—Pass. to be filled full of, Aesch., etc. 2 to fill full of food, to gorge, satiate, βορᾶς ψυχὴν ἐπλήρουν Eur.; metaph., πληροῦν θυμόν to glut oneʼs rage, animum explere, Soph., etc. II c. dat. to fill with, Eur.: Pass., πνεύμασιν πληρούμενοι filled with breath, Aesch.; πεπληρωμένος ἀδικίαι NTest. III πλ. ναῦν, τριήρη to man a ship, Hdt.; πληροῦτε θωρακεῖα man the breast-works, Aesch.; in Mid., πληροῦσθαι τὴν ναῦν to man oneʼs ship, Xen.:—Pass., of the ships, Thuc. 2 of number, to make full or complete, τοὺς δέκα μῆνας Hdt.;—so in Mid., NTest.:—Pass. to be completed, Hdt., NTest. 3 πλ. δικαστήριον to fill it, Dem. 4 to fulfil, pay in full, make up, Aesch., Thuc.:—Pass., νόμοι πληρούμενοι fully observed, Aesch. 5 ἐς ἄγγος βακχίου μέτρημα πληρώσαντες having poured wine into the vessel till it was full, Eur.:—Pass. to crowd in to a place, Aesch. IV intr., ἡ ὁδὸς πληροῖ ἐς τὸν ἀριθμὸν τοῦτον the length of road comes in full to this number, Hdt.
πλησίος [1 ()] (πέλας): near, neighboring to, τινός, sometimes τινί, Od. 2.149; as subst., neighbor, Il. 2.271, Od. 10.35.—Adv., πλησίον, near, hard by.
πλήσιος [1 ()] near
πλήσσω [16 (,,,,,)] [πλήσσω aor. πλῆξα, aor.]; 2 redup. (ἐ)πέπληγον, inf. πεπληγέμεν, perf. πέπληγα, part. -γώς, -γυῖα, mid. aor. part. πληξάμενος, aor. 2 πεπλήγετο, -οντο, pass. aor. πλήγη, πληγείς: strike, smite;mid., subjectively, Il. 16.125; χορὸν ποσίν, in dancing, Od. 8.264; of the bolt struck (shot) by the key, Od. 21.50; freq. of wounding, Il. 11.240, Il. 16.332; metaph., ἐκ γάρ με πλήσσουσι, ‘distract,’ Od. 18.231, Il. 13.394.
πλινθυφής [1 ()] [πλινθυφής πλινθ-ῠφής, ές ὑφαίνω]; brick-built, Aesch.
πλοῖον [4 (,,)] [πλοῖον πλοῖον, ου, τό, πλέω]; a floating vessel, a ship, vessel, Hdt., Aesch., etc.; πλοῖα λεπτά small craft, Hdt., Thuc.; πλ. ἱππαγωγά transport- vessels, Hdt.; πλ. μακρά ships of war, Hdt.; πλ. στρογγύλα or φορτηγικά ships burthen, merchantmen, Xen.:—when opp. to ναῦς, a merchant-ship or transport, τοῖς πλοίοις καὶ ταῖς ναυσί Thuc.
πλόκαμος [5 (,,)] (πλέκω): lockof hair, pl., Il. 14.176†.
πλόκος [1 ()] [πλόκος πλόκος, ὁ, πλέκω ]; I a lock of hair, a braid, curl, Trag. II a wreath or chaplet, πλόκοι σελίνων the parsley- wreath at the Isthmian games, Pind.; μυρσίνης πλόκοι Eur., etc.
πλουτίζω [2 ()] [πλουτίζω πλουτίζω, πλοῦτος]; to make wealthy, enrich, Aesch., Xen.; ironic., πλ. τινὰ ἄταις Aesch.:—Pass., Ἅιδης γόοις πλουτίζεται Soph.; πλ. ἀπὸ βοσκημάτων, ἐκ τῆς πόλεως to gain oneʼs wealth from , Xen.
πλουτογαθής [1 ()] [πλουτογαθής πλουτο-γᾱθής, ές γηθέω]; rejoicing in riches, wealthy, Aesch.
πλοῦτος [16 (,,,,)] [πλοῦτος πλοῦτος, ὁ]; perh. from πίμπλημι I wealth, riches, Hom., etc.; πλοῦτος χρυσοῦ, ἀργύρου treasure of gold, silver, Hdt.:—metaph., γᾶς πλ. ἄβυσσος, of the whole earth, Aesch.; πλοῦτος εἵματος Aesch. II as prop. n. Plutus, god of riches, Hes.
πλουτόχθων [1 ()] [πλουτόχθων πλουτό-χθων, ονος, ὁ, ἡ]; rich in earthly treasures, in allusion perh. to the silver mines of Laureion, Aesch.
πνεῦμα [12 (,,,,)] [πνεῦμα πνεῦμα, ατος, τό, πνέω ]; I a blowing, πνεύματα ἀνέμων Hdt., Aesch.: alone, a wind, blast, Trag., etc. 2 metaph., θαλερωτέρῳ πν. with more genial breeze or influence, Aesch.; λύσσης πν. μάργῳ Aesch.; πν. ταὐτὸν οὔποτʼ ἐν ἀνδράσιν φίλοις βέβηκεν the wind is constantly changing even among friends, Soph. II like Lat. spiritus or anima, breathed air, breath, Aesch.; πν. βίου the breath of life, Aesch.; πν. ἀθροίζειν to collect breath, Eur.; πν. ἀφιέναι, ἀνιέναι, μεθιέναι to give up the ghost, Eur.; πνεύματος διαρροαί the wind-pipe, Eur. 2 that is breathed forth, odour, scent, Eur. III spirit, Lat. afflatus, Anth.: inspiration, NTest. IV the spirit of man, NTest. V a spirit; in NTest. of the Holy Spirit, τὸ Πνεῦμα, Πν. ἅγιον:— also of angels, NTest.:—of evil spirits, NTest.
πνέω [13 (,,,)] Like other dissyl. Verbs in -έω, this Verb only contracts εε, εει I to blow, of wind and air, Od., Hdt., Attic; ἡ πνέουσα (sc. αὔρα) the breeze, NTest. II to breathe, send forth an odour, Od.:—c. gen. to breathe or smell of a thing, Anth. III of animals, to breathe hard, pant, gasp, Il., Aesch. IV generally, to draw breath, breathe, and so to live, Hom.; οἱ πνέοντες οἱ ζῶντες, Soph. V metaph., c. acc. cogn. to breathe forth, breathe, μένεα πνείοντες breathing spirit, of warriors, Il.; so, πῦρ πν. Hes.; φόνον, κότον, Ἄρη Aesch.; so, πνέοντας δόρυ καὶ λόγχας Ar.; Ἀλφειὸν πνέων, of a swift runner, Ar. 2 μέγα πνεῖν to be of a high spirit, give oneself airs, Eur.; τόσονδʼ ἔπνευσας Eur.:—also, with a nom., as if it were the wind, μέγας πνέων Eur.; πολὺς ἔπνει καὶ λαμπρὸς ἦν Dem.
πνοή [8 (,,,)] [πνοή πνέω ]; I a blowing, blast, breeze, Hom.: ἅμα πνοιῇς ἀνέμοιο along with, i. e. swift as, blasts of wind, Hom.; μετὰ πνοιῇς ἀνέμοιο Hom., etc.:— the blast of bellows, Thuc. II of animals, a breathing hard, of horses, Il., Soph. 2 generally, breath, ἔμπνους ἔτʼ εἰμὶ καὶ πνοὰς πνέω Eur.:—metaph., πνοιὴ Ἡφαίστοιο the breath of Hephaestus, i. e. flame, Il.; θεοῦ πνοαῖσιν ἐμμανεῖς Eur. III a breathing odour, a vapour, exhalation, σποδὸς προπέμπει πλούτου πνοάς, of a burning city, Aesch. IV the breath of a wind-instrument, Pind., Eur.
πόα [2 ()] [πόα πόα, ἡ, ]; I grass, herb, Hom., etc.; ποία Μηδική, Lat. herba Medica, sainfoin or lucerne, Ar. 2 the grass, i. e. a grassy place, plat., Xen. II in Poets, of Time, τέσσαρας πόας four grasses, i. e. summers, Anth.
ποδαπός [3 (,)] 1 from what country? Lat. cujas? generally, whence? where born? Hdt., Trag.; τίς καὶ π.; Plat. 2 generally, of what sort? ποδαπός; οἷος μὴ δάκνειν , of what sort? one that will not bite, Dem. As in ἀλλοδαπός, ἡμεδαπός, ὑμεδαπός, τηλεδαπός, -δαπος is a termin. of uncertain origin.
ποδήρης [1 ()] [ποδήρης ποδ-ήρης, ες]; *ἄρω 1 reaching to the feet, πέπλος, χιτὼν π. a frock that falls over the feet, as in the archaic Greek statues, Eur., Xen.; π. ἀσπίς the large shield which covered the body quite down to the feet, Xen.; στῦλος π. a straight, firm pillar, Aesch. 2 τὰ ποδήρη the parts about the feet, the feet, Aesch.
ποδουχέω [1 ()] guide
ποδόψηστρον [1 ()] [ποδόψηστρον ποδό-ψηστρον, ου, τό, ψάω]; a footwiper, footcloth, Aesch.
ποδώκεια [1 ()] swiftness of foot, pl., Il. 2.792†.
ποδώκης [2 (,)] [ποδώκης ποδ-ώκης, ες ὠκύς ]; 1 swiftfooted, of Achilles, Il.; π. ἄνθρωπος Thuc.; λαγώς Xen. 2 generally, swift, quick, ὄμμα Aesch.; θεῶν π. βλάβαι Soph.
ποθεν [1 ()] enclit, adv. from some place or other, εἴ ποθεν Il.; εἰ καί π. ἄλλοθεν ἔλθοι Od.
πόθεν [9 (,,,)] interrog. adv., whence?Of origin and parentage, τίς πόθεν εἶς ἀνδρῶν; Φ 1, Od. 1.170.
ποθέω [6 (,,)] inf. ποθήμεναι, part. ποθέων, -ουσα, ipf. πόθεον, πόθει, iter. ποθέεσκε, aor. πόθεσαν, inf. ποθέσαι: missone that is absent, yearn for, desire, Od. 2.375, Od. 11.196.
ποθι [1 ()] 1 enclit, adv., poet. for του, anywhere or somewhere, Il., Soph. 2 of Time, αἴ κέ ποθι Ζεὺς δῷσι if ever Zeus grant, Il.: at length, Od. 3 indefinite, soever, haply, probably, Hom.
πόθος [6 (,,,)] [πόθος πόθος, ὁ, ]; I a longing, yearning, fond desire or regret (for something absent or lost), Lat. desiderium, Hom., etc. 2 c. gen. desire or regret for a person or thing, Hom.; so, δὸς π. yearning after thee, Od.; τοὐμῷ πόθῳ Soph. II love, desire, Hes., etc.
ποι [1 ()] enclit. adv. somewhither, Soph., Ar., etc.
ποῖ [12 (,,,,,)] cf. ποῦ I interrog. adv. whether? Lat. quo? theogn., etc. 2 c. gen., ποῖ χθονός; ποῖ γῆς; to what spot of earth? Aesch.; ποῖ φροντίδος; ποῖ φρενῶν; ποῖ γνώμης; Soph. II to what end? in what point? ποῖ τελευτᾷ; Aesch.
ποιέω [6 (,,,)] imp. ποίει, ipf. (ἐ)ποίει, ποίεον, aor. (ἐ)ποίησα, fut. inf. ποιησέμεν, mid. pres. ποιεῖται, ipf. ποιεύμην, fut. ποιήσομαι, aor. ποιήσατο, pass. perf. πεποίηται: I. act., make, i. e. construct, build, δῶμά τινι, σάκος ταύρων, Α, Il. 7.222; as an artist, Il. 18.490; then met., make, cause, do, of actions and results, ποιῆσαί τινα βασιλῆα, λᾱοὺς λίθους, ‘change to stones,’ Il. 24.611; w. prep., νόημα ἐνὶ φρεσί, ‘cause,’ ‘put’ in oneʼs thoughts, Il. 13.55; and w. inf., σὲ ἱκέσθαι ἐς οἶκον, Od. 23.258.—II. mid., make (construct) for oneself;οἰκία, σχεδίην, Μ 1, Od. 5.251; less literally, ἀγορήν, ‘bring about,’ Od. 8.2; κλέος αὐτῇ, ‘procure,’ ‘win,’ Od. 2.126; ῥήτρην, of binding oneself by an agreement, Od. 14.393; w. two accusatives, τινά ἄλοχον, ‘make her his’ wife, Il. 3.409.
ποικιλείμων [1 ()] [ποικιλείμων ποικῐλ-είμων, ονος, εἷμα]; with spangled garb, νὺξ π., in reference to the stars, Aesch.
ποικίλος [7 (,,,)] variegated, motley, spotted, as the leopard or a fawn, Il. 10.30, Od. 19.228; also of stuffs embroidered in various colors, and of metal or wood artistically wrought, Il. 5.735, Od. 18.293, Il. 22.441, Il. 4.226, Il. 10.501.
ποιμαίνω [2 ()] ipf. iter. ποιμαίνεσκε, mid. ipf. ποιμαίνοντο: act., tendas a shepherd, Il. 6.25, Od. 9.188; mid. or pass., be tended, pasture, feed.
ποιμανόριον [1 ()] [ποιμανόριον ποιμᾱνόριον, ου, τό]; a herd: metaph. an army, Aesch.
ποιμάνωρ [1 ()] [ᾱ], ορος, ὁ, A= ποιμήν 11, A.Pers.241 (troch.). (From ποιμαίνω and ἀνήρ.) "
ποιμήν [2 (,)] [ποιμήν ὁ]; shepherd (noun)
ποίμνη [3 (,,)] flock, pl., Od. 9.122†.
ποινάτωρ [1 ()] [ποινάτωρ ποινά_τωρ, ορος, ὁ, ἡ]; an avenger, punisher, Aesch.
ποινή [15 (,,,,)] (cf. poena): price paid for purification or expiation, satisfaction, penalty, w. gen. of the person whose death is atoned for by the quittance, Il. 9.633; also w. gen. of a thing, price, Il. 3.290, Il. 5.266, Il. 17.217.
ποιονόμος [2 (,)] [ποιονόμος ποιο-νόμος, ον, νέμω]; feeding on grass or herbs, Aesch.
ποῖος [15 (,,,,,,)] [ποῖος ποῖος, η, ον ]; I of what nature? of what sort? Lat. qualis? used in questions:—in Hom. expressing surprise and anger, ποῖον τὸν μῦθον ἔειπες what manner of speech hast thou spoken! ποῖόν σε ἔπος φύγεν ἕρκος ὀδόντων! ποῖον ἔειπες! etc. 2 ποῖος οὐ; interrog., equiv. to ἕκαστος affirm., Hdt., Soph. 3 in Attic, often with Art., τὸ ποῖον φάρμακον; Aesch.; τὰ ποῖα τρύχη; Ar.; τὸ ποῖον; Plat., etc. 4 ποῖός τις; makes the question less definite, κοῖόν μέ τινα νομίζουσιν εἶναι; Hdt.; ποῖʼ ἄττα; Plat.; τὰ τοῖʼ ἄττα; Xen. 5 ποίᾳ, Ionic κοίῃ, as Adv., = πῶς; Lat. quomodo? Hdt., Ar. II like ὁποῖος, in indirect questions, διδάξω ποῖα χρὴ λέγειν Aesch. etc. (ποῖος, πόσος must be referred to a primitive *πός, as the correlat. Adjs. οἷος, ὅσος to ὅς.)
ποίφυγμα [1 ()] [ποίφυγμα ποίφυγμα, ατος, τό]; a blowing, snorting, Aesch. from ποιφύσσω
πολέμαρχος [1 ()] [πολέμαρχος πολέμ-αρχος, ὁ, ]; I one who begins or leads the war, a leader, chieftain, Aesch. II a Polemarch, 1 at Athens, the third archon, who presided in the court in which the causes of the μέτοικοι were tried, Ar.;—in earlier times he was general-in-chief, as at Marathon, Hdt. 2 at Sparta, a kind of brigadier, Hdt., Thuc., etc. 3 at Thebes officers of chief rank after the Boeotarchs, Xen. 4 similarly at Mantineia, and in other states, Thuc.
πολεμέω [2 ()] [πολεμέω πόλεμος ]; I to be at war or go to war, make war, τινί with one, Hdt., etc.; ἐπί τινα, πρός τινα Xen. 2 to fight, do battle, ἀπὸ τῶν ἵππων Plat.; ἀπὸ καμήλων Xen. 3 generally, to quarrel, wrangle, dispute with one, Soph., etc. II c. acc. to make war upon: Pass. to have war made upon one, to be treated as enemies, Thuc., Xen. 2 c. acc. cogn., πόλεμον πολ. Plat.:—Pass., ὁ πόλεμος οὕτως ἐπολεμήθη Xen.; so, ὅσα ἐπολεμήθη whatever hostilities passed, Xen.
πολέμιος [8 (,,)] [πολέμιος πολέμιος, η, ον πόλεμος ]; I of or belonging to war, Pind., Aesch., etc.: —τὰ πολέμια whatever belongs to war, war and its business, Hdt., Thuc., etc. II of or like an enemy, hostile, Pind., Trag., etc.: —p. tini hostile to one, Hdt., etc.:—as Subst. an enemy, Hdt., Attic; οἱ π. the enemy, Thuc.: —τὸ π. hostility, Thuc. 2 generally, opposed, adverse, Hdt., Plat. III of or from the enemy, Aesch., Thuc.; πολέμια, ων, τά, enemyʼs wares, contraband, Ar.: —ἡ πολεμία (sc. γῆ, χώρα) , the enemyʼs country, Xen. IV adv. -ίως, in hostile manner, Thuc.
πολεμόκραντος [1 ()] [πολεμόκραντος πολεμό-κραντος, ον, κραίνω]; finishing war, Aesch.
πόλεμος [13 (,,,,,)] [πόλεμος πόλεμος]; Epic πτόλεμος, ὁ, battle, fight, war, Hom., etc.; πόλεμον αἴρεσθαί τινι to levy war against another, Aesch.; π. θέσθαι τινί Eur.; π. ἀναιρεῖσθαι, κινεῖν, ἐγείρειν, καθιστάναι, ἐπάγειν to begin a war; π. ποιεῖσθαι to make war, — opp. to π. ἀναπαύειν, καταλύεσθαι to put an end to it, make peace, all in Attic
πολεμοφθόρος [1 ()] [πολεμοφθόρος πολεμο-φθόρος, ον, φθείρω]; wasting by war, Aesch.
πολέω [1 ()] [πολέω πέλω πολέω]; like πολεύω, only in pres. I to go about, range over, νῆσον Αἴαντος πολεῖ Aesch.; τί σὺ τῆιδε πολεῖς; Eur.:—so in Mid., Aesch. II trans. to turn up the earth with the plough, to plough, Hes.
πολιαίνομαι [1 ()] [πολιαίνομαι πολιαίνομαι, πολιός]; Pass. to grow white, Aesch.
πολιάοχος [1 ()] [πολιάοχος ον]; Dor. for πολιήοχος, Av. πολιοῦχος."
πολιός [1 ()] gray, hoary;of hair, iron, the sea, Il. 9.366, Il. 1.350.
πολιοῦχος [3 (,)] [πολιοῦχος πολι-οῦχος, ον, ἔχω]; protecting a city, Eur.:—mostly like Πολιεύς, Πολιάς, of the guardian deity of a city, Hdt., Aesch.
πόλις [172 (,,,,,,)] [πόλις πόλις, ιος, ἡ]; gen. πόλεως dissyll. in Attic Poets Ionic and Doric πόλιος dissyll. in Il. I Doric πολίεσι:—acc. πόλεις, πόλιας:— a city, Hom., Hes., etc.; πόλις ἄκρη and ἀκροτάτη, ἀκρόπολις, the citadel, Il.: this at Athens was often called simply πόλις, while the rest of the city was called ἄστυ, Thuc., etc.:—the name of the city was often added in gen., Ἰλίου π., Ἄργους π. the city of , Aesch., etc.; also in appos., ἡ Μένδη π. Thuc. 2 oneʼs city or country, Od., etc. II when πόλις and ἄστυ are joined, the former is the body of citizens, the latter their dwellings, Il.; ὧν πόλις ἀνάριθμος ὄλλυται, where πόλις a number of citizens, Soph.:—hence, 2 the state (πολιτεία) , Hes., Pind., Attic: esp. a free state, republic, Soph., Xen., etc. 3 the right of citizenship, like Lat. civitas, Ar., Dem.
πόλισμα [9 (,,,)] [πόλισμα πόλισμα, ατος, τό, πολίζω ]; I a city, town, Hdt., Attic II the community, Soph.
πολισσονόμος [2 (,)] [πολισσονόμος πολισσο-νόμος, ον, πόλις, νέμω]; managing or ruling a city, Aesch.; π. βιοτά a life of social order, Aesch.
πολισσοῦχος [9 (,,,)] [πολισσοῦχος πολισ-σοῦχος, ον, ]; I poetic for πολιοῦχος, Aesch. II dwelling in the city, Aesch.
πολίτης [26 (,,,,,)] [πολίτης πολί_της, ου, ὁ]; cf. also πολιήτης 1 a member of a city or state (πόλις) , a citizen, freeman, Lat. civis, Hom., etc. 2 like Lat. civis, a fellow-citizen, Hdt., Aesch., etc. 3 θεοὶ πολῖται πολιοῦχοι, Aesch.
πολλάκις [5 (,,,)] [πολλάκις πολλός, πολύς ]; I of Time, many times, often, oft, Il., etc.; c. gen., π. τοῦ μηνός often in the month, Xen. II of Degree and Number, π. μύριοι many tens of thousands, Plat. 2 τὸ π. mostly, for the most part, Pind.: very much, altogether, Theocr. III in Attic, after εἰ, ἐάν, ἄν, perhaps, perchance, Lat. si forte, Ar., Plat.; so, μὴ πολλάκις, Lat. ne forte, Thuc., etc.
πολλαχῆ [1 ()] I many times, often, Hdt., Xen. II in divers manners, Hdt., Soph., etc.
πόλος [1 ()] [πόλος πόλος, ὁ, πέλω ]; I a pivot, hinge, axis: 1 the axis of the globe, Plat., etc. 2 the sphere which revolves on this axis, i. e. the vault of heaven, the sky or firmament, Lat. polus, Aesch., Eur. 3 the orbit of a star, Anth. II land turned up with the plough, Xen. III a concave dial (called πόλος from being shaped like the vault of heaven), Hdt., Anth.
πολυαίμων [1 ()] [πολυαίμων ον]; gen. ονος, Abloody, A.Supp.840 (lyr.)."
πολύανδρος [4 (,)] [πολύανδρος πολύ-ανδρος, ον, ἀνήρ ]; 1 of places, with many men, full of men, Aesch. 2 of persons, numerous, Aesch.
πολυάνωρ [1 ()] [πολυάνωρ πολυ-ά_νωρ, ορος, ὁ, ἡ, ]; I with many men, much-frequented, Eur., Ar. II γυνὴ π. wife of many husbands, Aesch.
πολύβατος [1 ()] [πολύβατος ον]; Amuch-trodden, ἄστεος ὀμφαλός, of the ἀγορά, Pi.Fr.75.3."
πολυβαφής [1 ()] [πολυβαφής πολυ-βᾰφής, ές βάπτω]; much-dipped, Aesch.
πολύγομφος [1 ()] [πολύγομφος πολύ-γομφος, ον]; well-bolted, νῆες Hes.
πολύγονος [1 ()] [πολύγονος πολύ-γονος, ον]; producing many at a birth, prolific, Hdt., etc.
πολύδακρυς [2 (,)] [πολύδακρυς πολύ-δακρῠς, ῠος, ὁ, ἡ, δάκρυ]; of or with many tears: hence, I much-wept, tearful, Il., Aesch. II of persons, much-weeping, Eur., Ar.
πολυδάκρυτος [1 ()] much weptor lamented, tearful, γόος, Ω, Od. 19.213.
πολύδονος [1 ()] [πολύδονος πολύ-δονος, ον, δονέω]; much-driven, Aesch.
πολύδρομος [1 ()] [πολύδρομος ον]; Amuch-wandering or rapid, φυγά A.Supp.737 (lyr.)."
πολυεπής [1 ()] [πολυεπής πολυ-επής, ές ἔπος]; much-speaking, Aesch.
πολύευκτος [1 ()] [πολύευκτος πολύ-ευκτος, ον]; much-wished-for, much-desired, Orac. ap. Hdt., Aesch.
πολύθεος [1 ()] [πολύθεος πολύ-θεος, ον]; of or belonging to many gods, Aesch.
πολυθρέμμων [1 ()] [πολυθρέμμων πολυ-θρέμμων, ον, τρέφω]; feeding many, Aesch.
πολύθρηνος [2 ()] [πολύθρηνος πολύ-θρηνος, ον]; much-wailing, Aesch.
πολύθροος [1 ()] [πολύθροος ον]; contr. πολύ-θρους, ουν, Aclamorous, μάται A.Supp.820 (lyr.); φήμη Tryph.236; κυκλίων στίχος App.Anth.3.186."
πολυκανής [1 ()] [πολυκανής πολῠ-κᾰνής, ές καίνω κτείνω]; much-slaughtering, θυσίαι π. βοτῶν slaughter of many beasts, Aesch.
πολύκλαυστος [2 (,)] [πολύκλαυστος πολύ-κλαυστος]; or -κλαυτος, ον, I much lamented, Aesch., Eur. II act. much lamenting, Mosch.
πολυκρατής [1 ()] [πολυκρατής πολυ-κρᾰτής, ές κράτος]; very mighty, Aesch.
πολυκτόνος [2 ()] [πολυκτόνος πολυ-κτόνος, ον, κτείνω]; much-slaying, murderous, Aesch., Eur.
πολύμιτος [1 ()] [πολύμιτος ον]; Aconsisting of many threads, Cratin.436; τὰ π. damask stuffs, in which several threads were taken for the woof in order to weave in patterns, Plin.HN8.196; πέπλοι π. damask robes, A.Supp.432 (lyr.); προσκεφάλαια Sammelb. 7033.37 (v A.D.)."
πολύμνηστος [2 ()] [πολύμνηστος πολύ-μνηστος, ον, μνάομαι ]; I much-remembering, mindful, Aesch. II pass. much-remembered, Aesch.
πολυμνήστωρ [1 ()] [πολυμνήστωρ ορος, ὁ, ἡ]; A= πολυμνήμων, A.Supp.535 (lyr.)."
πολυναύτης [1 ()] [πολυναύτης πολῠ-ναύτης, ου, ὁ]; with many sailors or ships, Aesch.
πολυνεικής [1 ()] [πολυνεικής πολῠ-νεικής, ές νεῖκος]; much-wrangling, Aesch.
πολύξενος [1 ()] [πολύξενος πολύ-ξενος]; Ionic -ξεινος, ον, I of persons, entertaining many guests, very hospitable, Hes. II visited by many guests, Pind., Eur.
πολυπενθής [1 ()] [πολυπενθής ές:]; much - mourning, deeply mournful, Il. 9.563, Od. 23.15.
πολύπλαγκτος [1 ()] (πλάζω): muchwandering, far-roving;ἄνεμος, driving far from the course, baffling, Il. 11.308.
πολυπλάνητος [1 ()] [πολυπλάνητος πολυ-πλά^νητος, ον, = πολυπλανής ]; I Hdt., Eur.; π. πόνοι the pains of wandering, Eur. II of blows, falling in every direction, Aesch.
πολύπλανος [1 ()] [πολύπλανος ον]; A= πολυπλανής, πλάναι Id.Pr.585 (lyr.); κόραι E.Ph.661 (lyr.), cf.AP6.69 (Maced.): in late Prose, Paul.Al. M.3."
πολύπονος [2 (,)] [πολύπονος πολύ-πονος, ον, ]; 1 of men, much-labouring, much-suffering, Pind., Eur. 2 of things, full of pain and suffering, painful, toilsome, Trag. adv. -νως.
πολύπυρος [1 ()] [πολύπυρος πολύ-πῡρος, ον, πυρός]; rich in corn, Hom.
πολύρροθος [1 ()] [πολύρροθος πολύρ-ροθος, ον]; much-roaring, φροίμια π. the cries of many voices, Aesch.
πολύρυτος [1 ()] [πολύρυτος ον]; Awith many currents, πόρος A.Supp.843 (lyr.)."
πολυσινής [1 ()] [πολυσινής πολῠ-σῐνής, ές σίνομαι]; very hurtful, baneful, Aesch.
πολυστεφής [1 ()] [πολυστεφής πολυ-στεφής, ές στέφω]; decked with many a wreath, Aesch.; c. gen. wreathed with, δάφνης Soph.
πολυστομέω [1 ()] Aspeak much, A.Supp. 502."
πολύστονος [3 (,)] much-sighing, mournful, Od. 19.118; grievous, Il. 15.451.
πολύτεκνος [2 (,)] [πολύτεκνος πολύ-τεκνος, ον]; with many children, prolific, Aesch.
πολύφθορος [3 (,)] pass. utterly destroyed, Soph.
πολύχειρ [1 ()] [πολύχειρ πολύ-χειρ, χειρος, ὁ, ἡ, ]; 1 with many hands, many handed, Soph. 2 with many men, Aesch.
πολύχρυσος [4 ()] [πολύχρυσος πολύ-χρῡσος, ον]; rich in gold, Hom.; of Aphrodite, Lat. aurea Venus, Hes.
πολύχωστος [1 ()] [πολύχωστος πολύ-χωστος, ον]; high-heaped, Aesch.
πολύψαμμος [1 ()] [πολύψαμμος ον, =]; foreg., ψάμαθος dub. l. in AP7.214 (Arch., fort. πολυξάντους).
πομπαῖος [1 ()] [πομπαῖος πομπαῖος, η, ον πομπή ]; I escorting, conveying, Eur.; π. οὖρος a fair wind, Pind. II of Hermes, who escorted the souls of the dead, Aesch., Soph.
πομπή [4 (,,,)] [πομπή πομπή, ἡ, πέμπω ]; I conduct, escort, guidance, Hom., etc.; οὐρία π. the conduct of a fair wind, Eur. bconcrete, an escort, Aesch., Eur. 2 a sending away, a sending home, Od. 3 a sending, mission, Hdt., Plat.: simply, a sending, ξύλων Thuc. II a solemn procession, Lat. pompa, ὑπὸ πομπῆς, σὺν πομπῇ in procession, Hdt.; μήλων κνισάεσσα πομπή the flesh of sheep for sacrifice carried in procession, Pind.; τὰς πομπὰς πέμπουσιν Dem. 2 τείνειν π. to lead a long procession, of a military expedition, Aesch., Eur.
πόμπιμος [2 ()] [πόμπιμος πόμπῐμος, ον, πομπή ]; I conducting, escorting, guiding, Trag.:—c. gen., π. χώρα φίλων a land that lends escort to friends, Eur.; νόστου πόμπιμον τέλος the home-sending end of oneʼs return, i. e. oneʼs safe return, Pind. II pass. sent, conveyed, Soph., Eur.
πομπός [5 (,,)] (πέμπω): conductor, escort;fem., Od. 4.826.
πονέω [8 (,,,)] Ain early Greek only as Dep. I absol. to work hard, do work, suffer toil, Hom.; περὶ δόρπα πονέοντο were busied about their supper, Il.; so, πεπόνητο καθʼ ἵππους was busy with the horses, of a charioteer, Il. 2 metaph. to be in distress, to distress oneself, Il.:— to suffer, be sick, Thuc. II c. acc. to work hard at, to make or do with pains or care, Hom., Hes. Bafter Hom., the act. form prevails I intr. to toil, labour, Theogn., Hdt., Attic; μάτην π. to labour in vain, Soph.; c. acc., τὰ μηδὲν ὠφελοῦντα μὴ πόνει do not labour at things that profit not, Aesch. 2 c. acc. cogn., π. πόνον, μόχθους to go through, suffer them, Trag.; also c. acc. partis, πονεῖν τὰ σκέλη Ar. 3 absol. to labour, be hard-pressed, suffer, Thuc., Xen.: to be worn out, spoilt, Dem. 4 Pass., impers., οὐκ ἄλλως αὐτοῖς πεπόνηται πεπονήκασι, Plat. II trans., 1 c. acc. pers. to afflict, distress, Pind.:—Pass. to be worn out, to suffer greatly, Soph., Thuc. bPass., also, to be trained or educated, Arist., Theocr. 2 c. acc. rei, like ἐκπονεῖν, to gain by toil or labour, χρήματα Xen.: Pass. to be won or achieved by toil, Pind.
πόνος [62 (,,,,,,)] labor, toil, esp. of the toil of battle, Il. 6.77; frequently implying suffering, grievousness, ‘a grievous thing,’ Il. 2.291; hence joined with ὀιζύς, κήδεα, ἀνίη,Il. 13.2, Φ, Od. 7.192.
ποντίζω [1 ()] [ποντίζω ποντίζω, fut.]; -σω πόντος to plunge in the sea, Aesch.
πόντιος [15 (,,,,,,)] [πόντιος πόντιος, η, ον πόντος ]; 1 of the sea, of Poseidon, Hhymn., Soph.; π. δάκη sea monsters, Aesch.; π. κύματα Aesch.; ᾅδης πόντος, i. e. death by drowning, Aesch. 2 by the sea, of places, Pind., Aesch. 3 in the sea, of islands, Pind.; of ships, Aesch., etc. 4 of persons, δέχεσθαι ποντίους from the sea, Eur.; ἀφιέναι πόντιον into the sea, Eur. 5 brought by sea or from beyond sea, of iron, Aesch.
ποντομέδων [1 ()] [ποντομέδων ποντο-μέδων, οντος]; lord of the sea, Pind., Aesch., etc.
πόντονδε [1 ()] into the sea, Od. 9.495and Od. 10.48.
πόντος [12 (,,,,)] gen. ποντόφιν: the deep sea, deep;w. specific adj., Θρηίκιος, Ἰκάριος; πόντος ἁλός, the ‘briny deep’ (cf. ἁλὸς ἐν πελάγεσσιν), Il. 21.59.
πόποι [10 (,,,,)] (cf. παπαί): interjection, always ὦ πόποι, alas! alack! well-a-day!Il. 2.272. Usually of grief or displeasure, except in the passage cited.
πορεία [3 ()] [πορεία πορεία, ἡ, πορεύω ]; I a walking, mode of walking or running, gait, Plat. II a going, a journey, way, passage, Aesch., Plat. 2 a march, Thuc., Xen. 3 a crossing of water, passage, Aesch.
πόρευμα [1 ()] [πόρευμα πόρευμα, ατος, τό]; a place in which one walks, βροτῶν πορεύματα their haunts, Aesch.
πορευτός [1 ()] [πορευτός πορευτός, ή, όν ]; I gone over, passed, passable, Polyb.; καιρὸς π. the season for travelling, Polyb. II act. going, travelling, Aesch.
πορεύω [1 ()] [πορεύω πόρος ]; I Act. to make to go, carry, convey, Pind., Soph.:—c. dupl. acc. to carry or ferry over, Νέσσος ποταμὸν βροτοὺς ἐπόρευσε Soph.; γυναῖκʼ λίμναν πορεύσας Eur. 2 of things, to bring, furnish, bestow, find, Eur. II Pass. and Mid. to be driven or carried, Soph. 2 to go, walk, march, Hdt., Attic; to go across, pass, Hdt., etc.; c. acc. loci, to enter, π. στέγας Soph., etc.; c. acc. cogn., μακρὰν ὁδὸν π. Xen.:—c. acc. loci, to go over, traverse, Soph. 3 to walk, i. e. live, Soph.
πορθέω [7 (,,,)] 1 collat. form of πέρθω, to destroy, ravage, waste, plunder, Hom., Hdt., Trag. 2 in pres. and imperf. to endeavour to destroy, to besiege a town, Hdt.:—to destroy, despoil, ruin, Aesch.:—in Pass. to be ruined, undone, Eur.
πορθήτωρ [1 ()] [πορθήτωρ ορος, ὁ]; A= πορθητής, A.Ag.907, Ch.974."
πόρθμευμα [1 ()] [πόρθμευμα πόρθμευμα, ατος, τό]; a passage, ferry, ὠκύπορον π. ἀχέων, of the river Acheron, Aesch.
πορθμεύω [1 ()] [πορθμεύω πορθμεύω, fut.]; -σω πορθμός I to carry or ferry over a strait, river, Lat. trajicere, Eur.; π. τινὰς εἰς Σαλαμῖνα Aeschin.: then, generally, to carry, bring, Trag.:— Pass. to be carried or ferried over, to pass from place to place, Hdt., Eur.; c. acc. loci, to pass through, Eur. II the Act. is also used intr., like Lat. trajicere, to pass over, Anth.
πορθμός [4 (,)] (πόρος): strait, sound, Od. 4.67and Od. 15.29.
πόριμος [1 ()] [πόριμος πόρῐμος, ον, πόρος ]; I able to provide, full of resources, inventive, contriving, Ar.:—c. acc., ἄπορα πόριμος making possible the impossible, Aesch. II pass. practicable, Luc. 2 well-provided, Thuc.
πόρος [27 (,,,,,,)] (cf. πείρω): passage - way, ford;πόροι ἁλός, ‘paths of the sea,’ Od. 12.259.
πορπάω [1 ()] [πορπάω πορπάω]; to fasten with a buckle, to buckle or pin down, Aesch.
πορσύνω [6 (,,,)] [πορσύνω πορσύ_νω]; *πόρω I to offer, present what one has prepared, in Hom. of the wife preparing her husbandʼs bed. II generally, to make ready, prepare, provide, Soph., Eur., etc.:—Mid. to provide for oneself, get ready, Aesch. 2 of evils, ἐχθροῖς π. ἐχθρά Aesch.; π. τοῖς πολεμίοις κακά Xen.:—Pass., ἐπορσύνθη κακά Aesch. 3 to arrange, adjust, manage, π. τὰ τοῦ θεοῦ Hdt.; τάδε Soph., etc. III to treat with care, tend, Pind., etc.
πόρτις [2 ()] [πόρτις πόρτῐς, ιος, ἡ]; a calf, young heifer, Il., Soph.:— a young cow, Theocr., Mosch.
πορφύρα [2 ()] [πορφύρα πορφύ^ρα]; Ionic -ρη, ἡ, πορφύρω I the purple-fish, Lat. murex, Aesch. II purple dye, purple, Hdt. III = πορφυρίς, purple raiment, Aesch.
πορφύρεος [1 ()] purple;φᾶρος, τάπητες, αἷμα,Il. 8.221, Ι 2, Il. 17.361; of the sea, with reference to its dark - gleaming, changeable hues, likewise of a swollen river, Il. 1.482, Il. 21.326; also of the rainbow, a cloud, Il. 17.547, 551. Met., θάνατος, probably with reference to the optical sensations of dissolution, Il. 5.83.
πορφυροειδής [1 ()] [πορφυροειδής πορφῠρο-ειδής, ές εἶδος]; purple-like, purply, Eur.
πορφυρόστρωτος [1 ()] [πορφυρόστρωτος πορφῠρό-στρωτος, ον]; spread with purple cloth, Aesch.
πόρω [18 (,,,,)] [πόρω πόρω]; assumed as pres. to the aor2 ἔπορον and perfect πέπρωται. I to furnish, offer, present, give, Hom., Hes.; εὖχος π. to fulfil a wish, Od.; ὅρκον π. to offer to take an oath, Aesch.:—c. inf. to grant that , πόρε κούρηισιν ἕπεσθαι τιμάς (for ὥστε ἕπεσθαι) Il.; σοι θεοὶ πόροιεν ὡς (= οἷα) ἐγὼ θέλω Soph. 2 = πορεύω, to bring, εἴ τις δεῦρο Θησέα πόροι Soph. II perf. only in 3rd sg. πέπρωται, plup. πέπρωτο, it has or had been (is or was) fated, foredoomed, c. acc. pers. et inf., ἄμφω πέπρωται γαῖαν ἐρεῦσαι it is fated that both should redden earth, Il.; τί γὰρ πέπρωται Ζηνὶ πλὴν ἀεὶ κρατεῖν; Aesch.; so, πεπρωμένον ἔστι πέπρωται, Aesch., Xen. 2 part. as adj., πεπρωμένος, η, ον, allotted, fated to one, Il.; of persons, destined to a thing, αἴσηι Il.:—absol. destined, Pind.; πεπρ. βίος oneʼs natural life (as in Lat. mors fatalis is a natural death), Pind.; so in Trag. and Xen.: ἡ πεπρωμένη (sc. μοῖρα), an appointed lot, fate, destiny, Hdt., Trag.
ποσειδῶν
πόσις [7 (,,,)] a husband, spouse, mate, Hom., etc.; κρυπτὸς π., of a paramour, Eur.
πόσος [1 ()] [πόσος πόσος;]; Ionic and Aeolic κόσος, η, ον 1 interrog. adj. corresponding to the relat. ὅσος and demonstr. τόσος, Lat. quantus? of what quantity? opp. to πηλίκος (which refers to bulk), often with τις added: 1 of Number, how many? Hdt., Attic: with sg. Nouns, how great? how much? π. τι πλῆθος; Aesch. 2 of Distance, how far? Xen. 3 of Time, how long? Soph., etc. 4 of Value, how much? Ar.; πόσου; for how much? at what price? Lat. quanti? Ar.; so, ἐπὶ πόσῳ; Plat.
ποταίνιος [2 (,)] [ποταίνιος ποτ-αίνιος, η, ον ποτί πρός, αἶνος ]; 1 fresh, new, Lat. recens, Pind., Aesch. 2 metaph. new, unexpected, unheard of, Aesch., Soph.
ποτάμιος [1 ()] [ποτάμιος ποτάμιος, η, ον ποτᾰμός]; of or from a river, Aesch., Eur.; οἱ ἵπποι οἱ π., v. ἱπποπόταμος.
ποταμός [10 (,,)] river;freq. personified as river-god, Il. 5.544, Il. 14.245.
ποτανός [1 ()] [ποτανός ποτᾱνός, ή, όν]; Doric for ποτηνός winged, flying, furnished with wings, Pind., Eur.; ἐν ποτανοῖς among fowls, Pind.:—metaph., ποτανὸς ἐν Μοίσαισι, i. e. soaring in the arts of the Muses, Pind.; ποτανᾷ μαχανᾷ by soaring art, i. e. by poesy, Pind. from ποτάομαι
ποτάομαι [7 (,,,,,)] I to fly about, Hom.; κεραυνοὶ ποτέοντο Hes.: simply = πέτομαι, to fly, Aesch., Eur.; τὰ ποτήμενα συλλαβεῖν, of vain pursuits, Theocr.:—perf. (with pres. sense), to be upon the wing, Hom. II metaph. to hover, Aesch. 2 to be on the wing, be fluttered, Eur., Ar.
ποτέ [52 (,,,,,,)] at some time ever
πότε [2 ()] *πός interrog. Particle used in direct and indirect questions, corresponding to the relat. ὅτε, ὁπότε and demonstr. τότε, when? at what time? Hom.; πότʼ, εἰ μὴ νῦν Aesch.; also, ἐς πότε λήξει; Soph.
πότερον [1 ()] (adv.), introduces alternative question
πότερος [12 (,,,,)] [πότερος πότερος, η, ον]; *πός I whether of the two? Lat. uter? both in direct and indirect questions, ὁπότερος being the relat. form., Il., Hdt., Attic II neut. πότερον, πότερα, as adv. at the beginning of an interrog. sentence containing two alternative propositions, πότερον , ἤ , Lat. utrum , an , whether or , τίνες κατῆρξαν, πότερον Ἕλληνες ἢ παῖς ἐμός; Aesch.; πότερʼ ἄκων ἢ ἑκών; Dem. 2 sometimes a third clause (with ἤ) is inaccurately added, πότερα παρὰ δήμου ἢ ὀλιγαρχίης ἢ μουνάρχου; Hdt. 3 the second alternative is sometimes left to be supplied, πότερα δὴ κερτομῶν λέγεις τάδε ἢ μή ; Soph. III without interrog., like ἅτερος, either of the two, Lat. alteruter, Plat.
πότημα [1 ()] [πότημα πότημα, ατος, τό, ποτάομαι]; a flight, Aesch.
πότμος [4 (,,)] (πετ, πίπτω): that which befalls one, fate, death, always in bad sense in Homer, ἀεικέα πότμον ἐφιέναι τινί, πότμον ἀναπλῆσαι, θάνατον καὶ πότμον ἐπισπεῖν, Δ 3, Il. 11.263.
πότνια [7 (,,,)] voc. πότνα (cf. πόσις 2, δέσποινα): mistress, queen, θηρῶν, Artemis, Il. 21.470; freq. as honorable title or epith. of goddesses and women, πότνα θεά, ‘mighty’ goddess (cf. ‘our Lady’), πότνια μήτηρ, ‘revered,’ ‘honored,’ Od. 18.5.
ποτός [6 (,,,)] [ποτός ποτός, ή, όν]; verb. adj. !πο, Root of some tenses of πίνω I drunk, fit for drinking, Aesch., Eur. II as Subst., ποτόν, οῦ, τό, that which one drinks, drink, esp. of wine, Hom., Hdt., Attic; σῖτα καὶ ποτά meat and drink, Hdt. 2 πάτριον π. drink of my sires, Aesch.; π. κρηναῖον Soph.
πού [15 (,,,,,)] I anywhere, somewhere, Hom., etc.; often with other Advs. of Place, οὐχ ἑκάς που somewhere not far off, Soph.; πέλας που Soph.; ἄλλοθί που Dem.:—c. gen., ἀλλά που αὐτοῦ ἀγρῶν in some part there of the fields, Od.; εἴ που τῆς χώρας τοῦτο συνέβη Dem. II also without reference to Place, in some degree, καί πού τι Thuc.:—often to qualify an expression, anyway, possibly, perhaps, I suppose, I ween, Hom., etc.; εἴ που, ἐάν που, εἰ μή που Xen.; τί που ; what in the world? Aesch.;with numerals, δέκα κου about ten, Hdt.:— οὔ τί που denies with indignation or wonder, surely it cannot be, Soph., etc.; whereas οὐ δήπου adds a suspicion that it is so, οὐ δήπου Στράτων; Ar.
ποῦ [13 (,,,,,)] properly a gen. of Πός quis interrog. adv., in direct or indirect questions, corresponding to the relat. ὅπου, where? Lat. ubi? Hom., etc.:—c. gen. loci, ποῦ γῆς; ποῦ χθονός; where in theworld? Lat. ubinam terrarum? Aesch., etc.; so, ποῦ ποτʼ εἶ φρενῶν; Soph.; ποῦ γνώμης εἶ; Id=Soph..; ποῦ τύχης; at what point of fortune? Id=Soph. II of manner, how? Eur.; to express an inference very strongly, κοῦ γε δὴ οὐκ ἂν χωσθείη κόλπος ; how then would it not ? i. e. it certainly would , Hdt.; also in Trag., in indignant questions, how? by what right? ποῦ σὺ μάντις εἰ σοφός; Soph.
πούς [28 (,,,,,,)] [πούς ποδός]; pl. dat. ποσσί, πόδεσσι, du. ποδοῖιν: foot;said also of the ‘talons’ of birds, Od. 15.526; designating swiftness of foot, in the race, Il. 13.325; fig., of the base of a mountain, Il. 20.59; technically, νηός, sheet, a rope fastened to the lower corners of a sail to control it (see plate IV.), Od. 5.260, Od. 10.32.
πρᾶγμα [28 (,,,,,,)] [πρᾶγμα πρᾶγμα]; Ionic πρῆγμα, ατος, τό, πράσσω I that which has been done, a deed, act, Lat. facinus, Hdt., Attic; τῶν πραγμάτων πλέον more than facts, Eur.; τὸ σὸν τί ἐστι τὸ πρ.; what is your work in life? Plat.; γύναιον πρ. ποιεῖν to do a womanʼs work, Dem. II like Lat. res, a thing, matter, affair, Hdt., Attic; σφισί τε καὶ Ἀθηναίοις εἶναι οὐδὲν πρ. they had no thing in common, Hdt. 2 anything necessary or expedient, πρῆγμά ἐστι, c. inf., it is necessary, expedient to do, ʼtis my duty or business to do, like Lat. opus est, Hdt. 3 a thing of consequence or importance, πρ. ποιεῖσθαί τι Hdt.; of a person, ἦν μέγιστον πρ. Δημοκήδης παρὰ βασιλέϊ he was made much of by the king, Hdt.; ἄμαχον πρ., of a woman, Xen.; ἀσταθμητότατον πρ. ὁ δῆμος Dem. 4 used of a battle, as we say an action, affair, Xen. 5 euphem. for something bad or disgraceful, the thing, the business, Thuc.; Εὐρυβάτου πρᾶγμα, οὐ πόλεως ἔργον his job, Dem. III in pl., πράγματα, 1 circumstances, affairs, Hdt., Attic; τοῖς πράγμασιν τέθνηκα τοῖς δʼ ἔργοισι δʼ οὔ by circumstances, not by acts, Eur.; ἀπηλλάχθαι πραγμάτων to be quit of the business of life, Plat.; ἀποτυγχάνειν τῶν πρ. to fail in success, Xen. 2 state-affairs, Eur., etc.; τὰ πολιτικὰ πρ. Plat.:—also, τὰ Περσικὰ πρ. the Persian power, Hdt.; ἐν ταῖς ναυσὶ τῶν Ἑλλήνων τὰ πρ. ἐγένετο Thuc.; καταλαμβάνειν τὰ πρ. to seize the government, Lat. rerum potiri, Thuc.; ἔχειν, κατέχειν τὰ πρ. Thuc.; οἱ ἐν τοῖς πράγμασι, like οἱ ἐν τέλει, those who are in power or office, the ministers, Thuc.; οἱ ἐπὶ τοῖς πρ. ὄντες, οἱ ἐπὶ τῶν πρ., Dem.:— νεώτερα πρ. innovations, Lat. res novae, Oratt. 3 oneʼs private affairs or circumstances, Hdt., Attic 4 in bad sense, troublesome business, trouble, annoyance, Ar.; πράγματα ἔχειν, c. part., to have trouble about a thing, Hdt.; πρ. παρέχειν τινί to cause one trouble, Hdt.; c. inf., to cause one the trouble of doing, Plat.
πρᾶγος [5 (,,)] [πρᾶγος πρᾶγος, ος, εος, τό, ]; 1 poetic for πρᾶγμα, Pind., Aesch., Soph., Ar. 2 = πράγματα, state-affairs, Aesch.
πρακτήριος [1 ()] [πρακτήριος ον]; Aefficacious, effectual, τύχη A.Supp.523."
πράκτωρ [3 (,,)] [πράκτωρ πράκτωρ, ορος, ὁ, = πρακτήρ ]; I one who does or executes, an accomplisher, Soph.; with a fem. Subst., Soph. II one who exacts payment, a tax-gatherer, Dem., etc. 2 in Poets also, one who exacts punishment, a punisher, avenger, Aesch., Soph.:—so as adj., with a fem. Subst., avenging, Aesch.
πρᾶξις [4 (,,,)] [πρᾶξις πρᾶξις, εως, πράσσω ]; I a doing, transaction, business, πλεῖν κατὰ πρῆξιν on a trading voyage, Od.; πρῆξις δʼ ἥδʼ ἰδίη, οὐ δήμιος a private, not a public affair, Od. 2 the result or issue of a business, οὐ γάρ τις πρ. πέλεται γόοιο no good comes of weeping, Il.; so, ὄυ τις πρ. ἐγίγνετο μυρομένοισιν Od.; πρ. οὐρίαν θέλων Aesch.; χρησμῶν πρ. their issue, Aesch. II an acting, transacting, doing, κακότητος Theogn.; πρ. πολεμική, ποιητική, πολιτική Plat.:— action, opp. to πάθος, Plat.; ἐν ταῖς πράξεσι in actual life, Plat. 2 action, exercise, χειρῶν, σκελῶν Plat. III an action, act, Soph., etc. IV like τὸ εὖ or κακῶς πράσσειν, a doing well or ill, faring so and so, oneʼs fortune, state, condition, Hdt., Aesch., etc. V practical ability, dexterity, Polyb.:— also, practice, trickery, Polyb. VI the exaction of money, recovery of outstanding debts or arrears, πρ. συμβολαίων Plat., Dem.:—hence, the exaction of vengeance, retribution, Eur. VIIin pl. public or political life, Dem.
πραπίδες [3 (,)] [πραπίδες πρᾰπίδες, αἱ]; poet. word, 1 properly = φρένες, the midriff, diaphragm, Il.: then 2 like φρένες, the wits, understanding, mind, heart, Il.:—sg. πραπίς, ίδος, Pind., Eur.
πράσσω [66 (,,,,,,)] I to pass over, ἅλα πρήσσοντες Od.; πρ. κέλευθον to accomplish a journey, Hom.; also c. gen., ἵνα πρήσσωμεν ὁδοῖο Il. II to achieve, bring about, effect, accomplish, Il.; οὔτι πρ. to avail naught, Il.; πρ. δεσμόν to cause oneʼs bondage, bring it on oneself, Pind.; πρ. ὥστε, Lat. efficere ut, Aesch.: —Pass., πέπρακται τοὖργον Aesch.; τὰ πεπραγμένα, Lat. acta, Pind., Attic 2 absol. to effect an object, be successful, Hom. 3 to make so and so (cf. ποιέω III), Νηρηίδων τινὰ πρ. ἄκοιτιν Pind. 4 to have to do, be busy with, τὰ ἑαυτοῦ πράττειν to mind oneʼs own business, Soph., etc. 5 πράττειν τὰ πολιτικά, τὰ τῆς πόλεως to manage state-affairs, take part in the government, Plat.:—then, absol., without any addition, ἱκανὸς πράττειν, of a statesman, Xen. 6 generally, to transact, negotiate, manage, πρ. Θηβαίοις τὰ πράγματα to manage matters for their interest, Dem.; and in Pass., τῶι Ἱπποκράτει τὰ πράγματα ἐπράττετο matters were negotiated with him, Thuc.;—but τὰ πράγματα may be omitted, οἱ πράσσοντες αὐτῶι those who were treating with him, Dem.; so, πράσσειν πρός τινα Dem.; ἔς τινα Dem.; also, πρ. περὶ εἰρήνης Xen.; οἱ πράσσοντες the traitors, Thuc.; also, πρ. ὅπως πόλεμος γένηται Thuc.; c. acc. et inf., τὴν ναῦν μὴ δεῦρο πλεῖν ἔπραττεν Dem.:—Pass., of secret practices, εἰ μή τι σὺν ἀργύρωι ἐπράσσετο unless some bribery was a-practising, Soph.; ἐπράσσετο προδόσιος πέρι Thuc. III to practise, Lat. agere, ἀρετάς Pind.; δίκαια ἢ ἄδικα Plat.: absol. to act, Plat., etc. IV intr. to be in a certain state or condition, to do or fare so and so, ὁ στόλος οὕτω ἔπρηξε Hdt., etc.; εὖ or κακῶς πράττειν to do or fare well or ill, Hdt., etc.; πρ. καλῶς Aesch.; εὐτυχῶς Soph.; πρ. ὡς ἄριστα καὶ κάλλιστα Thuc.; the perf. 2 πέπρᾱγα is mostly used in this sense, Hdt., Ar., etc. V c. dupl. acc. pers. et rei, πράττειν τινά τι to do something to one, Eur., etc. 2 πράττειν τινὰ ἀργύριον to exact money from one, Hdt.: often in Attic, of state officers, who collected the taxes (cf. εἰσπράσσω, ἐκπράσσω III), Plat., etc.; also, πρ. τι παρά τινος to obtain or demand from another, Hdt.:—metaph., φόνον πρ. to exact punishment for murder, to avenge, punish, Aesch.:—Pass., πεπραγμένος τὸν φόρον called on to pay up the tribute, Thuc.:—Mid., πράξασθαί τινα ἀργύριον, χρήματα, μισθόν, τόκους to exact for oneself, Hdt., etc.; φόρους πράσσεσθαι ἀπό or ἐκ τῶν πόλεων Thuc.:—perf. and plup. pass. are used in mid. sense, εἰ μὲν ἐπεπράγμην τοῦτον τὴν δίκην if I had exacted from him the full amount, Dem.
πραύνω [2 ()] [πραύνω πραΰς ]; 1 to make soft, mild or gentle, to soften, soothe, calm, Hes., etc.; πρ. ἕλκος to soothe a raging sore, Soph.; πρ. τινὰ λόγοις Aesch.:—Pass. to become soft or gentle, grow milder, Hdt.; of passion, to abate, Hdt. 2 to tame wild animals, Hes., Xen.
πρεπόντως [1 ()] adverb from part. of πρέπον 1 in fit manner, meetly, beseemingly, gracefully, Pind., Aesch. 2 c. dat. in a manner befitting, suitably to, Plat.; also c. gen., like ἀξίως, Plat.
πρεπτός [1 ()] [πρεπτός πρεπτός, ή, όν]; distinguished, renowned, Aesch.
πρέπω [31 (,,,,,)] ipf. ἔπρεπε: be conspicuousor distinguished, Il. 12.104, Od. 8.172, Od. 18.2.
πρέπων [1 ()] [πρέπων οντος, ὁ]; a sea-fish, Opp.H.1.146, Ael.NA9.38.
πρεσβεία [1 ()] [πρεσβεία πρεσβεία, ἡ, πρεσβεύω ]; I age, seniority, κατὰ πρεσβείαν Aesch. 2 rank, dignity, Plat. II an embassy, embassage, Thuc., Plat. 2 the body of ambassadors, as we say, the Embassy, Ar., Thuc.:— the ambassadors, of early times were elders.
πρεσβεύω [5 (,,)] [πρεσβεύω πρέσβυς ]; I properly of age, 1 intr. to be the elder or eldest, Soph.; τῶν προτέρων ἐπρέσβευε he was the eldest of the former children, Hdt.; πρ. ἀπʼ αὐτοῦ to be his eldest son, Thuc. bto take the first place, be best, Soph.:—c. gen. to rank before, take precedence of others, πρ. τῶν πολλῶν Plat.; to rule over, Ὀλύμπου πρ. Soph. 2 trans. to place as eldest or first, to put first in rank, to pay honour or worship to, Aesch., Soph.:—Pass. to be put in the first rank, hold the first place, Lat. antiquior sum, Aesch.; c. gen., πρεσβεύεται κακῶν is most notable of mischiefs, Aesch. II to be an ambassador or go as one, serve or negociate as one, Hdt., Eur., etc.; v. πρεσβεία fin. 2 c. acc. objecti, πρ. τὴν εἰρήνην to negotiate peace, Dem.; so, πρ. ὑπὲρ τουτωνί Dem. 3 Mid. to send ambassadors, Thuc.:—also to go as ambassador, Thuc. 4 Pass., τὰ ἑαυτῶι πεπρεσβευμένα his negotiations, Dem.
πρέσβη [1 ()] [πρέσβη ἡ]; A= πρέσβεα, St.Byz. s.v. Αγάμμεια, dub. in A.Supp.727."
πρέσβις [1 ()] [πρέσβις πρέσβις, ιος, ἡ]; poetic for πρεσβεία age, κατὰ πρέσβιν according to age, Hhymn., Plat.
πρέσβιστος [1 ()] [πρέσβιστος πρέσβιστος, η, ον]; poet. Sup. of πρέσβυς eldest, most august, most honoured, Hhymn., Aesch.
πρέσβος [3 (,)] [πρέσβος πρέσβος, εος, τό, πρεσβύς]; an object of reverence, Aesch.; πρ. Ἀργείων august assembly of Argives, Aesch.
πρέσβυς [3 (,)] in Hom. only fem. πρέσβα, comp. πρεσβύτερος, sup. πρεσβύτατος: aged, venerable, honored, comp. older, sup. oldest;Ἥρη πρέσβα θεά, not with reference to age (although of course it never made any difference how old a goddess was), Il. 5.721; cf. Od. 4.59.
πρεσβύτης [1 ()] old man ambassador
πρεσβῦτις [2 ()] [πρεσβῦτις πρεσβῦτις, ιδος]; an aged woman, Aesch.
πρεσβυτοδόκος [1 ()] [πρεσβυτοδόκος ον]; Areceiving the aged, A.Supp.667 (lyr., dub.)."
πρευμενής [10 (,,,)] [πρευμενής πρευμενής, ές πρᾶος, μένος ]; I poet. adj. gentle of mood, friendly, gracious, favourable, Aesch., Eur.:—adv. -νῶς, Aesch. II propitiatory, Aesch.
πρίαμος
πρίν [39 (,,,,,,)] (πρό): (1) adv., before, formerly, first;πρίν μιν καὶ γῆρας ἔπεισιν, ‘sooner’ shall old age come upon her, Il. 1.29, Il. 24.551, Od. 3.117; freq. τὸ πρίν, πολὺ πρίν, Od. 2.167.— (2) conj., before, with some peculiarities of construction which may be learned from the grammars; the inf. is used more freely with πρίνin Homer than in other authors. Freq. doubled in correlation, πρὶν.. πρίν, Θ, Il. 1.97; so πάρος.. πρίν, πρόσθεν.. πρίν, πρίν γʼ ὅτε, πρίν γ ἤ (priusquam), Il. 5.288. Without verb, πρὶν ὥρη, ‘before it is time,’ Od. 15.394.
προβαίνω [2 (,)] part. προβιβάς, προβιβῶντι, -α, perf. προβέβηκα, plup. προβεβήκει: go forward, advance, and fig., surpass, τινός,Il. 6.125; ἄστρα προβέβηκε, are ‘verging low,’ ‘forward’ toward their setting, Il. 10.252.
προβατογνώμων [1 ()] [προβατογνώμων προβᾰτο-γνώμων, ον]; a good judge of sheep: metaph. a good judge of character, Aesch.
πρόβλημα [2 ()] [πρόβλημα πρόβλημα, ατος, τό, προβάλλω ]; I anything projecting, a headland, promontory, Soph. II anything put before one, a fence, barrier, screen, Hdt., Attic; πρ. σώματος, of a shield, Aesch.; προβλήματα ἵππων χαλκᾶ the brasen armour of horses, Xen. 2 c. gen. a defence against a thing, πέτρων Aesch.; χείματος Eur.; κακῶν Ar. 3 πρ. φόβου ἢ αἰδοῦς ἔχειν to have fear or shame as a defence, Soph. III anything put forward as an excuse or screen, Dem.; so, πρ. λαβεῖν τινά (as we say) to make a stalking horse of him, Soph. IV that which is proposed, a task, business, Eur. 2 a problem in Geometry, Plat.
πρόβουλος [2 (,)] [πρόβουλος πρό-βουλος, ον, βουλή]; debating beforehand:—pl. πρόβουλοι, 1 commissioners to examine measures before they were proposed to the people, Ar., etc. 2 deputies of the Ionian states at the Panionium, Hdt.: also the deputies appointed by the Western Greeks to consult on the mode of meeting Xerxes, Hdt. 3 at Athens, a committee of Ten, appointed before the constitution of the 400, Ar.
πρόγονος [3 (,)] pl., earlier-bornlambs, ‘spring lambs,’ ‘firstlings,’ Od. 9.221†.
προδείκνυμι [1 ()] and -ύω fut. -δείξω Ionic -δέξω I to shew by way of example, Hdt.; τὸν ζωστῆρα προδέξας having pointed out [the use of] the girdle, Hdt. 2 absol. to tell first, Aesch. II to foreshew what is about to happen, Hdt., etc.:—c. acc. et inf. to make known beforehand that , Thuc. III to point before one, σκήπτρῳ πρ. (sc. τὴν ὁδόν) to feel oneʼs way with a stick, of a blind man, Soph. 2 pugilistic term, χερσὶ πρ. to make feints with the hands, make as if one was going to strike, Lat. praeludere, Theocr.:—in war, to make a demonstration, Xen.
προδέρκομαι [1 ()] Dep. to see beforehand, Aesch.
προδίδωμι [11 (,,,,,)] [προδίδωμι fut.]; -δώσω I to give beforehand, pay in advance, Xen. II to give up to the enemy, deliver up, betray, Lat. prodere, Hdt.:—c. inf., ὃν σὺ προὔδωκας θανεῖν Eur.:—Pass., Hdt., Soph. 2 to forsake in distress, abandon, Hdt., Attic:—Pass., Hdt. 3 absol. to play false, desert, Hdt., etc.; προδοῦσʼ ἁλίσκεται is convicted of treachery, Soph.; πρ. πρὸς τοὺς κατιόντας to treat treasonably with them, Hdt. 4 with a thing as subject, to betray or fail one, Xen.:—intr. to fail, Lat. deficere, of a river that has run dry, Hdt.; of a tottering wall, Hdt. 5 with a thing as object, to betray, give up, Eur.; χάριν πρ. to be thankless, Eur.:—hence, to give up as lost, bid adieu to, ἡδονάς Soph.; τὰς ἐλπίδας Ar.
πρόδικος [1 ()] [πρόδικος πρό-δῐκος, ὁ, δίκη ]; 1 an advocate, defender, avenger, Aesch. 2 at Sparta, a young kingʼs guardian, Xen.: regent, Plut.
προδότης [1 ()] [προδότης προδότης, ου, ὁ, προδίδωμι ]; 1 a betrayer, traitor, Hdt., Attic 2 one who abandons in danger, Aesch.
πρόδουλος [1 ()] [πρόδουλος πρό-δουλος, ον]; serving as a slave, of a shoe, Aesch.
πρόδρομος [2 ()] [πρόδρομος πρό-δρομος, ον, from προδρᾰμεῖν]; aor2 inf. of προτρέχω 1 running forward, with headlong speed, Trag. 2 going in advance, Hdt., Eur.:— οἱ πρ. the advanced guard, ""the guides, "" a corps in the Maced. army, Arr. 3 metaph. a precursor, Plat.
προεννέπω [2 ()] [προεννέπω προὐννέπω]; (as always in Trag.), Aproclaim, announce, τάδε A.Eu.852; π. σοί, εἰ , θανῇ E.Med.351: c. inf., χαίρειν τινὰ π. I publicly bid him hail, S.Tr.227, cf. E.Hipp.1085; π. δʼ ὑμῖν ὅτι A.Eu..98."
προεξεπίσταμαι [2 ()] contr. προὐξ- Dep. to know well before, Aesch.
προθεσπίζω [1 ()] [προθεσπίζω fut. σω]; to foretell, Aesch.
προθέω [1 ()] old form of προτίθημι τοὔνεκά οἱ προθέουσιν ὀνείδεα μυθήσασθαι do they therefore let him speak reproachful words? Il.
προθυμέομαι [3 ()] imperf. προεθυμεόμην contr. προὐθυμούμην fut. mid. -θυμήσομαι and pass. -θυμηθήσομαι aor1 προὐθυμήθην πρόθυμος 1 to be ready, willing, eager, zealous to do a thing, c. inf., Hdt., Attic; also πρ. ὅπως Hdt., Attic 2 absol. to shew zeal, exert oneself, Hdt.:— to be of good cheer, Xen. 3 c. acc. rei, to be eager or zealous for, promote eagerly, desire ardently, Thuc., etc.
προθυμία [1 ()] [προθυμία προθῡμία, ἡ, ]; I readiness, willingness, eagerness, zeal, ᾗσι προθυμίῃσι πεποιθὼς, i. e. πρόθυμος ὤν, Il.; πάσῃ προθυμίᾳ with all zeal, Plat.; ὑπὸ προθυμίας zealously, Plat. 2 c. gen. pers., ἐκ τῆς Κλεομένεος προθυμίης at his desire, Hdt.; κατὰ τὴν τούτου προθυμίην as far as his desire goes, Hdt.; τοῦ θεοῦ προθυμίᾳ by the will of the god, Eur. 3 c. gen. rei, προθυμίη σωτηρίης zeal to save him, Hdt.; πρ. ἔργου readiness for action, the will or purpose to act, Soph. 4 πρ. ἔχειν, προθυμεῖσθαι, Hdt.; c. inf., Hdt., Attic II good-will, ready kindness, Hdt. from πρόθῡμος
πρόθυμος [1 ()] [πρόθυμος πρό-θῡμος, ον, ]; I ready, willing, eager, zealous, π. εἰμι, c. inf., = προθυμέομαι, Hdt., Attic 2 c. gen. rei, eager for, Soph., Thuc. 3 with Preps., πρ. εἴς τι Ar., Thuc., etc.; ἐπί τι, πρός τι Xen. 4 absol., Hdt., etc.:— τὸ πρόθυμον προθυμία, Eur. II bearing good-will, wishing well, Soph., Eur., etc. III adv. -μως, readily, zealously, actively, Hdt., etc.; πρ. μᾶλλον ἢ φίλως with more zeal than kindness, Aesch.:—comp. -ότερον, Thuc., etc.:—Sup. -ότατα, Hdt., etc.
προιάπτω [1 ()] [προιάπτω fut. προϊάψει, aor. προΐαψεν:]; hurl (forth), Ἄϊδι, Ἀϊδωνῆι, Α 3, Il. 5.190. The προ-is merely for emphasis. (Il.)
πρόκακος [2 ()] [πρόκακος πρόκᾰκος, ον]; exceeding bad, κακὰ πρόκακα evils beyond evils, Aesch.
προκάλυμμα [1 ()] [προκάλυμμα προκάλυμμα, ατος, τό, ]; 1 anything put before, a curtain, such as was hung in doorways instead of doors, Aesch. 2 a covering, as a protection, Thuc. 3 metaph. a screen or cloak, Thuc., Luc. from προκᾰλύπτω
προκάμνω [1 ()] [προκάμνω fut.]; -καμοῦμαι aor2 προέκαμον I to work or toil before, Theogn. II to toil for or in defence of, τινός Soph. III to grow weary, give up, μὴ πρόκαμνε Aesch.; μὴ προκάμητε πόδα Eur. IV to have a previous illness, Thuc.;— to be distressed beforehand, Thuc.
πρόκειμαι [4 (,,)] Ionic inf. -κέεσθαι fut. -κείσομαι used as Pass. of προτίθημι I to be set before one, of meats, Hom., Hdt. 2 to lie exposed, of a child, Hdt.:— to lie dead, Aesch., Soph.; ὁ προκείμενος the corpse laid out for burial, Soph., etc. 3 to be set before all, as the prize of a contest, Hes.:—metaph. to be set before all, be set forth, proposed, Lat. in medio poni, γνῶμαι τρεῖς προεκέατο three opinions were set forth, proposed, Hdt., etc.:—of contests, struggles, πόνος τε καὶ ἀγὼν πρόκειται Plat.:—in partic., ἄεθλος προκείμενος a task proposed, Hdt., etc.; τὰ προκείμενα, opp. to μέλλοντα, Soph.; τὸ προκείμενον πρῆγμα the matter in hand, Hdt. 4 to be set forth beforehand, to be prescribed, αἱ προκείμεναι ἡμέραι the prescribed days, Hdt.; so, ἐνιαυτοὶ πρόκεινται ἐς ὀγδώκοντα are set, fixed at, Hdt.; of laws, νόμοι οἱ προκείμενοι Soph.; of penalties, Thuc. II to lie before, lie in front of, c. gen., Αἴγυπτος προκειμένη τῆς ἐχομένης γῆς Hdt.; τὰ προκείμενα τῆς χώρας ὄρη Xen. III to precede, γράμμα πρ. an initial letter, Anth.
προκήδομαι [1 ()] only in pres. Dep. to take care of, take thought for, τινος Aesch., Soph.
πρόκωπος [2 ()] [πρόκωπος πρό-κωπος, ον, κώπη]; of a sword, grasped by the hilt, drawn, Aesch., Eur.:—metaph. ready, Aesch.
προλέγω [2 (,)] only pass. perf. part., προλελεγμένοι, chosen, picked, Il. 13.689†.
προλείπω [3 (,,)] [προλείπω aor.]; part. προλιπών, inf. προλιπεῖν, perf. προλέλοιπεν: leave behind, met., forsake, Od. 2.279.
πρόλεσχος [1 ()] [πρόλεσχος ον]; Aforward in talk, eager to begin, A.Supp.200."
πρόμαντις [1 ()] [πρόμαντις πρό-μαντις, εως, ]; I a prophet or prophetess, Eur. 2 the title of the Pythia or Delphic priestess, who gave out the answers of the oracle, Hdt., Thuc.; so of the priestess at Dodona, Hdt. II as adj. prophetic, δίκη πρ. justice giving presage of the issue, Soph.; θυμὸς πρ. ""my prophetic soul, "" Eur.; c.gen., τούτων πρ. οὖσα prophetic, foreboding of a thing, Aesch.
πρόμαχος [2 ()] [πρόμαχος πρό-μᾰχος, ον, μάχομαι ]; 1 fighting before or in front: πρόμαχοι, οἱ, the foremost fighters, champions, Hom.; ἐν προμάχοισιν among the foremost, Il.:—as adj., πρ. δόρυ the champion spear, Soph. 2 fighting for, πόλεως, δόμων Aesch.
προμήθεια [1 ()] [προμήθεια προμηθής]; foresight, forethought, Hdt., Eur., etc.; ἐν προμηθίῃ ἔχειν τινά to hold in consideration, Hdt.; προμηθίαν ἔχειν τινός Eur., Plat.
προμηθεύς [1 ()] Prometheus
προμηθίς
προμήτωρ [1 ()] [προμήτωρ προ-μήτωρ]; Doric προ-μά_τωρ, [ᾱ], ορος, ἡ, first mother of a race, formed like προπάτωρ, Aesch., Eur.
πρόμος [4 (,,)] [πρόμος πρόμος, ὁ, πρό]; the foremost man, = πρόμαχος, Hom.; πρ. τινί opposed to another in the front rank, Il.:— generally, a chief, Lat. primus, princeps, Trag.; πάντων θεῶν θεὸς πρόμος, of the Sun, Soph.
προν
πρόναος [2 (,)] [πρόναος πρό-νᾱος]; or πρό-ναιος, η, ον ναός I before a temple, esp. of gods whose shrines or statues stood before the temple, as of Athena at Delphi, Hdt.; Παλλὰς προναία Aesch. II as Subst., πρόναος, πρόδομος, the hall of a temple, through which one went to the ναός or cella, Hdt.
προνέμω [1 ()] [προνέμω fut.]; -νεμῶ I to assign beforehand, τί τινι Pind.; καθαρὰς χεῖρας πρ. to present unspotted hands, Aesch. II Mid. to go forward in grazing: hence to gain ground, creep onward, of war, etc.
πρόνοια [2 (,)] [πρόνοια πρόνοια]; Ionic -οίη, ἡ, πρόνοος I foresight, foreknowledge, Aesch., Soph. II foresight, forethought, forecast, Soph.; ἐκ προνοίας with forethought, purposely, Lat. consulto, Hdt.; ἀπὸ προνοίας τίνων by their precautions, Thuc.:—esp. of crimes committed with design or malice prepense, ἐκ προνοίας τραύματα Aeschin.; τὰ ἐκ πρ., opp. to ἀκούσια, Arist.:— πρόνοιαν ἔχειν (or ἴσχειν) τινός to take thought for , shew care for , Eur., etc.; περί τινος Soph.; c. inf., πολλὴν πρ. εἶχεν εὐσχήμως πεσεῖν Eur. 2 divine providence, Hdt., Attic
πρόνομος [1 ()] [πρόνομος ον]; (προνέμομαι) Agrazing forward, opp.ὀπισθονόμος (q. v.): generally, π. βοτά grazing Herds, A.Supp.691 (lyr.)."
πρόνους [1 ()] [πρόνους πρό-νους, ουν, = προμηθής]; careful, Hdt.:—comp. προνούστερος, Soph.
προνωπής [1 ()] [προνωπής προ-νωπής, ές πρό, ὤψ]; with ν inserted 1 stooping forwards, with head inclined, Lat. pronus, στείχει πρ., of one in deep grief, Eur.; πρ. ἐστι, of one dying, Eur.; so, πρ. λαβεῖν to take her as she fell fainting forward, Aesch. 2 metaph. inclined, ready, πρ. ἐς τὸ λοιδορεῖν Eur.
πρόξενος [4 ()] [πρόξενος πρό-ξενος]; Ionic πρό-ξεινος, ὁ, I a public ξένος, public guest or friend, made so by an act of the State, such as was the King of Macedon to the Athenians, Hdt.; —the word expressed the same relation between a State and an individual of another State, that ξένος expressed between individuals of different States.—The πρόξενος enjoyed his privileges on the condition of entertaining and assisting the ambassadors and citizens of the State which he represented, so that the πρόξενοι answered to our Consuls, Agents, Residents, though the πρόξενος was always a member of the foreign State. II generally, a patron, protector, Aesch.: as fem. a patroness, Soph.
προοίμιον [1 ()] [προοίμιον προ-οίμιον, ου, τό, οἶμος ]; I an opening or introduction to a thing; in Music, a prelude, overture, Pind.; in poems and speeches, a proem, preface, preamble, introduction, Lat. exordium, Pind., Xen. 2 metaph. of any prelude or beginning, φροίμιον χορεύσομαι Aesch.; μηδέπω ʼν προοιμίοις only just beginning, Aesch.; εἴ τι τοῦδε φρ. ματᾷ if any part of this presage be vain, Aesch. II generally, a hymn, Thuc., Plat.
προόμνυμι [1 ()] Attic aor1 προὔμοσα 1 to swear before or beforehand, Dem. 2 to testify on oath before that , c. acc. et inf., Aesch., Dem.
πρόοπτος [1 ()] verb. adj. of προοράω fut. -όψομαι foreseen, manifest, Hdt., Attic
πρόπαρ [2 (,)] [πρόπαρ παρά ]; I prep. with gen. before, in front of, Hes., Eur. II adv., before, sooner, Aesch.
προπάροιθεν [1 ()] prep. c. gen., 1 before Μελαμφύλλου προπάροιθεν Pae. 2.70
πρόπας [5 (,,,)] -ᾱσα, -αν: all (day) long, all (the ships) together, Od. 9.161.
προπέμπω [5 (,,)] [προπέμπω fut. ψω]; aor1 προέπεμψα contr. προὔπεμψα I to send before, send on or forward, Hom., Hdt., Attic; πρ. ἄχη to cause them, Soph. 2 of things, to send forth, Aesch.; ἰοὺς πρ. to shoot forth arrows, Soph. II to conduct, attend, escort, Hdt., Attic: — to follow a corpse to the grave, Aesch.; τιμὰς θεοῖς πρ. to carry offerings in procession, Aesch.; jocosely, τὸν ἕνα ψωμὸν ἐνὶ ὄψῳ πρ. to let one piece of bread be attended by one condiment, Xen. 2 to pursue, Xen.
προπίπτω [1 ()] [προπίπτω aor.]; part. προπεσών: fall forward, ‘lay to,’ in rowing, Od. 9.490and Od. 12.194.
πρόπολος [1 ()] [πρόπολος πρό-πολος, ον, πολέω ]; I employing oneself before: 1 a servant that goes before one, an attendant, minister, Aesch., Eur., etc.: a rower, Pind. 2 one who serves a god, a minister, Hhymn., Ar.:—generally, a temple-servant, bedel, like νεωκόρος, Hdt., Ar., etc. II as adj. ministering to a thing, devoted to it, Pind.
προπομπός [5 (,,,)] [προπομπός προπομπός, όν προπέμπω ]; I escorting, esp. in a procession, Xen.: c. acc., πρ. χοάς carrying drink-offerings in procession, Aesch. II as Subst. a conductor, escort, attendant, Aesch., Xen.
προποντίς
προπράσσω [1 ()] Attic -ττω fut. ξω I to do before, Arist., Luc. II to exact, Aesch.
πρόπρυμνα [1 ()] away from the stern, πρ. ἐκβολὰν φέρει, of throwing over the freight to save the vessel, metaph. in Aesch.
πρόπυργος [1 ()] [πρόπυργος πρό-πυργος, ον]; offered for the towers, i. e. for the city, θυσίαι Aesch.
πρόρριζος [1 ()] (ῥίζα): with the roots, ‘root and branch,’ Il. 11.157and Il. 14.415.
προσαγορεύω [1 ()] [προσαγορεύω fut. σω]; aor1 -ηγόρευσα theAtt. aor. is προσεῖπον fut. and perf. προσερῶ, προσείρηκα aor1 pass. προσηγορεύθην 1 to address, greet, accost, Lat. salutare, Hdt.: Pass., δυστυχοῦντες οὐ προσαγορευόμεθα in misfortune we are not spoken to, Thuc. 2 c. dupl. acc. to address or greet as so and so, Δίκαν δέ νιν προσαγορεύομεν Aesch.; τὸν αὐτὸν πατέρα πρ. Xen.: —c. inf., πρ. τινὰ χαίρειν to bid one hail or farewell, Ar. 3 to call by name, call so and so, τὸν Ἀγαμέμνονα πρ. ποιμένα λαῶν Xen.; τί τὴν πόλιν προσαγορεύεις; Plat.
προσάγω [1 ()] [προσάγω aor.]; 2 προσήγαγε: bring upon, Od. 17.446†.
προσαίσσω [1 ()] Attic -ᾴσσω fut. ξω to rush to, Od.; ὀμίχλη πρ. ὄσσοις a cloud comes over my eyes, Aesch.
προσαιτέω [1 ()] [προσαιτέω fut. ήσω ]; I to ask besides, αἷμα πρ. to demand more blood, Aesch.; πρ. μισθόν to demand higher pay, Xen. II c. acc. pers. to importune, ask an alms of, Hdt.: c. acc. rei, to beg for a thing, Eur.: c. dupl. acc. to beg somewhat of one, Eur., Xen.:—absol. to beg hard, to be importunate, Eur., Ar.
προσανάβασις [1 ()] a going up, ascent, κλίμακος προσαμβάσεις ascent by means of ladders, i. e. scaling ladders, Aesch., Eur.; πρ. Eur.; τειχέων πρ. a place where they may be approached, Eur.; δωμάτων πρ. i. e. the steps leading to the house, Eur.
προσαυαίνομαι [1 ()] Pass. to wither away upon, πέτραις Aesch.
προσαυδάω [4 (,,,)] imp. προσαυδάτω, ipf. προσηύδων, προσηύδᾱ, du. προσαυδήτην: speak to, address, abs., or w. acc., and freq. w. two accusatives, τινὰ ἔπεα, Il. 1.201. See αὐδάωand αὐδή.
προσβαίνω [1 ()] [προσβαίνω fut.]; -βήσομαι aor2 προσέβην 3rd sg. aor1 mid. προσεβήσατο Epic -ετο 1 to step upon, Hom., Il.; πρὸς τὸ κάτω τοῦ τόξου τῷ ἀριστερῷ ποδὶ πρ., so as to get a purchase in drawing it, Xen. 2 to go to or towards, approach, c. acc. loci, Hom., etc.; —c. dat., Plat. 3 to mount, ascend, Hdt., Soph. 4 absol. to step on, advance, Soph. 5 metaph. to come upon, τίς σε προσέβα μανία; Soph.; ἄλλοις ἄλλα πρ. ὀδύνα Eur.
προσβάλλω [5 (,,,)] mid. 2 sing. προτιβάλλεαι: cast upon, strike;Ἠέλιος ἀρούρᾱς, Il. 7.421; mid., met., reprove, Il. 5.879.
προσβλέπω [1 ()] Doric ποτι-βλέπω fut. -βλέψω fut. ψομαι 1 to look at or upon, τινά Trag.:—rarely c. dat., Xen., Plut. 2 of things, to regard, Soph., Dem.
προσβλώσκω
προσβολή [4 (,,,)] [προσβολή προσβολή, ἡ, προσβάλλω ]; I a putting to, application, e. g. of the touchstone (v. βάσανος), Aesch.; of the cupping-glass, Arist.; φίλιαι πρ. προσώπων, of kisses, Eur.; absol. a kiss or embrace, Eur. II (from intr. sense) a falling upon, an attack, assault, Hdt., etc.; πρ. Ἀχαιΐς an assault of the Achaeans, Aesch. 2 generally, attacks, assaults, visitations, προσβολαὶ Ἐρινύων Aesch.; μιασμάτοιν Aesch. 3 without any hostile sense, an approach, a means of approach, προσβολὴν ἔχειν τῆς Σικελίας to afford a means of entering Sicily, Thuc.:—of ships, a landing-place, place to touch at, Thuc.; ἐν προσβολῇ εἶναι to be a place for ships to touch at, Thuc.
προσγελάω [1 ()] [προσγελάω fut. άσομαι ]; 1 to look laughing at one, τινά Hdt., Eur., etc.; c. acc. cogn., προσγελᾶτε τὸν πανύστατον γέλων smile your last smile upon me, Eur. 2 metaph., like Lat. arrideo, to delight, ὀσμὴ βροτείων αἱμάτων με προσγελᾷ Aesch.
προσδέρκομαι [5 (,,)] Doric ποτι-δέρκομαι fut. -δέρξομαι aor2 act. -έδρακον aor1 pass. -εδέρχθην perf. -δέδορκα Dep. I to look at, behold, Od., Aesch., etc. II to look closely, Soph.
προσδέχομαι [1 ()] Ionic -δέκομαι fut. -δέξομαι Epic aor2 part. sync. ποτιδέγμενος Dep. I to receive favourably, accept, Hdt.: to receive hospitably, Soph., etc.: to admit into a place, Thuc.: to admit to citizenship, Plat. 2 to admit an argument, Thuc. II Epic part. ποτιδέγμενος, waiting for or expecting, Hom.; so, προσδεκομένους τοιοῦτο οὐδέν Hdt.; τῷ Νικίᾳ προσδεχομένῳ ἦν was according to his expectation, Thuc.: —c. acc. et inf. fut. to expect that , Hdt., etc. 2 absol. to wait patiently, Hom.
προσδοκάω [4 (,)] Ionic -έω fut. ήσω aor1 εδόκησα to expect: 1 c. inf. fut. to expect that one will do or that a thing will be, Hdt., etc.; so, c. inf. aor. and ἄν, that one would do or that a thing would be, Ar., etc.; without ἄν, Μενελέων προσδόκα μολεῖν expect his arrival, Aesch. 2 c. inf. praes. to think, suppose that one is doing or that a thing is, Eur. 3 c. acc. rei, to expect, look for a thing, Aesch., etc.; πρ. τινά to expect, wait for a person, Eur., etc. 4 Pass., τὸ προσδοκώμενον, opp. to τὸ ἄελπτον, Plat., etc.
προσδοκητός [1 ()] [προσδοκητός προσδοκητός, ή, όν προσδοκάω]; expected, Aesch.
προσεδαφίζω [1 ()] to fasten to the ground: Pass., perf., κύτος προσηδάφισται the shield is made solid, Aesch.
προσείδομαι [1 ()] to resemble
προσεῖδον [4 (,,)] inf. -ιδεῖν part. -ιδών aor2 without any pres. in use, προσοράω being used instead. I to look at or upon, Hdt., Aesch., etc.:—also in Mid. προσιδέσθαι, Pind., Aesch. II Pass. προσείδομαι, to be like, Aesch.
προσεικάζω [4 (,,)] [προσεικάζω fut. άσω]; aor1 -ῄκασα I to make like, assimilate, τί τινι Xen.:—Pass. to be like, resemble, τινι Aeschin. II metaph. to compare, τί τινι Aesch., Eur.; κακῷ δέ τῳ προσεικάζω τόδε I think this looks like mischief, Aesch.: to guess by comparison, conjecture, Aesch.
πρόσειλος [1 ()] [πρόσειλος πρόσ-ειλος, ον, εἵλη]; towards the sun, sunny, Aesch.
πρόσειμι [3 (,)] inf. -ιέναι εἶμι ibo πρόσειμι used in Attic as fut. of προσέρχομαι προσῄειν used in Attic as imperf. of προσέρχομαι προσῄειν I to go to or towards, approach, absol., Hom., Attic:—c. dat. pers. to go to, approach one, Hdt., etc.; πρ. Σωκράτει to visit him as teacher, Xen.:—c. acc. loci, δῶμα, δόμους Aesch., Eur.; πρ. εἰς , πρὸς , Soph., etc. 2 in hostile sense, to go or come against, attack, τῇ πόλει Xen.; πρός τινα Hdt.; ἐπί τινα Xen. 3 to come over to the side of, in war, Thuc. 4 to come forward to speak, πρ. τῷ δήμῳ Xen.; τῇ βουλῇ Dem.; πρὸς τὰς ἀρχάς Thuc. 5 of things, to be added, ἐλπὶς προσῄει hope alone was left, Aesch. II of Time, to come on, be at hand, ἐπεὰν προσίῃ ἡ ὥρη Hdt.; ἑσπέρα προσῄει Xen. III to come in, of revenue, Hdt., Thuc.; τὰ προσιόντα the revenue, Ar.
προσεῖπον [3 ()] inf. -ειπεῖν used as aor2 of προσαγορεύω Epic προσ-έειπον Doric, 3rd sg. opt. ποτιείποι Attic aor1 προσεῖπα cf. προσερέω 1 to speak to one, to address, accost, Hom., etc.; πρ. ὀνόματί τινα Dem.:—c. dupl. acc., τί προσείπω σʼ ἔπος; Ar. 2 to address as so and so, πρ. τινὰ ὡς ἀλλότριον Plat.; πρ. τινὰ χαίρειν to bid him greeting, Eur. 3 to call so and so, to name, τί νιν προσείπω; Aesch.; τοῦτο γάρ σʼ ἔχω μόνον προσειπεῖν Soph.; ὅν μοι προσεῖπας πόσιν whom thou didst name my husband, Eur.
προσεννέπω [6 (,)] 1 to address, accost, Pind., Trag.; τάδε σʼ ἐγὼ πρ. I address these words to thee, Aesch. 2 c. inf. to intreat or command, τινὰ ποιεῖν τι Pind. 3 πρ. τινά τι to call by a name, Aesch.
προσέοικα [1 ()] [προσέοικα perf.]; with pres. sense no pres. προσείκω is in use Attic inf. προσεικέναι Doric plup. ποτῴκειν 2nd sg. perf. pass. προσήιξαι I in Eur.:— to be like, resemble, c. dat., Eur., etc. II to seem fit, τὰ μὴ προσεικότα things not fit and seemly, Soph.; so, οὐκ ἐμοὶ προσεικότα Soph. III to seem to do, c. inf., Dem.
προσέρπω [2 ()] Doric ποθ-έρπω fut. ψω aor1 προσείρπυσα to creep to: 1 absol. to creep or steal on, Soph., Ar.:—metaph., ὁ πρ. χρόνος, i. e. the time thatʼs coming, Pind.; πᾶν τὸ πρ. everything that approaches, Aesch.; τὸ πρ. what is coming, the coming event, Soph.; αἱ προσέρπουσαι τύχαι Aesch. 2 to come to or upon, c. acc. pers., Pind.; c. dat. pers., σοὶ πρόσερπον τοῦτʼ ἐγὼ τὸ φάρμακον ὅρω, of punishment, Soph.
προσέρχομαι [2 ()] imperf. -ηρχόμην fut. -ελεύσομαι the Attic imperf. and fut. are προσῄειν, πρόσειμι aor2 -ήλυθον aor2 -ῆλθον perf. -ελήλυθα Dep.: I to come or go to, c. dat., Aesch., etc.; πρ. Σωκράτει to visit him as teacher, Xen.:—c. dat. loci, Aesch., Eur.; also c. acc. loci, Eur.; often also with Preps., ἐπί, εἰς, πρός· and with Advs., δεῦρο, πέλας:—absol. to approach, draw nigh, be nigh at hand, Hdt., Soph. 2 in hostile sense, πρ. πρός τινα Xen. 3 to come in, surrender, capitulate, Thuc. 4 to come forward to speak, πρ. τῷ δήμῳ Dem.; πρὸς τὸν δῆμον Aeschin. 5 to associate with one, πρός τινα Dem. II to come in, of revenue, Lat. redire, Hdt., Xen.
προσεύχομαι [2 (,)] [προσεύχομαι fut. ξομαι]; Dep.: I to offer prayers or vows, Aesch., Eur., etc. 2 c. acc., πρ. τὸν θεόν to address him in prayer, Ar. 3 absol. to offer prayers, to worship, Hdt., Aesch., etc. II πρ. τι to pray for a thing, Xen.
προσέχω [1 ()] and προσ-ίσχω fut. ξω aor2 προσέσχον I to hold to, offer, Aesch.: to bring to, τὴν ἀσπίδα προσίσχειν πρὸς τὸ δάπεδον Hdt. 2 πρ. ναῦν to bring a ship near a place, bring it to port, Hdt.; Μαλέᾳ προσίσχων πρῷραν Eur.; τίς σε προσέσχε χρεία; what need brought thee to land here? Soph.; alone, to put in, touch at a place, προσσχεῖν ἐς τὴν Σάμον, πρὸς τὰς νήσους Hdt.;—also c. dat. loci, πρ. τῇ νήσῳ, etc., Hdt.; also c. acc. loci, προσέσχες τήνδε γῆν Soph.:— absol. to land, Hdt., etc. 3 to turn to or towards a thing, πρ. ὄμμα Eur.; πρ. τὸν νοῦν to turn oneʼs mind to a thing, be intent on it, Lat. animadvertere, τινί or πρός τινι Ar., etc.; πρ. τὸν νοῦν πρός τινι Ar.:—absol., πρόσεχε τὸν νοῦν take heed, Ar.; so, πρ. τὴν γνώμην Thuc. 4 without τὸν νοῦν, πρ. ἑαυτῷ to give heed to oneself, Ar., Xen.; πρ. ἑαυτοῖς ἀπό τινος to be on oneʼs guard against, NTest.:—absol., προσέχων ἀκουσάτω attentively, Dem. bto devote oneself to a thing, Lat. totus esse in illo, c. dat., Hdt., Thuc., etc. cc. inf. to expect to do, Hdt. 5 Mid. to attach oneself to a thing, cleave to it, c. dat., Hdt., Ar. 6 Pass. to be held fast by a thing, ὑπό τινος Eur.:—metaph. to be implicated in a thing, c. dat., Thuc. II to have besides or in addition, Plat., Dem.
προσήγορος [1 ()] [προσήγορος προσ-ήγορος]; Doric ποτάγορος, ον, ἀγορεύω I addressing, accosting, αἱ πρ. δρύες the speaking oaks, Aesch.; τί ἐμοὶ προσήγορον; what word addressing me, i. e. addressed to me? Soph.; c. dupl. gen., Παλλάδος εὐγμάτων προσήγορος addressing prayers to her, Soph. 2 generally, conversable, mutually agreeable, Plat. 3 of things, agreeing, Plat. II pass. τῷ προσήγορος; by whom accosted? Soph.
προσήκω [5 (,,)] Doric ποθ-ήκω fut. ξω I to have arrived at a place, to have come, be near at hand, be present, Trag.; πρ. ἐπὶ τὸν ποταμόν to reach to the river, Xen. II metaph. to belong to, εἰ τῷ ξένῳ προσήκει Λαΐῳ τι συγγενές if to the stranger there belongs any kin with Laius, Soph.; τῷ γὰρ προσήκει τόδε; whom does this concern? Soph.; so οὐδὲν πρὸς τὸ Πέρσας πρ. τὸ πάθος Hdt.:—of persons, to belong to, be related to, τινί Eur.; πρ. γένει Ar.:—c. inf., οὐ προσήκομεν κολάζειν τοῖσδε we do not belong to them to punish, i. e. it is not for them to punish us, Eur. 2 impers. it belongs to, concerns, τί οὖν προσήκει ἐμοὶ Κορινθίων; what have I to do with the Corinthians? Ar., etc. bc. dat. pers. et inf. it belongs to, beseems, οἷς προσῆκε πενθῆσαι Aesch.; οὔ σοι προσήκει προσφωνεῖν Soph.: —also c. acc. pers., οὔ σε προσήκει λέγειν ʼtis not meet that thou shouldʼst speak, Aesch. III in Partic. belonging to one, αἰτία οὐδέν μοι προσήκουσα Dem.; τὸ προσῆκον ἑκάστῳ ἀποδιδόναι, suum cuique reddere, Plat.:—absol., τὴν προσήκουσαν σωτηρίαν oneʼs own safety, Thuc.; τὰ μὴ προσήκοντα, ἀλλότρια, Thuc. 2 befitting, beseeming, proper, meet, Thuc.:— τὰ προσήκοντα what is fit, seemly, oneʼs duties, Xen.:— τὸ προσῆκον fitness, propriety, ἐκτὸς τοῦ προσήκοντος Eur.; μᾶλλον τοῦ πρ., παρὰ τὸ πρ. Plat. 3 of persons, related, akin, τοῖσι Κυψελίδαισι οὐδὲν ἦν προσήκων Hdt.; προσήκων βασιλεῖ Xen.;—and as Subst., οἱ πρ. τινος oneʼs relations, Thuc.; or οἱ πρ. alone, Hdt.: —hence, αἱ προσήκουσαι ἀρεταί hereditary fair fame, Thuc. bοὐδὲν προσήκων one who has nothing to do with the matter, Plat.; c. inf., οὐδὲν προσήκων ἐν γόοις παραστατεῖν having no concern with assisting one in sorrows, Aesch. 4 absol. in neut., οὐ προσῆκον though or since it is not fitting, Thuc., Plat.
πρόσημαι [4 (,)] properly perf. of προσέζομαι I to be seated upon or close to, c. dat., Aesch., Soph.; rarely c. acc., καρδίαν προσήμενος Aesch.:—generally, to be or lie near, νᾶσοι τᾷδε γᾷ προσήμεναι Aesch. II to besiege, Lat. obsidere, Eur.
πρόσθεν [14 (,,,,,,)] [πρόσθεν πρό, πρός]; Aprep. with gen.: I of Place, before, πρόσθʼ ἵππων Il., etc.; πρ. ποδῶν Od.; πρ. πυλάων, πρ. πόλιος before, i. e. outside, Il.;—in Attic with Art., ἐν τῷ πρ. τοῦ στρατεύματος in front of , Xen.; εἰς τὸ πρ. τῶν ὅπλων καθέζεσθαι Xen. bwith collat. notion of defence, στὰς πρόσθε νεκύων Il.; πρόσθε φίλων τοκέων Il. 2 with Verbs of motion, πρ. ἔθεν φεύγοντα Il., etc. 3 metaph. before, in preference to, πρ. τιθέναι τί τινος Eur. II of Time, before, πρόσθʼ ἄλλων Il.; τοῦ χρόνου πρ. θανοῦμαι Soph. Bas adv.: I of Place, before, in front, πρόσθε λέων ὄπιθεν δὲ δράκων Il.:— οἱ πρ. the frontrank men, opp. to οἱ ὄπισθεν, Il.:—Attic, ὁ πρ. Xen.; τὰ πρ. Xen. 2 with Verbs of motion, on, forward, πρ. ἡγεμονεύειν Od.; πάριτε ἐς τὸ πρ. Ar. II of Time, before, formerly, erst, Hom., etc.; οἱ πρόσθεν ἄνδρες the men of old, Il.; so, τοῦ πρ. Κάδμου Soph.; ἡ πρ. the elder, Eur.; so, οἱ πρ. πόνοι the former, earlier labours, Aesch.; ἡ πρ. ἡμέρα Xen.:—also, τὸ πρ., as adv., formerly, Hom.; τὰ πρ., Aesch. Cfoll. by a Relat., πρόσθεν, πρὶν , Lat. priusquam, mostly with a negat., Od., Xen.:—also, πρόσθεν ἢ Soph.; πρόσθεν πρὶν ἤ Xen. 2 like Lat. potius, πρ. ἀποθανεῖν ἢ to die sooner than , Xen.
προσθήκη [1 ()] [προσθήκη προσθήκη, ἡ, προστίθημι ]; I an addition, appendage, appendix, Hdt., Aesch.; ἐν προσθήκης μέρει by way of appendage, Dem. 2 something added, an accident, Dem. II assistance, προσθήκῃ θεοῦ Soph.
προσθόδομος [1 ()] [προσθόδομος προσθό-δομος, ὁ]; the former lord of a house, Aesch.
προσθροέω [2 (,)] [προσθροέω fut. ήσω]; to address, call by a name, τινα Aesch.
προσιζάνω [2 (,)] to sit by or near, c. acc., πρὸς ἄλλοτʼ ἄλλον πημονὴ πρ. Aesch.:—metaph., c. dat., to cleave to, cling to, ἀρά μοι πρ. Aesch.
προσίζω [1 ()] [προσίζω fut.]; -ιζήσω to sit by, c. acc., Eur.
προσικνέομαι [1 ()] [προσικνέομαι fut.]; -ίξομαι Dep.: 1 to come to, reach, c. gen. to reach so far as, come at, Aesch., Ar.; also, πρ. ἐφʼ ἧπαρ Aesch. 2 to approach as a suppliant, c. acc. loci, Aesch.
προσίκτωρ [1 ()] [προσίκτωρ from προσικνέομαι προσίκτωρ, ορος, ὁ, ]; I one that comes to a god, a suppliant, Aesch. II pass. he to whom one comes as a suppliant, a protector, of a god, Aesch.
προσίστημι [4 (,,)] [προσίστημι fut.]; -στήσω I to place near, bring near, πρῷραν πρὸς κῦμα Eur. II Pass. προσίσταμαι, with aor2 and perf. act., to stand near to or by, c. dat., Hdt., Attic:—c. acc. with a notion of approaching, βωμὸν προσέστην Aesch.:—with a prep., πρ. πρὸς τῷ δικαστηρίῳ Aeschin.:—c. gen., καρδίας προσίσταται is in the region of the heart, Aesch.:—absol., Xen., etc. 2 metaph., προσίσταταί μοι it comes into my head, occurs to me, ὅ σοι προσέστη Plat.; also c. acc., ὡς ἄρα μιν προσέστη τοῦτο Hdt. 3 to set oneself against, to give offence to, τοῖς ἀκούουσιν Dem.
προσκυνέω [2 (,)] [προσκυνέω fut.]; -ήσω aor1 -εκύνησα poet. -έκυσα imperat. πρόσκυσον inf. -κύσαι part. -κύσας perf. -κεκύνηκα 1 Plut.:— to make obeisance to the gods, fall down and worship, to worship, adore, c. acc., Hdt., Aesch., etc.:—proverb., οἱ προσκυνοῦντες τὴν Ἀδράστειαν σοφοί, of deprecating the wrath of Nemesis, Aesch.; so, τὸν φθόνον δὲ πρόσκυσον Soph.:—also of sacred places, to do reverence to, ἕδη θεῶν Soph.; τὴν γῆν Ar. 2 of the Oriental fashion of making the salam or prostrating oneself before kings and superiors, absol., Hdt.; c. acc., πρ. τὸν Δαρεῖον ὡς βασιλέα to make obeisance to him as king, Hdt.; πάντες σε προσκυνοῦμεν Soph., etc.:—later, c. dat., NTest.
προσκυρέω [1 ()] with imperf. -έκῡρον fut. -κύρσω aor1 -έκυρσα as if from -κύρω 1 to reach, touch, arrive at, c. dat., Hes. 2 to meet with, fall upon, τινί Theogn.; also c. acc. rei, ὅσʼ ἐγὼ προσέκυρσʼ Soph.:—reversely, δόμοισι πῆμα προσκυρεῖ woe betides the house, Aesch.
προσλαμβάνω [2 ()] [προσλαμβάνω fut.]; -λήψομαι aor2 -έλαβον I to take or receive besides, get over and above, πρὸς τοῖς παροῦσιν ἄλλα κακὰ πρ. Aesch.; πρ. αἰσχύνην Thuc., etc.:—so in Mid., Eur., etc. 2 c. acc. pers. to take to oneself, take as oneʼs helper or partner, Trag., Xen., etc.:—acc., πρ. τινὰ σύμμαχον Xen.:—also in Mid., Polyb., etc. II like συλλαμβάνω, to take hold of, τινά Soph.:—Mid. to take hold of, τινος Ar. 2 in Mid., πρ. τινος to take part in a work, be accessory to it, Xen.; προσελάβετο τοῦ πάθεος he was partly the author of the calamity, Hdt.; πρ. τινι to help, assist, Ar.
προσμανθάνω [1 ()] [προσμανθάνω fut.]; -μαθήσομαι aor2 -έμαθον to learn besides, Aesch., Ar.
προσμένω [1 ()] [προσμένω fut.]; -μενῶ I to bide or wait still longer, Hdt., Soph., etc. 2 c. dat. to remain attached to, to cleave to, τινί Aesch.; πρ. ταῖς δεήσεσιν to continue in supplications, NTest. II trans. to wait for, await, c. acc., Theogn., Soph., etc.:— to wait for one in battle, i. e. to stand oneʼs ground against, Pind.: —also c. acc. et inf. fut., Ὀρέστην προσμενοῦσʼ ἀεὶ ἐφήξειν Soph.
προσμηχανάομαι [2 ()] I Pass. to be cunningly fastened to or upon, Aesch. II Mid. to contrive or procure for oneself, αὐτοῖς ἀσφάλειαν Plat.
προσνίσσομαι [1 ()] Doric ποτι-νίσσομαι only in pres. Dep.: I to come or go to, Il., Pind.; θεοὺς θοίναις ποτιν. to approach them with sacrifices, Aesch. II to come against, Soph.
πρόσπαιος [1 ()] [πρόσπαιος πρόσ-παιος, ον, παίω]; striking upon: hence, sudden, Aesch.:— ἐκ προσπαίου suddenly, Arist.
προσπασσαλεύω [1 ()] Attic προσ-παττ fut. σω I to nail fast to a place, τινά τινι Aesch.; πρός τι Ar.:—reversely, σανίδα προσπασσαλεύσαντες (sc. αὐτῷ) Hdt. II to nail up or hang upon a peg, τὸν τρίποδα Hdt.
προσπέτομαι [3 ()] [προσπέτομαι fut.]; -πτήσομαι aor2 -επτάμην poetic aor2 act. προσέπτην I Dep.:— to fly to or towards, Ar., Xen. II generally, to come upon one suddenly, come over one, ὀδμὰ προσέπτα με Aesch.; μέλος προσέπτα μοι or με music stole over my sense, Aesch.; τίς ἀρχὴ τοῦ κακοῦ προσέπτατο; Soph.
προσπίπτω [3 (,)] [προσπίπτω fut.]; -πεσοῦμαι for ποτιπεπτηυῖαι v. προσπτήσσω see also the poetic form προσπίτνω. I to fall upon, strike against, ἔς τι Soph.; τινί Xen.:— to fall against, as a mound against a wall, Thuc. 2 to fall upon, attack, assault, τινί Thuc., Xen., etc.; absol., Thuc., Xen. 3 simply to run to, Hdt., Xen. 4 to fall upon, embrace, τινί Eur.; hence, πρ. τινί to join the party of another, Xen. 5 to fall in with, light upon, meet with, encounter, μὴ λάθῃ με προσπεσών Soph.; c. dat. rei, to fall in with, Eur., Xen.;—c. acc., μείζω βροτείας πρ. ὁμιλίας Eur. II of things, 1 of accidents, to come suddenly upon, befal one, τινί Hdt., Eur., etc.:— absol. to occur, Hdt., Thuc.; πρὸς τὰ προσπίπτοντα according to circumstances, Arist. 2 of expenses, to fall upon, Thuc. 3 to come to oneʼs ears, be told as news, Aeschin. III to fall down at anotherʼs feet, prostrate oneself, Hdt., Soph.: c. dat., πρ. βωμοῖσι Soph.; γόνασί τινος Eur.; θεῶν πρὸς βρέτας Ar. 2 c. acc. to fall down to, supplicate, Eur.
πρόσπλατος [1 ()] [πρόσπλατος πρόσ-πλᾱτος, ον, προσπλάζω]; approachable, Aesch.
προσπόλος
πρόσπολος [1 ()] [πρόσπολος πρόσ-πολος, ὁ, πολέω ]; 1 a servant, Soph., Eur.; a ministering priest, Trag.; πρ. φόνου minister of death, Aesch. 2 fem. a handmaid, Soph.
προσπορπατός [1 ()] [προσπορπατός προσ-πορπᾱτός, ή, όν πορπάω]; fastened on with a πόρπη, pinned down, Aesch.
προσσαίνω [2 (,)] Doric ποτι-σαίνω aor1 -έσηνα 1 to fawn upon, properly of dogs; metaph., φῶτα προσσαίνειν κακόν Aesch. 2 of things, to please, like Lat. arridere, τινά Aesch., Eur.
προσσέβω [1 ()] to worship or honour besides, Aesch.
προσστάζω [1 ()] Doric ποτι-στ fut. ξω to drop on, shed over, Pind.; πραῢν ποτιστάζων ὄαρον letting fall mild words, Pind.
προσστέλλω [1 ()] [προσστέλλω fut.]; -στελῶ I to lay upon: Mid. to keep close to, τοῖς ὀρεινοῖς, of a general, Plut. II in perf. pass. to be tight-drawn, close tucked in, ἰσχία προσεσταλμένα loins tucked up, of dogs, Xen.
προστάσσω [1 ()] Attic -ττω fut. ξω I c. acc. pers., 1 to place or post at a place, χωρεῖτε οἷ προστάσσομεν (sc. ὑμᾶς) Eur.:—Pass., προσταχθείς πύλαις Aesch., etc. 2 to attach to, assign to, Hdt.; πρ. τινάς τινι to assign them to his command, Thuc.:—Pass., Ἰνδοὶ προσετετάχατο Φαρναζάθρῃ Hdt. 3 reversely, πρ. ἄρχοντα to appoint as commander over others, Hdt. II c. acc. rei, to give as a command, prescribe, enjoin, ἔργον, πόνον πρ. τινί Hdt., etc.:—Pass., τοῖσι δὲ ἵππος προσετέτακτο to others orders had been given to supply cavalry, Hdt.; τὰ προσταχθέντα orders given, Hdt.; τὸ προστεταγμένον Hdt.; τὰ προσταχθησόμενα orders that will be given, Xen.:—absol., προσταχθέν μοι the order having been given me, Dem. 2 c. dat. pers. et inf. to command, order one to do, Hdt., etc.:—Pass., impers., προσετέτακτό τινι πρήσσειν Hdt. 3 c. acc. et inf., Eur.:—Pass. to be ordered to do, Hdt.: absol. to receive orders, Thuc.
προστατέω [1 ()] [προστατέω fut. ήσω προστάτης ]; I to stand before, be ruler over, domineer over, χθονός, δωμάτων Eur.; πρ. τοῦ ἀγῶνος to be steward of the games, Xen.; absol., ὁ προστατῶν he that acts as chief, Xen. II to stand before as a defender, to be guardian or protector of, πυλῶν Aesch.; Ἀργείων Eur. III ὁ προστατῶν χρόνος the time thatʼs close at hand, Soph.
προστατήριος [2 (,)] [προστατήριος from προστᾰτέω προστᾰτήριος, η, ον ]; I standing before, δεῖμα πρ. καρδίας fear hovering before, or domineering over, my heart, Aesch. II standing before, protecting, Aesch., Soph.
προστάτης [4 (,)] [προστάτης προστάτης, ου, ὁ, προστῆναι ]; I one who stands before, a front-rank-man, Xen. II a chief, leader of a party, Hdt.; ὁ πρ. τοῦ δήμου Thuc. 2 generally, a president, ruler, Aesch., Eur., etc.; προστάται τῆς εἰρήνης its chief authors, Xen. III one who stands before, a protector, guard, champion, πυλωμάτων Aesch., Soph., etc. 2 at Athens, of a citizen who took care of the μέτοικοι, as the Rom. patronus took care of his clientes; προστάτην γράφεσθαί τινα to choose as oneʼs patron, Ar.; but, γράφεσθαι προστάτου to enter oneself by oneʼs patronʼs name, attach oneself to a patron, Soph. IV προστάτης θεοῦ one who stands before a god to entreat him, a suppliant, Soph.
προστένω [1 ()] to sigh or grieve beforehand, Aesch.
πρόστερνος [1 ()] [πρόστερνος πρό-στερνος, ον, στέρνον]; before or on the breast, Aesch.
προστίθημι [8 (,,,,)] [προστίθημι aor.]; 1 προσέθηκε: place at (the entrance), Od. 9.305†.
προστόμιον [1 ()] [προστόμιον τό]; Amouth, esp. of a river, A.Supp.3 (anap., pl.). II joining of the lips, Ruf.Onom.41, Poll.2.90."
προστρέπω [1 ()] [προστρέπω fut. ψω ]; 1 to turn towards a god, to approach with prayer, supplicate, Soph.; c. acc. pers. et inf. to entreat one to do, Soph.; c. acc. rei et inf. to pray that, Eur.:—so in Mid., Aesch. 2 to approach (as an enemy), Pind.
προστρέφω [1 ()] [προστρέφω fut.]; -θρέψω to bring up in: Pass., aor1 προσεθρέφθην, Aesch.
προστρίβω [2 (,)] [προστρίβω fut. ψω ]; 1 to rub against:—Pass., προστετριμμένος τισί worn down by intercourse with others, Aesch.: Mid., mostly in bad sense, to inflict or cause to be inflicted, πληγάς τινι Ar.: Pass. to be inflicted upon, τινί Aesch. 2 in good sense, πλούτου δόξαν προστρίβεσθαί τινι to attach to one the reputation of wealth, Dem.
πρόστριμμα [1 ()] [πρόστριμμα from προστρί_βω πρόστριμμα, ατος, τό]; that which is rubbed on: metaph. an affliction, Aesch.
προστρόπαιος [8 (,,,)] [προστρόπαιος προσ-τρόπαιος]; Doric ποτι-τρόπαιος, ον, προστροπή I turning oneself towards, hence 1 one who (having incurred pollution by sin or crime) turns to a god for purification, a suppliant, Soph., etc.; as adj. suppliant, πρ. λιταί Soph. 2 of one who has not yet been purified, a polluted person, Lat. homo piacularis, Aesch., Eur. 3 of the pollution incurred, πρ. αἷμα blood- guiltiness, Eur. II a suppliant for vengeance, Aesch. 2 pass. to whom the murdered person turns for vengeance, i. e. an avenger, Aeschin., etc.
προστροπή [4 (,,)] [προστροπή προστροπή, ἡ, προστρέπω ]; 1 a turning oneself towards a god for purification, the supplication of a polluted person, Aesch.:— any address to a god, prayers, Aesch., Eur.; προστροπὴν θεᾶς the duty of praying to the goddess, the priestly office, Eur.; πόλεως προστροπήν a petition to the city, Soph. 2 πρ. γυναικῶν a suppliant band of women, Aesch.
πρόσφαγμα [1 ()] [πρόσφαγμα πρόσφαγμα, ατος, τό, ]; I a victim sacrificed for others, Eur.; of the victimʼs blood, Eur. II sacrifice, slaughter, Aesch., Eur. from προσφάζω
προσφαίνομαι [1 ()] Pass. to appear besides, Xen.
πρόσφατος [2 (,)] usually interpreted, freshly slain (φένω); according to others, that may be addressed (φημί), i. e. with natural, lifelike countenance, Il. 24.757†.
προσφερής [2 (,)] [προσφερής προσφερής, ές προσφέρω ]; I brought near, approaching: metaph. resembling, similar, τινι Hdt., Aesch., etc.; τὸ σῶμα προσφερὴς τῇ ψυχῇ Plat.:—rarely c. gen., πατρὸς προσφερεῖς ὀμμάτων Eur.; cf. ἐμφερής. II = πρόσφορος, serviceable, τινι Hdt.
προσφέρω [2 ()] Doric ποτι-φέρω fut. προσοίσω Ionic aor. pass. -ενείχθην I to bring to or upon, apply to, Lat. applicare, Hdt., Eur., etc.; but, πρ. χεῖρά τινι to lay hands upon one, Pind.; also to offer oneʼs hand, as a friend, Xen.:—without dat. to apply, exhibit, employ, use, βίην Hdt.; πρ. τόλμαν to bring it to bear, Pind.: also, πρ. πόλεμον Hdt. 2 to add, τί τινι Soph., Eur.; τι πρός τι Hdt. 3 to present, offer, give, λουτρὰ πατρί Soph.; δῶρα Thuc.; θυσίας NTest. besp. of meat and drink, to offer, to set before one, Xen.; πρ. τινὶ ἐμπιεῖν καὶ φαγεῖν Xen. 4 to bring forward, quote, cite, Pind. 5 to bring forward proposals, make an offer, πρ. λόγον or λόγους τινι Hdt., Thuc.: absol., πρ. περὶ ὁμολογίας Hdt., Thuc. II to contribute, bring in, yield, ἑκατὸν τάλαντα Hdt., etc. III to bring one thing near another, make it like, πρ. νόον ἀθανάτοις Pind. BPass., with fut. mid. προσοίσομαι, to be borne towards, of ships, to put in, Xen. 2 to go against, attack, assault, τινι or πρός τινα Hdt., etc.; absol. to rush on, make an onset, Hdt.; προσφέρεσθαι ἄποροι difficult to engage, Hdt. 3 simply, to go to or towards, ἐκ τοῦ Ἰκαρίου πελάγεος προσφερόμενοι sailing, Hdt. 4 to deal with, behave oneself in a certain way towards one, Hdt., Thuc.;— προσφέρεσθαι πρὸς λόγον to answer it, Xen. 5 προσφέρεσθαί τινι to come near one, be like him, Hdt. II προσφέρεσθαί τινι to be put or imposed upon one, τὰ προσφερόμενα πρήγματα Hdt. CMid., προσφέρεσθαί τι to take to oneself as meat or drink, Xen.:—Pass., τὰ προσφερόμενα meat or drink, food, Xen. 2 to exhibit, φιλοτιμίαν ὑμῖν NTest. 3 to apply or cause to be applied, Polyb.
πρόσφθεγμα [2 (,)] [πρόσφθεγμα πρόσφθεγμα, ατος, τό, from προσφθέγγομαι]; an address, salutation, Trag.
πρόσφθογγος [2 ()] [πρόσφθογγος πρόσ-φθογγος, ον]; addressing, saluting, μῦθοι πρ. words of salutation, Aesch.
προσφίλεια [1 ()] [προσφίλεια προσφί^λεια, ἡ]; kindness, good-will, Aesch. from προσφῐλής
προσφιλής [1 ()] [προσφιλής προσ-φῐλής, ές φιλέω ]; I dear, beloved, τῶν ἡλίκων προσφιλεστάτῳ Hdt.; προσφιλέες τῷ βασιλέϊ dear or friendly to him, Hdt.;—of things, pleasing, agreeable, grateful, dear, Lat. gratus, Aesch., Soph. II act., of persons, kindly affectioned, grateful, well-disposed, Soph., Thuc.:—adv. -λῶς, kindly, Soph.; πρ. ἔχειν τινί to be kindly affectioned to one, Xen.
πρόσφορος [3 (,)] [πρόσφορος προσφέρω ]; 1 serviceable, useful, profitable, Hdt., Soph.; absol., ἔχοντας τὰ πρ. Hdt., Thuc. 2 suitable, fitting, worthy, Pind.; c. dat., Pind., Eur., etc.:—c. inf., οὐ πρόσφορον μολεῖν ʼtis not fit or meet to go, Aesch. 3 πρόσφορον, ου, what is fitting or suitable, Arist.:— πρόσφορα, ων, τά, fitting service, Aesch.; τὰ πρόσφορα all things meet or due, Eur.; τὰ πρ. as adv., fitly, Eur.
προσφύω [1 ()] [προσφύω aor.]; 2 part. προσφύς, -ῦσα: aor. 2 intrans., grow to, cling, Od. 12.433and Il. 24.213.
προσφωνέω [1 ()] ipf. προσεφώνεον: speak to, address, accost;in Od. 22.69, μετεφώνεεis the better reading. See φωνέωand φωνή.
προσχάσκω [1 ()] aor2 -έχανον perf. προσκέχηνα to gape or stare open-mouthed at one, μὴ χαμαιπετὲς βόαμα προσχάνῃς ἐμοί fall not prostrate before me with loud cries, Aesch.
προσχρῄζω [2 ()] [προσχρῄζω fut. ῄσω]; Ionic -χρηίζω fut. -ηίσω to require or desire besides, c. gen., Hdt., Soph.: c. gen. pers. et inf., προσχρηίζω ὑμέων πείθεσθαι I request you to obey, Hdt.; c. inf. only, τί προσχρῄζων μαθεῖν; Soph.; πᾶν ὅπερ προσχρῄζετε (sc. πυθέσθαι) Aesch.
πρόσχωμα [1 ()] [πρόσχωμα πρόσχωμα, ατος, τό]; a deposit made by water, πρ. Νείλου, of the Delta of the Nile, Aesch. from προσχώννῡμι
πρόσχωρος [1 ()] [πρόσχωρος πρόσ-χωρος, ον, χώρα ]; I lying near, neighbouring, Aesch., Soph. II as Subst., a neighbour, Hdt.
πρόσω [11 (,,,,,)] [πρόσω πρό]; poet. πόρσιον, πόρσιστα, Pind. Aabsol.: I of Place, forwards, onwards, further, Hom., etc.; μὴ πόρσω φωνεῖν to speak no further, Hom.; μηκέτι πάπταινε πόρσιον Pind.:—also with the Art., πορεύεσθαι αἰεὶ τὸ πρόσω Hdt.; ἰέναι τοῦ πρ. Xen. II of Distance, far off, far away, Pind.; ἐγγύς, οὐ πρόσω βεβηκώς Eur. 2 too far, Plat. III of Time, forward, πρόσσω καὶ ὀπίσσω, v. sub. ὀπίσω:— henceforth, hereafter, Aesch.; ὡς πόρσιστα as late as possible, Pind.; ἤδη πόρρω τῆς ἡμέρας οὔσης far spent, Aeschin. Bc. gen.: I of Place, forwards to, further into, πρ. τοῦ ποταμοῦ Xen.:—metaph., πρ. ἀρετῆς ἀνήκειν to have reached a high point of virtue, Hdt.; πόρρω τῆς μοχθηρίας far in wickedness, Xen., etc.:— also with the Art., προβήσομαι ἐς τὸ πρ. τοῦ λόγου Hdt.; ἐς τὸ πρ. μεγάθεος τιμᾶσθαι to be honoured to a high point of greatness, i. e. very greatly, Hdt. II of Distance, far from, οὐ πρ. τοῦ Ἑλλησπόντου Hdt.: metaph., πρ. δικαίων Aesch.; πόρρω εἶναι τοῦ οἴεσθαι Plat.; also foll. by ἀπό, πρ. ἀπὸ τῶν φορτίων Hdt.; ἀπὸ τοῦ τείχους Xen. III of Time, πρόσω τῆς νυκτός far into the night, Hdt., Plat.; μέχρι π. τῆς ἡμέρας Xen.
πρόσωθεν [5 (,,)] [πρόσωθεν πρόσω]; from afar, Il., Trag., etc.
πρόσωπον [4 (,,)] (ὤψ), pl. πρόσωπαand προσώπατα: face, visage, countenance, usually pl.; sing., Il. 18.24.
προταρβέω [1 ()] [προταρβέω fut. ήσω ]; I to fear beforehand, Aesch.; c. inf., Eur. II to be anxious for one, τινος Soph.
προτάσσω [1 ()] Attic -ττω fut. ξω I to place or post in front, πρ. σφῶν αὐτῶν Ἀστύμαχον put him at their head, as speaker, Thuc.:—Mid., προετάξατο τῆς φάλαγγος τοὺς ἱππέας he posted his horse in front of it, Xen.:— Pass. to stand before one, so as to protect, Aesch.; τὸ προταχθέν, οἱ προτεταγμένοι the front ranks, van, Xen. II generally, to appoint or determine beforehand, χρόνον Soph.
προτείνω [2 (,)] [προτείνω fut.]; -τενῶ I to stretch out before, hold before, Xen. 2 to expose to danger, Soph. 3 metaph. to hold out as a pretext or excuse, Hdt., Soph., etc. II to stretch forth the hands, as a suppliant; Hdt., etc.; (so also in Mid., Hdt.); πρ. τινὶ χεῖρα Soph.: —intr. to stretch forward, εἰς τὸ πέλαγος Plat. 2 πρ. δεξιάν to offer it as a pledge, Soph., etc.; so, πρ. πίστιν Dem. 3 to hold out, tender, shew at a distance, Lat. ostentare, Hdt., Aesch., etc.:—so in Mid., Hdt., Plat. 4 to put forward as an objection, Dem.; so in Mid., Plat. 5 in Mid., μισθὸν προτείνεσθαι to demand as a reward, Hdt.
προτέλεια [1 ()] [προτέλεια ἡ]; Aprevious payment, advance, PFlor.296.47 (vi A.D.)."
προτέλειος [2 ()] [προτέλειος προ-τέλειος, ον, τέλος ]; I before consecration:—as Subst., προ-τέλεια (sc. ἱερά), τά, a sacrifice offered before any solemnity, προτέλεια ναῶν as an offering in behalf of the ships, Aesch.; προτέλεια παιδός a sacrifice before her marriage, Eur. II generally, a beginning, ἐν προτελείοις κάμακος in the preliminary conflicts, Aesch.; ἐν βιότου πρ. Aesch.
προτιμάω [4 (,)] [προτιμάω fut. ήσω ]; 1 to honour one before or above another, to prefer one to another, τινά or τί τινος Plat., etc.; τινὰ ἀντί τινος or πρό τινος Plat. 2 c. acc. only, to prefer in honour or esteem, Aesch., etc.:— Pass. to be so preferred, Thuc., etc.; προτιμᾶσθαι ἀποθανεῖν to be selected as a victim to be put to death, Thuc. 3 c. gen. only, to care for, take heed of, reck of, Aesch.; οὐδὲν πρ. τινός Eur., etc. 4 c. inf. foll. by ἤ, to wish rather, prefer, προτιμῶντες καθαροὶ εἶναι ἢ εὐπρεπέστεροι Hdt.: c. inf. only, to wish greatly, wish much to do or be, Soph., Eur.; πρ. πολλοῦ ἐμοὶ ξεῖνος γενέσθαι to value at a great price the privilege of becoming my friend, Hdt. 5 c. partic., πρ. τυπτόμενος to care greatly about being beaten, Ar.
προτίω [2 (,)] [προτίω fut.]; -τίσω to prefer in honour, Aesch., Soph.
πρότονος [1 ()] (τείνω): only pl., forestaysof a ship, ropes extending from the mast to the inner portion of the bows, Il. 1.434, Od. 2.425. (See cut under Σειρήν.)
προτοῦ [1 ()] for πρὸ τοῦ ere this, aforetime, erst, formerly, Hdt., Attic; ὁ προτοῦ (sc. χρόνος) Thuc.
προτρέπω [1 ()] [προτρέπω fut.]; -τρέψω I to urge forwards: Mid. to turn in headlong flight (cf. προτροπάδην) , προτρέποντο μελαινάων ἐπὶ νηῶν Il.; of the sun, ὅτʼ ἂν ἂψ ἐπὶ γαῖαν ἀπʼ οὐρανόθεν προτράπηται Od.; metaph., ἄχεϊ προτραπέσθαι to give oneself up to grief, Il. II to urge on, impel, Soph.;—c. acc. pers. et inf. to urge on, impel, persuade one to do a thing, Hdt., Attic; προτρ. τινὰ εἰς or ἐπὶ φιλοσοφίαν Plat.:—so in Mid., c. acc. pers. et inf., Aesch., etc.; τὰ κατὰ τὸν Τέλλον προετρέψατο ὁ Σόλων τὸν Κροῖσον Solon. roused Croesus to enquire about Tellus, Hdt.; προτρέψομαι I will exhort or urge thee, Soph.:—Pass. to be persuaded, Xen.
προτύπτω [1 ()] [προτύπτω aor. προὔτυψα:]; strike forward, intrans., press forward;ἀνὰ ῥῖνας δρῑμὺ μένος, ‘forced itself forward’ (rose quickly in spite of him), Od. 24.319.
προυσελέω [1 ()] to maltreat, insult, only in two passages, ὁρῶν ἐμαυτὸν ὦδε προυσελούμενον Aesch.; οὓς μὲν ἴσμεν εὐγενεῖς προυσελοῦμεν we insult those whom we know to be noble, Ar. deriv. uncertain
προφέρω [2 ()] subj. προφέρῃσι, opt. -οις, imp. -ε, part. -ων, mid. pres. προφέρονται, subj. -ηται: bear forthor away, proffer, fig., ὀνείδεα τινί, Il. 2.251; ‘dis play,’ μένος, Il. 10.479; mid., ἔριδά τινι, ‘challenge,’ Od. 8.210; ‘begin’ combat, Il. 3.7.
προφήτης [4 (,,)] [προφήτης πρόφημι ]; I one who speaks for a God and interprets his will to man, a prophet; so Teiresias is πρ. Διός, Joveʼs interpreter, Pind.; and of Apollo, Διὸς προφήτης ἐστὶ Λοξίας πατρός Aesch.; while the Pythia, in turn, became the προφῆτις of Apollo, Hdt.; so Poets are called οἱ τῶν Μουσῶν προφῆται interpreters of the Muses, Plat. 2 generally, an interpreter, declarer, ἐγὼ πρ. σοι λόγων γενήσομαι Eur.; so, the bowl is called κώμου προφάτης, Pind. II in NTest., 1 one who possesses the gift of προφητεία, an inspired preacher and teacher. 2 the revealer of Godʼs counsel for the future, a prophet (in the modern sense of the word), a predicter of future events.
προφθάνω [1 ()] [προφθάνω fut.]; -φθάσω fut. -φθήσομαι aor1 -έφθασα aor2 προὔφθην 1 to outrun, anticipate, c. acc., Aesch., Plat. 2 absol. to be beforehand, Eur.
προφοβέομαι [1 ()] [προφοβέομαι fut. ήσομαι]; Pass. to fear beforehand, fear at the thought of, Xen.
πρόφρων [8 (,,,)] [πρόφρων ονος]; (φρήν): adj., regularly used not as attributive but as adverb, cheerful(ly), gracious(ly), kind- (ly), zealous(ly), earnest(ly);ironical, πρόφρων κεν δὴ ἔπειτα Δία λιτοίμην, ‘in good earnest,’ i. e. I could not do it, Od. 14.406; as adj., θῡμῷ πρόφρονι, Il. 8.40.—Adv., προφρονέως (Il.).
προφωνέω [5 (,,,)] [προφωνέω fut. ήσω ]; I to utter beforehand, Aesch.; προφωνεῖ τόνδε λόγον gives this order beforehand, Aesch. II to order beforehand or publicly, c. dat. et inf., καί σοι προφωνῶ τόνδε μὴ θάπτειν Soph.; with inf. omitted, ὑμῖν προφωνῶ τάδε Soph.
προχαλκεύω [1 ()] [προχαλκεύω fut. σω]; to forge beforehand, Aesch.
πρόχειρος [1 ()] [πρόχειρος πρό-χειρος, ον, χείρ ]; I at hand, ready, Aesch., Soph.; of a drawn sword or knife, Soph., Eur.; λίθοις καὶ ἀκοντίοις, ὡς ἕκαστός τι πρόχειρον εἶχε Thuc.; ὃ προχειρότατον ἔχω εἰπεῖν Dem. 2 πρόχειρόν ἐστι it is easy, c. inf., Plat., etc. II of persons, ready to do, c. inf., Soph.; c. dat., πρ. τῇ φυγῇ ready for flight, Eur. III adv. -ρως, off-hand, readily, Plat.
προχοή [1 ()] (χέω): only pl., out-pourings, mouthof a river, stream, Od. 20.65.
πρύμνα [2 (,)] [πρύμνα πρύμνα, ης, ἡ]; fem. of πρυμνός I (sub. ναῦς) the hindmost part of a ship, the stern, poop, Lat. puppis, Hom., etc.; he sometimes has it in full, νηὶ πάρα πρύμνῃ, ἐπὶ πρύμνῃ νηί, νηὶ ἐνὶ πρ., and in pl., νηυσὶν ἔπι πρύμνῃσι; though he also has πρύμνη νηός Od.:— ἐπὶ πρύμνην ἀνακρούεσθαι to back a ship (v. ἀνακρούω II); so, χωρεῖν πρύμναν to retire, draw back, Eur.; ἐπείγει κατὰ πρύμναν, of a fair wind, Soph.; κατὰ πρ. ἵσταται τὸ πνεῦμα Thuc.—Ships were fastened or drawn up on land by the stern, Il.: hence, πρύμνας λῦσαι Eur.; cf. πρυμνήσιος. 2 metaph. of the vessel of the State, Aesch. II generally the bottom, πρ. Ὄσσας the foot of mount Ossa, Eur.
πρύμνη [1 ()] stern
πρύμνηθεν [1 ()] at the stern;λαμβάνειν, ‘by the stern-post,’ Il. 15.716†.
πρυμνήσιος [1 ()] [πρυμνήσιος πρυμνήσιος, η, ον πρύμνα]; of or from a shipʼs stern, κάλως Eur.:—neut. pl. πρυμνήσια (sc. δεσμά) stern-cables, Lat. retinacula navis, Hom.
πρυμνήτης [2 ()] [πρυμνήτης πρυμνήτης, ου, ὁ, πρύμνα ]; I the steersman:—metaph., χώρας πρ. ἄναξ the pilot"" of the State, Aesch. II as masc. adj. = πρυμνήσιος, πρ. κάλως Eur.
πρυμνόθεν [2 ()] [πρυμνόθεν πρυμνόν]; from the bottom, hence like Lat. funditus, utterly, root and branch, Aesch.
πρυμνός [1 ()] sup. πρυμνότατος (Od. 17.463): at the extremeend, usually the loweror hinderpart; βραχίων, ‘end’ of the arm near the shoulder, Il. 13.532; γλῶσσα, ‘root’ of the tongue, Il. 5.292; so κέρας,Il. 13.705; νηῦς πρυμνή, at the stern, ‘aft,’ ‘after part,’ cf. πρύμνη,Od. 2.417; δόρυ, here apparently the upper end, ‘by the point,’ Il. 17.618; of a stone, πρυμνὸς παχύς, thick ‘at the base,’ Il. 12.446; ὕλην πρυμνήν, wood ‘at the root,’ Il. 12.149.—Neut. as subst., πρυμ-νὸν θέναρος, ‘end of the palm,’ just below the fingers, Il. 5.339.
πρύτανις [2 (,)] prob. from πρό I a prince, ruler, lord, chief, of Hiero, Pind.; of Zeus, Pind., Aesch. II at Athens, a Prytanis or President: the πρυτάνεις were a committee of 50, chosen by lot from each of the 10 φυλαί, so that each set formed 1/10 part of the βουλή or Council of 500; out of these 50 πρυτάνεις one was chosen by lot as chief-president (ἐπιστάτης); he chose 9 πρόεδροι; and the real business was in the hands of this smaller body, with a secretary (γραμματεύς) added.—The φυλή which first entered office every year was determined by lot; and their term of office (πρυτανεία) was about five weeks. During this time all treaties and public acts ran in their name, in this form: Ἀκαμαντὶς φυλὴ ἐπρυτάνευε, Φαίνιππος ἐγραμμάτευε, Νικιάδης ἐπεστάτει the Tribe Acamantis were the Presidency, Phaenippus the Secretary, Niciades the Chief-president, Thuc.
πρωί [1 ()] [πρωί πρό ]; 1 early in the day, early, at morn, Il.; c. gen., πρωὶ ἔτι τῆς ἡμέρης Hdt.; ἑκάστης ἡμέρας τὸ πρῷ Xen.; πρῷ τῇ ὑστεραίᾳ early next morning, Xen.; ἅμα πρωί, ἀπὸ πρωί NTest. 2 generally, betimes, early, in good time, Lat. mature, tempestive, Hes., Ar., etc.; c. gen., πρῲ τῆς ὥρας Thuc. 3 = πρὸ καιροῦ, too soon, too early, πρῷ γε στενάζεις Aesch.; πρῲ ἐσβαλόντες, καὶ τοῦ σίτου ἔτι χλωροῦ ὄντος Thuc. —πρωί takes its degrees of comparison from its deriv. adj. πρώιος, comp. πρωιαίτερον, Sup. πρωιαίτατα, Attic πρῳαίτερον, πρῳαίτατα, Thuc., etc.
πρών [3 (,)] gen. and dat. πρῶνος, πρῶνι, not πρωνός, πρωνί for it is contr. from πρεών a foreland, headland, Lat. promontorium, Il.; the pl. is πρώονες from the lengthd. form πρώων, Il.:—in Aesch. Pers. 132, ἀμφοτέρας πρῶνα κοινὸν αἴας the foreland common to both continents is perh. the Chersonese; and Aesch. 879, πρὼν ἅλιος the peninsula of Asia Minor.
πρῷρα [3 (,,)] [πρῷρα πρῷρα, ἡ]; not πρώρα, for it is contr. from πρώειρα πρό 1 the forepart of a ship, a shipʼs head, prow, bow, Lat. prora, Od., etc.; πνεῦμα τοὐκ πρῴρας a contrary wind, opp. to κατὰ πρύμναν, Soph. 2 metaph., πρῷρα βιότου the prow of lifeʼs vessel, i. e. early youth, Eur.; πάροιθεν πρῴρας καρδίας before my heartʼs prow, in front of my heart, Aesch.
πρώταρχος [1 ()] [πρώταρχος πρώτ-αρχος, ὁ]; first-beginning, primal, πρ. ἄτα Aesch.
πρωτοκτόνος [1 ()] [πρωτοκτόνος πρωτο-κτόνος, ον, κτείνω]; committing the first murder, the first homicide, of Ixion, Aesch.
πρωτόμαντις [1 ()] the first prophet or seer, Aesch.
πρωτόμοιρος [1 ()] dying or dead first
πρωτοπήμων [1 ()] [πρωτοπήμων πρωτο-πήμων, ονος, ὁ, ἡ]; first cause of ill, Aesch.
πταίω [1 ()] I trans. to make to stumble or fall, τινὰ πρός τινι Pind.:—Pass., τὰ πταισθέντα failures, Luc. II intr. to stumble, trip, fall, Soph., etc.; πτ. πρός τινι to stumble against, fall over, Aesch., Plat.; πρός τι Xen.; also, μὴ περὶ Μαρδονίωι πταίσηι ἡ Ἑλλάς lest Hellas should get a fall over him, i.e. be defeated by him, Hdt. 2 metaph. to make a false step, to fail, Thuc., Dem.; so, ἐλάχιστα, τὰ πλείω πτ. Thuc. etc.
πτάξ [1 ()] gen. πτᾰκός, ὁ, ἡ, (πτήσσω) A= πτώξ, A.Ag.137 (lyr.)."
πτέρνα [1 ()] [πτέρνα πτέρνα]; Ionic πτέρνη, ἡ, I the heel, Il.: the under part of the heel, Aesch. II a ham, Batr.
πτερόεις [1 ()] [πτερόεις εσσα, εν:]; winged, epith. of the feathered arrow; also of targes (λαισήια), because of the fluttering apron attached to them, Il. 5.453 (see cuts Nos. 73 and 79); met., ἔπεα πτερόεντα, ‘winged words.’
πτερόν [6 (,,,,)] (πέτομαι): feather, wing;πτερὰ βάλλειν, ‘ply,’ τινάσσεσθαι, Λ, Od. 2.151; symbol of lightness, swiftness, Il. 19.386, Od. 7.36; fig., of oars, πτερὰ νηυσίν, Od. 11.125.
πτεροφόρος [1 ()] [πτεροφόρος πτερο-φόρος, ον, φέρω]; feathered, winged, Aesch., Eur.; πτ. φῦλα the feathered tribes, Ar.:—metaph., πτ. Διὸς βέλος the winged bolt of Zeus, Ar.
πτερόω [1 ()] [πτερόω πτερόν ]; I to furnish with feathers or wings, feather, τινά Ar.; πτεροῦν βιβλίον to tie a paper to a feathered arrow, Hdt.:—Pass. to be or become feathered, to be fledged, Ar., Plat. 2 to furnish a ship with oars: metaph. in Pass., σκάφος τάρσῳ ἐπτερωμένον winged with oars, Eur. II metaph. to set on the wing, excite (cf. ἀναπτερόω), Ar.:—Pass. to be excited, Luc.
πτερυγωκής [1 ()] [πτερυγωκής ές]; (ὠκύς Afleet of wing, A.Pr.288 (anap.)."
πτέρυξ [4 (,,)] [πτέρυξ πτέρυξ, ῠγος, πτερόν ]; I the wing of a bird, Il.; in pl. wings, Hom., etc. 2 a winged creature, a bird, Anth. II anything like a wing, the flap or skirt of a coat of armour, Xen.; also of the Doric χιτών, Ar. 2 the broad edge of a knife or spear, Plut. III anything that covers or protects like wings, πτ. πέπλων Eur.; Εὐβοίης πτέρυξ, i. e. Aulis, Eur. IV metaph., πτέρυγες γόων the wings, i. e. the flight or flow, of grief, Soph.; πτ. Πιερίδων Pind.
πτερωτός [2 (,)] [πτερωτός πτερωτός, ή, όν πτερόω ]; I feathered, Hdt., Eur., etc. II winged, Hdt., Trag.; so, πτ. φθόγγος, a sound as of wings, Ar. 2 πτερωτοί (sc. ὄρνιθες) feathered fowl, birds, Eur.
πτηνός [4 (,,,)] [πτηνός πτηνός, ή, όν πτῆναι ]; I feathered, winged, Trag., etc.; Διὸς πτ. κύνες, i. e. eagles, Aesch. 2 τὰ πτηνά winged creatures, fowls, birds, Aesch., Trag.; πτηνὸν ὀρνίθων γένος Ar.; πταναὶ θῆραι chase of winged game, Soph. II metaph., πτηνοὶ μῦθοι, like Homerʼs ἔπεα πτερόεντα, Eur.; πτ. ὄνειροι fleeting dreams, Eur.
πτῆσις [1 ()] [πτῆσις πτῆσις, εως, πτῆναι]; a flying, flight, Aesch.
πτήσσω [2 (,)] [πτήσσω aor. πτῆξε, perf.]; part. πεπτηώς: cower, crouch, perf.; aor. trans. in an interpolated verse, ‘make to cower, ‘terrify,’ Il. 14.40.
πτοέω [2 (,)] I to terrify, scare, Anth.:—Pass. to be scared, dismayed, φρένες ἐπτοίηθεν Od.; ἐπτοημένος Aesch., Eur. II metaph. to flutter, excite by any passion, τό μοι καρδίαν ἐπτόασεν Sapph.:—Pass. to be in a flutter, be passionately excited, Theogn.; ἐπτοημένοι φρένας Aesch.; ὡς ἐπτόηται Eur.:—generally, μέθʼ ὁμήλικας ἐπτοίηται he gapes like one distraught after his fellows, Hes.; τὸ πτοηθέν distraction, Eur.
πτολιπόρθης [1 ()] Av. πτολίπορθος."
πτολίπορθος [1 ()] [πτολίπορθος πτολί-^πορθος, ον, πέρθω]; sacking or wasting cities, Il., Pind.
πτυχή [1 ()] [πτυχή ἡ]; Av. πτύξ."
πτῶμα [3 (,)] [πτῶμα πτῶμα, ατος, τό, πίπτω, πέπτωκα ]; I a fall, πεσεῖν πτώματʼ οὐκ ἀνασχετά Aesch.; πίπτουσι πτώματʼ αἰσχρά Soph. 2 metaph. a fall, calamity, Lat. casus, Eur. II of persons, a fallen body, corpse, carcase, πτῶμα Ἑλένης, Ἐτεοκλέους Eur.; also πτώματα alone, Aesch.
πτώξ [1 ()] [πτώξ πτωκός]; (πτώσσω): timid, epith. of the hare, Il. 22.310; as subst., hare, Il. 17.676.
πτώσιμος [2 ()] [πτώσιμος πτώσιμος, ον, πίπτω, πέπτωκα]; having fallen, Aesch.
πτωχός [1 ()] (πτώσσω): beggar- (man), ἀνήρ, φ 32, Od. 14.400. (Od.)
πυθμήν [5 (,,)] [πυθμήν ἔνος:]; bottomof a vase, trunk, buttof a tree, Il. 11.635, Od. 13.122, 372.
πυθόχρηστος
πύθω [1 ()] [πύθω πύ_θω, ]; to make rot, to rot, Il., Hes.:—Pass. to become rotten, to decay, Hom.
πυκνός [3 (,)] [πυκνός πυκνός, ή, όν πύξ]; close, compact: and so, Aof consistency, close, firm, solid, opp. to what is loose and porous (μανός, ἀραιός) , Hom.; πυκινὸν λέχος a well-stuffed bed, Hom. II close-packed, crowded, thick, close, dense, Hom.; of the plumage of a sea-bird, Hom.; of foliage, Hom.; of a shower of darts or stones, Hom., Hdt.; of hair, Aesch., etc. 2 frequent, many, Lat. creber, Aesch., Eur., etc. III well put together, compact, fast, strong, Il. IV close, concealed, δόλος Il. V generally, strong of its kind, great, sore, excessive, ἄτη Il. VI metaph. of the mind, sagacious, shrewd, wise, Hom.; πυκινοί the wise, Soph.; of a fox, Ar. Badv. πυκινῶς, and after Hom. πυκνῶς, θύραι or σανίδες πυκινῶς ἀραρυῖαι close or fast shut, Hom. 2 very much, constantly, sorely, greatly, Hom. 3 sagaciously, shrewdly, craftily, Hom. II Hom. also uses neuters πυκνόν and πυκνά, πυκινόν and πυκινά as adv., much, often; so also in Attic; comp. πυκνότερον, πυκνότερα; Sup. πυκνότατα. III poet. adv. πύκα (q. v.), as if from πύκος, strongly, Hom. 2 πύκα βάλλετο with thick-falling darts, Il. 3 carefully, diligently, Il.
πύκνωμα [1 ()] [πύκνωμα from πυκνόω πύκνωμα, ατος, τό, ]; 1 close order or array, Plut. 2 in pl. combined notes, or recurrent notes, in music, Plat.
πύλη [39 (,,,)] gate, gates, always pl., with reference to the two wings. Poetically Ἀίδᾱο (periphrasis for death), οὐρανοῦ, Ὀλύμπου, Ἠελίοιο, ὀνείρειαι, ὀνείρων,Od. 4.809, Od. 19.562, Ε, Od. 14.156.
πύλωμα [2 ()] [πύλωμα from πῠλόω πύ^λωμα, ατος, τό]; a gate, gateway, Aesch., Eur.
πυλωρός [1 ()] [πυλωρός πῠλ-ωρός, οῦ, ὁ]; a gate-keeper, warder, porter (v. πυλαωρός), Aesch., Eur.; also as fem., ἡ π. δωμάτων γυνή Eur.:—metaph., τοῖον πυλωρὸν φύλακα τροφῆς such a watchful guardian of thy life, Soph.
πυνθάνομαι [24 (,,,,,,)] to learn by hearsay or by inquiry, Hdt.: 1 πυνθ. τί τινος to learn something from a person, Hom., etc.; τι ἀπό τινος Aesch.; ἔκ τινος Soph.; παρά τινος Hdt. 2 c. acc. rei only, to hear or learn a thing, Od., Attic 3 c. gen. to hear of, hear tell of, hear news of, Od., etc. 4 π. τινά τινος to inquire about one person of or from another, Ar.; so, π. περί τινος Hdt., Attic 5 c. part., πυθόμην ὁρμαίνοντα ὁδόν I heard that he was starting, Od.; π. τὸ Πλημμύριον ἑαλωκός to hear that Plemmyrium had been taken, Thuc.:—so, οὔπω πυθέσθην Πατρόκλοιο θανόντος they had not yet heard of his being dead, Il. 6 c. inf. to hear or learn that, Soph., etc.
πυνξτ
πυπαξ
πῦρ [31 (,,,,)] [πῦρ πυρός:]; fire;pl. πυρά, watchfires, Il. 8.509, 554.
πυργηρέομαι [2 ()] [πυργηρέομαι πυργηρέομαι]; Pass. to be shut up as in a tower, to be beleaguered, Aesch., Eur. from πυργήρης
πύργινος [1 ()] [πύργινος πύργῐνος, η, ον πύργος]; tower-like, Aesch.
πυργοδάικτος [1 ()] [πυργοδάικτος πυργο-δάϊκτος, ον, δαΐζω]; destroying towers, Aesch.
πύργος [20 (,,,)] tower, turreted wall;fig., of Ajax, πύργος Ἀχαιῶν, Il. 11.556; his shield also is compared to a tower, Il. 7.219, Il. 11.485; of a ‘column,’ ‘compact body’ of troops, Il. 4.334.
πυργοφύλαξ [1 ()] [πυργοφύλαξ πῠργο-φύλαξ, ακος]; a tower-guard, warder, Aesch.
πυργόω [1 ()] [πυργόω aor. πύργωσαν:]; surround with towers, fortify, Od. 11.264†.
πύργωμα [3 ()] [πύργωμα πύργωμα, ατος, τό, πυργόω]; that which is furnished with towers, a fenced city, Orac. ap. Hdt., Eur.:—in pl. fenced walls, Aesch., Eur.
πυργῶτις [1 ()] [πυργῶτις πυργῶτις, ιδος]; fem. adj. towering, Aesch.
πυρδαῆτις
πυριγενέτης [1 ()] [πυριγενέτης πῠρῐ-γενέτης, ου, ὁ, = πῠρῐγενής]; fire-wrought, Aesch.
πυρίδαπτος [1 ()] [πυρίδαπτος πῠρί-δαπτος, ον, δάπτω]; devoured by fire, Aesch.
πυρίφατος [1 ()] [πυρίφατος ον]; (Aθείνω 11) slain by fire, A.Supp. 633 (lyr.)."
πυρός [1 ()] wheat, often pl.; mentioned only once as food for men, Od. 20.109, but cf. πύρνον.
πυρόω [3 (,)] [πυρόω πῠρόω, fut.]; -ώσω πῦρ I to burn with fire, burn up, Hdt., Soph.: to burn as a burnt sacrifice, Aesch., Eur.; π. Κύκλωπος ὄψιν to burn out his eye, Eur.:—Mid., παῖδα πυρωσαμένη having placed oneʼs son on the pyre, Anth.:—Pass. to set on fire, to be burnt, Pind., Eur. 2 metaph. in Pass. to be inflamed or excited, Aesch. II Pass. also, of gold, to be proved or tested by fire, NTest. III to fumigate, Theocr.
πύρπνοος [3 (,)] [πύρπνοος ον]; contr. πύρ-πνους, ουν,= πυρίπνοος, Afire-breathing, Τυφών A.Th.511, cf. 493; ταῦροι, λέαινα, e.Med.478, El.473 (lyr.); χίμαιρα Anaxil.22.3, Epin.2.10; π. βέλος, of lightning, A.Pr.917; βέλεσι πυρπνόου ζάλης, of Etna, ib.373."
πύρπνους [1 ()] [πύρπνους πύρ-πνους, ουν, = πυρίπνοος]; firebreathing, Τυφών Aesch., Eur.
πυρρός [1 ()] [πυρρός πυρρός, ή, όν πῦρ ]; 1 flame-coloured, yellowish-red: of persons with red hair, like the Scythians, Lat. rufus, Hdt.; of the colour of the first beard, Aesch., Eur. 2 generally, red, tawny, Lat. fulvus, λέων Eur., Xen. 3 of persons also, red with blushes, Ar.; but, κύων πυρσʼ ἔχουσα δέργματα glaring with red eyes, Eur.
πυρφορέω [1 ()] [πυρφορέω πυρφορέω, fut.]; -ήσω I to be a πυρφόρος, to carry a torch, Eur. II to set on fire, Aesch.
πυρφόρος [2 ()] [πυρφόρος πυρ-φόρος, ον, φέρω ]; I fire-bearing, Aesch.; of lightning, Pind., Aesch.:— πυρφόροι ὀϊστοί arrows with combustibles tied to them, Thuc. II in special senses, 1 epith. of Zeus in reference to his lightnings, Soph.; of Demeter, in reference to the torches used by her worshippers, Eur.; of Artemis, Soph.; —but θεὸς πυρφόρος the fire-bearing god, the god who produces plague or fever, Soph. 2 ὁ πυρφόρος, in the Lacedaemonian army, was the priest who kept the sacrificial fire, which was never allowed to go out, Xen.; hence proverb. of a total defeat, ἔδεε δὲ μηδὲ πυρφόρον περιγενέσθαι Hdt.
πυρωπός [1 ()] [πυρωπός πῠρ-ωπός, όν ὤψ]; fiery-eyed, fiery, Aesch.
πύστις [1 ()] [πύστις πύστις, εως, πυθέσθαι ]; I enquiry, τὰς πύστεις ἐρωτῶντες, εἰ introducing the questions whether , Thuc. rarer form of πεῦσις II that which is learnt by asking, tidings, Aesch., Eur.; κατὰ πύστιν ᾗ χωροίη according as they learnt which way he was gone, Thuc.; πύστει τῶν προγενομένων by hearing of what was done before, Thuc.
πω [6 (,,,,)] I up to this time, yet, almost always with a negat. (like Lat. -dum in nondum), with which it forms one word, οὔπω, μήπω. II after Hom., with questions which imply a negative, Soph., Thuc.
πώγων [1 ()] [πώγων πώγων, ωνος, ὁ]; the beard, Hdt., Ar., etc.:—metaph., πώγων πυρός a beard or tail of fire, Aesch.
πωλέομαι [1 ()] [πωλέομαι πωλέομαι]; Frequent. of πολέομαι to go up and down, go to and fro, Lat. versari in loco: hence, to go or come frequently, εἰς ἀγορὴν πωλέσκετο Il.; εἰς ἡμέτερον δῶμα πωλεύμενοι Od.
πωλικός [1 ()] [πωλικός πωλικός, ή, όν πῶλος ]; 1 of foals, fillies, or young horses, ἀπήνη π. a chariot drawn by horses, Soph., Eur.; π. διώγματα pursuit in chariot drawn by horses, Eur. 2 of any young animal, π. ἑδώλια the girlsʼ apartments, Aesch.
πῶλος [4 (,,,)] [πῶλος πῶλος, ὁ, ἡ, ]; 1 a foal, young horse, whether colt or filly, Hom.: in Poets generally for ἵππος, Soph., etc. 2 a young animal, a puppy, Anth. 3 in Poets, in fem., a young girl, maiden, like δάμαλις, μόσχος, πόρτις, Lat. juvenca, Eur.:—more rarely masc., a young man, Aesch.
πῶμα [3 (,,)] [πῶμα ατος:]; lid, cover, of a chest, a vase, a quiver, Il. 16.221, Od. 2.353, Il. 4.116. (See the quiver of Heracles in cut.)
πῶς [75 (,,,,,,)] interrog. adv., how? in what way?Also with merely exclamatory effect, Od. 10.337. Combined, πῶς γάρ, πῶς δή, πῶς τʼ ἄρα, etc.
ῥαδινός [1 ()] (ϝρ.): slender, pliant, Il. 23.583†.
ῥᾴδιος [1 ()] [ῥᾴδιος ῥᾴδιος, η, ον ]; I easy, ready, easy to make or do, opp. to χαλεπός, Hom., etc.; ῥηίδιόν τοι ἔπος a word easy for thee to understand, Od.:—c. inf., τάφρος ῥηιδίη περῆσαι easy to pass over, Il.; ῥηίτεροι πολεμίζειν easier to fight with, Il. 2 ῥᾴδιόν ἐστι it is easy to do a thing, c. inf., Pind., Thuc.; c. acc. et inf., τύραννον εὐσεβεῖν οὐ ῥᾴδιον Soph.; also, ῥᾷστοί εἰσιν ἀμύνεσθαι ῥᾴδιόν ἐστιν αὐτοὺς ἀμύνεσθαι, Thuc. balso, ῥᾴδιόν ἐστι it is a light matter, you think little of doing, παρʼ ὑμῖν ῥ. ξενοκτονεῖν Eur. II of persons, easy, complaisant, Lat. facilis, commodus, Dem.:—in bad sense, reckless, Luc. Badv. ῥᾳδίως, Epic and Ionic ῥηιδίως, easily, lightly, readily, willingly, Hom., etc.; ῥᾳδίως φέρειν to bear lightly, make light of a thing, Eur., etc. 2 in bad sense, lightly, recklessly, rashly, Thuc.; ῥᾳδίως οὕτω in this easy, thoughtless way, Plat. II comp., ῥᾷον φέρειν Thuc. III Sup. ῥᾷστα, esp. in phrases, ῥᾷστα φέρειν Soph.; ὡς ῥᾷστα φέρειν Aesch.
ῥαιστήρ [1 ()] [ῥαιστήρ ῆρος]; (ῥαίω): hammer, Il. 18.477†.
ῥαίω [1 ()] [ῥαίω fut.]; inf. ῥαισέμεναι, aor. subj. ῥαίσῃ, inf. ῥαῖσαι, pass. pres. opt. ῥαίο-ιτο, aor. ἐρραίσθη: shatter, dash (in pieces), πρὸς οὔδεϊ, Od. 9.459; ‘wreck,’ Od. 6.326, Od. 5.221.
ῥάκος [1 ()] [ῥάκος ῥά^κος, ος, εος, τό, ]; I a ragged garment, a rag, Od., Ar.: in pl. ῥάκεα, Attic ῥάκη, rags, tatters, Od., Hdt., etc. 2 generally, a strip of cloth, Hdt.: a strip of flesh, Aesch. II in pl. rents in the face, wrinkles, Ar. III metaph. a rag, remnant, Anon. ap. Arist.; of an old seaman, ἁλίοιο βίου ῥάκος Anth.
ῥαφεύς [1 ()] [ῥαφεύς ῥᾰφεύς, έως, ὁ, ῥάπτω]; a stitcher, patcher: metaph., ῥ. φόνου a planner of murder, Aesch.
ῥαχία [1 ()] [ῥαχία ῥᾱχία]; Ionic ῥηχίη, ἡ, ῥήγνυμι, cf. ῥηγμίν I the sea breaking on the shore, esp. the flood-tide, opp. to ἄμπωτις, Hdt. II a rocky shore or beach, Aesch., Thuc.
ῥαχίζω [1 ()] [ῥαχίζω ῥᾰχίζω]; to cut through the spine, to cleave in twain, Aesch., Soph. from ῥά^χις
ῥάχις [1 ()] [ῥάχις ιος:]; chine, back - piece, cut lengthwise along the spine, Il. 9.208†.
ῥέγκω [1 ()] [ῥέγκω ῥέγκω, ]; to snore, Lat. sterto, Aesch., Ar.; of horses, to snort, Eur. Formed from the sound.
ῥέζω [4 (,,)] (ϝρ., ϝέργον), ipf. iter. ῥέζεσκον, fut. ῥέξω, aor. ἔρεξα, ἔρρεξε, ῥέξε, subj. ῥέξομεν, pass. aor. inf. ῥεχθῆναι, part. ῥεχθείς, cf. ἔρδω: do, work, act, μέγα ἔργον, εὖor κακῶς τινά,Od. 23.56; οὐ κατὰ μοῖραν ἔρεξας, Od. 9.352; pass., ῥεχθέν δέ τε νήπιος ἔγνω, ‘a thing once done,’ Il. 17.32; esp., ‘do’ sacrifice, ‘perform,’ ‘offer,’ ‘sacrifice,’ ἑκατόμβην, θαλύσια, abs. θεῷ, Il. 9. 535, Il. 8.250.
ῥεῖθρον [3 (,,)] [ῥεῖθρον ῥεῖθρον, ου, τό, ῥέω ]; I that which flows, a river, stream, mostly in pl., ποταμοῖο ῥέεθρα Il.; Στυγὸς ὕδατος αἰπὰ ῥ. Il.; streams of blood, Aesch.:—sg., Hdt., Aesch. II the bed or channel of a river, Il., Hdt.
ῥέος [4 (,)] [ῥέος έος, εος, τό, ῥέω = ῥεῦμα]; a stream, Aesch.
ῥέπω [4 (,,,)] (ϝρ.): sinkin the scale, used figuratively of the balances of fate, ῥέπε δʼ αἴσιμον ἦμαρ Ἀχαιῶν (meaning that their fate was sealed, an expression the converse in form, but the counterpart in sense, of our ‘kick the beam’), Il. 8.72, Il. 22.212. (Il.)
ῥεῦμα [4 (,)] [ῥεῦμα ῥεῦμα, ατος, τό, ῥέω ]; I that which flows, a flow, stream, current, Aesch., Soph., etc. 2 the stream of a river, mostly in pl., Hdt., Eur.; a stream of lava, Thuc.: metaph. a stream or flood of men, Trag., Soph. 3 a flood, Thuc. II a discharge from the body, a flux, rheum, Luc.
ῥέω [4 (,,)] (σρέϝω), ipf. ἔρρεον, ῥέε, aor. ἐρρύην, ῥύη: flow, stream;met., of speech, missiles, hair, Il. 1.249, Il. 12.159, Od. 10.393.
ῥήγνυμι [4 (,)] (ϝρ., cf. frango), 3 pl. ῥηγνῦσι, ipf. iter. ῥήγνυσκε, fut. ῥήξω, aor. ἔρρηξα, ῥῆξε, mid. pres. imp. ῥήγνυσθε, aor. (ἐρ)ρήξαντο: break, burst, rendin twain, different from ἄγνῡμι. Freq. of breaking the ranks of the enemy in battle, φάλαγγας, ὅμῑλον, στίχας,Il. 6.6, Λ, Il. 15.615.—Mid., breakfor oneself, Il. 11.90, Il. 12.90; breakintrans., as waves, and fig., ‘let break out,’ ‘let loose,’ ἔριδα, Il. 20.55.
ῥῆσις [3 (,)] [ῥῆσις ιος]; (root ϝερ, εἴρOd. 24.1): speaking, speech, Od. 21.291†.
ῥητός [2 ()] spoken, stipulated, Il. 21.445†.
ῥήτωρ [1 ()] [ῥήτωρ ἐρέω, ἐρῶ]; a public speaker, pleader, Lat. orator, Eur., etc.
ῥίζα [4 (,,)] root;fig., of the eye, Od. 9.390.
ῥίζωμα [1 ()] [ῥίζωμα from ῥιζόω ῥίζωμα, ατος, τό]; a root: metaph. a stem, race Aesch.
ῥίμφα [1 ()] [ῥίμφα ῥίπτω]; adv. lightly, swiftly, fleetly, Il., Aesch.
ῥινηλατέω [1 ()] [ῥινηλατέω ῥῑνηλᾰτέω, fut.]; -ήσω to track by scent, Aesch. from ῥῑνηλάτης
ῥιπή [3 (,)] (ϝρίπτω): impulse, flight, rush, of a stone thrown, a spear, wind and fire, Od. 8.192, Il. 16.589, Il. 21.12.
ῥίπτω [7 (,,)] (ϝρ.), ipf. iter. ῥίπτασκον, fut. ῥίψω, aor. ἔρρῑψεν, ῥῖψα: fling, hurl;τὶ μετά τινα, ‘toss into the hands of,’ Il. 3.378.
ῥίψοπλος [1 ()] [ῥίψοπλος ῥίψ-οπλος, ον]; throwing away oneʼs arms, Aesch.
ῥοή [2 (,)] [ῥοή ῥοή, ἡ, ῥέω]; a river, stream, flood, Hom., etc.; mostly in pl., ἐπʼ Ὠκεανοῖο ῥοάων Il.; ἀμπέλου ῥοαί the juice of the grape, Eur.:—metaph. the stream of song or poesy, Pind.; also, ῥοαί the tide of affairs, Pind.
ῥοθιάς [1 ()] [ῥοθιάς ῥοθιάς, άδος]; dashing, Aesch. poet. fem. of ῥόθιος
ῥόθιος [2 (,)] plashing, dashing, surging, Od. 5.412†.
ῥόθος [2 ()] [ῥόθος ῥόθος, ὁ, ]; 1 a rushing noise, dash of waves or of oars, ἐξ ἑνὸς ῥόθου with one stroke, i. e. all at once, Aesch. 2 of any confused, inarticulate sound, Περσίδος γλώσσης ῥ. the noise of the Persian (i. e. barbarian) tongue, Aesch. Formed from the sound.
ῥοιβδέω [1 ()] (ῥοῖβδος, ῥοῖζος), aor. opt. ῥοιβδήσειεν: gulp, suck in, Od. 12.106†.
ῥόος [1 ()] [ῥόος ῥόος, ου, ῥέω]; a stream, flow, current, Hom., etc.; ποταμοὺς ἔτρεψε νέεσθαι κὰρ ῥόον to flow in their own bed, Il.; κατὰ ῥόον down stream, Od., Hdt., etc.; πρὸς ῥόον against stream, Il.:— a current at sea, Thuc.
ῥοπή [2 (,)] [ῥοπή ῥοπή, ἡ, ῥέπω ]; I inclination downwards, the sinking of the scale, Aesch.; διαφέρειν τὴν ῥ. to disturb the balance, Plut. 2 metaph. the turn of the scale, the critical moment, Lat. momentum, ἔχεται ῥοπᾶς (sc. ἡ πόλις) is at a crisis of her fortunes, Alcae. ap. Ar.; ῥ. Δίκας the balance or critical turn of Justice, Aesch.; σμικρὰ παλαιὰ σώματʼ εὐνάζει ῥοπή a slight turn of the scale lays aged bodies to rest, Soph.; ἐπὶ σμικρᾶς ῥοπῆς dependent on a slight turn of the scale, of one dying, Eur.; ἐπὶ ῥοπῆς μιᾶς ὄντες depending on a single turn of the scale, Thuc.; ῥ. βίου the turning point of life, i. e. death, Soph. II metaph. influence, Dem.
ῥοφέω [1 ()] 1 to sup greedily up, gulp down, Aesch., Ar. 2 to drain dry, empty, Ar.; so, ῥ. ἀρτηρίας, of the poison on the robe of Hercules, Soph.
ῥυθμίζω [1 ()] [ῥυθμίζω ῥυθμίζω, ῥυθμός]; to bring into measure or proportion: generally, to order, to educate, train, Xen., etc.:—metaph., ῥ. λύπην ὅπου to define the place of grief, Soph.:—Mid., ῥ. πλόκαμον to arrange oneʼs hair, Eur.:—Pass., νηλεῶς ὧδʼ ἐρρύθμισμαι thus ruthlessly am I brought to order, Aesch.
ῥυθμός [1 ()] [ῥυθμός ῥυθμός]; Ionic ῥυσμός, οῦ, ὁ, ῥέω I measured motion, time, rhythm, Lat. numerus, Ar., Plat., etc.: —ἐν ῥυθμῷ in time, Virgilʼs in numerum, Xen.; μετὰ ῥυθμοῦ Thuc.; θάττονα ῥυθμὸν ἐπάγειν to play in quicker time, Xen. II proportion or symmetry of parts, Plat. III generally, arrangement, order, Eur. IV the state or condition of the soul, temper, disposition, Theogn., etc. V the form or shape of a thing, Hdt.; of a breastplate, Xen. VI the wise, manner or fashion of a thing, Eur.; τίς ῥ. φόνου; what kind of slaughter? Eur.
ῥῦμα [2 (,)] [ῥῦμα ῥῦμα, ατος, τό]; *ῥύω ἐρύω I that which is drawn: 1 τόξου ῥῦμα, i. e. the Persian archers, opp. to λόγχης ἰσχύς, i. e. the Greek spearmen, Aesch.; ἐκ τόξου ῥύματος from the distance of a bow- shot, Xen. 2 a towing-line, Polyb. II (ῥύομαι) a defence, protection, Eur.; πύργου ῥ. a tower of defence, Soph.
ῥύομαι [6 (,,)] (ἐρύω), inf. ῥύεσθαιand ῥῦσθαι, ipf. ῥύετο, 3 pl. ῥύατ(ο), iter. ῥύσκευ, aor. ῥυσάμην, (ἐρ)ρύσατο, imp. ῥῦσαι: rescue, save;ὑπέκ, ὑπό τινος, ‘out of,’ ‘from,’ Il. 12.107, Il. 17.645; in general, ‘protect,’ ‘cover,’ ‘hide,’ Od. 6.129, Il. 17.224, Il. 12.8; detain, Od. 23.244.
ῥυσιαζω
ῥυσίβωμος [1 ()] [ῥυσίβωμος ῥῡσί-βωμος, ον]; defending altars, Aesch.
ῥύσιον [4 (,)] (ἐρύω): pl., bootydragged away, of cattle, Il. 11.674†.
ῥύσιος [1 ()] [ῥύσιος ῥύσιος, ον, ῥύομαι]; delivering, saving, Aesch., Anth.
ῥυσίπολις [1 ()] [ῥυσίπολις ῥῡσί-πολις, εως]; saving the city, Aesch.
ῥυτός [2 (,)] (ἐρύω): dragged, hauled, of stones too large to carry, Od. 6.267and Od. 14.10.
ῥύτωρ [1 ()] [ῥύτωρ ῥύ_τωρ, ορος, ὁ, ῥύομαι]; a saviour, deliverer, Aesch., Anth.; τινός from a thing, Anth.
ῥώμη [1 ()] [ῥώμη ῥώμη, ἡ, ῥώομαι ]; I bodily strength, strength, might, Hdt., Trag., etc.; οὐ μιᾷ ῥώμῃ not single-handed, Soph. II a force, i. e. army, Xen.
σαγή [5 (,,)] [σαγή σᾰγή, ἡ, σάττω ]; I a manʼs pack, baggage, αὐτόφορτος οἰκείᾳ σαγῇ, i. e. carrying his own baggage, Aesch.: generally, harness, equipment, Aesch., Eur. II = σάγμα II, a pack-saddle, Babr.
σάγμα [1 ()] [σάγμα σάγμα, ατος, τό, σάττω ]; I mostly in pl. covering: the covering of a shield, Eur., Ar.: a large cloak, Ar. II a pack-saddle, Strab., Plut. III a pile, ὅπλων Plut.
σαίνω [6 (,,)] ipf. σαῖνον, aor. ἔσηνε: wagthe tail, fawn upon, w. dat. of the tail wagged, Od. 17.302.
σάκος [7 (,)] [σάκος σά^κος, εος, τό, σάττω]; a shield, Hom., etc. The earliest shields were of wicker-work or of wood, covered with ox-hides, and sometimes with metal-plates, (that of Ajax had seven hides and an eighth layer of metal); it was concave, so as to hold liquid, Aesch.
σάκτωρ [1 ()] [σάκτωρ σάκτωρ, ορος, ὁ, σάττω]; a packer, Ἅιδου σάκτωρ who crowds the nether world (with dead men), Aesch.
σαλεύω [1 ()] [σαλεύω σάλος ]; I to cause to rock, make to oscillate, shake to and fro, Eur., Anth.; σα. τοὺς ὄχλους to stir them up, NTest.:—Pass. to be shaken to and fro, totter, reel, χθὼν σεσάλευται Aesch. II intr. to move up and down, to roll, toss, as on the sea, Xen.:—metaph. to toss like a ship at sea, to be tempest-tost, be in sore distress, Soph., Eur. 2 of a ship also, to ride at anchor: metaph., σα. ἐπί τινι to ride at anchor on oneʼs friend, depend upon him, Plut.
σάλπιγξ [3 (,,)] [σάλπιγξ γγος:]; trumpet, Il. 18.219†.
σάμος
σάν [1 ()] s
σάρξ [5 (,,)] [σάρξ σαρκός:]; flesh, Od. 19.450; elsewhere pl.
σάττω [1 ()] The Root is !σαγ, as in perf. pass., σάγμα, σάγος, σάγη. to pack or load, properly of putting the packsaddle on beasts of burthen: hence, I of warriors, in Pass. to be fully armed, Hdt.; χαλκῶι σεσαγμένοι Theocr. 2 to furnish with all things needful, σάξαντες ὕδατι τὴν ἐσβολήν having furnished the entrance (into Egypt) with water, Hdt. II generally, to load heavily, fill quite full of a thing: Pass., c. gen., πημάτων σεσαγμένος laden with woes, Aesch.; τριήρης σεσαγμένη ἀνθρώπων Xen.:—also c. dat. to fill full with a thing, Luc.; so in Mid., χρυσῶι σαξάμενος πήρην Luc.:—Pass., σεσαγμένος πλούτου τὴν ψυχήν having his fill of riches, Xen. III to pack close, press down, Xen.
σαυτοῦ [7 ()] v. σεαυτοῦ.
σάφα [7 (,,,,)] poet. adv. of σαφής clearly, plainly, assuredly, of a surety, with Verbs of knowing, σάφα οἶδα, σάφα εἰδώς, Hom.; also in Trag., σάφʼ οἶδα, σάφʼ ἴσθι, etc.; σάφʼ ἴσθι, ὅτι Ar.; also withVerbs of speaking, σάφα εἰπεῖν Hom., Pind.
σαφήνεια [1 ()] [σαφήνεια σᾰφήνεια, ἡ]; distinctness, perspicuity, Plat., etc.
σαφηνέω [1 ()] [σαφηνέω σᾰφηνέω]; to tell distinctly, Aesch. from σᾰφηνής
σαφηνής [2 (,)] [σαφηνής σᾰφηνής]; Doric σᾰφᾱνής, ές = σαφής, Aesch., Soph. τὸ σαφανές the plain truth, Pind. adv. -νῶς, Theogn., Aesch.; Ionic -νέως, Hdt.
σαφηνίζω [3 (,)] [σαφηνίζω from σᾰφηνής σᾰφηνίζω]; to make clear or plain, point out clearly, explain, Aesch., Xen.
σαφής [23 (,,,,,)] [σαφής σᾰφής, ές ]; I clear, plain, distinct, manifest, Hhymn., Aesch., etc.; τὸ σαφές the clear truth, Eur., etc. 2 of persons, Aesch., Eur.: of oracles and prophets, as in Virgil certus Apollo, sure, unerring, Soph. II adv. σᾰφῶς, Ionic -έως, plainly, distinctly, well, ς. φράσαι, δεικνύναι, εἰδέναι, Hdt., Attic:— certainly, manifestly, Aesch., etc.; ἦν σ. was manifest, Aesch.:—comp. -έστερον, Sup. -έστατα, Aesch., etc.
σεαυτοῦ [5 (,)] of thyself, only in gen., dat. and acc. sg., masc. and fem., Hdt., Attic; ἐν σαυτῷ γενοῦ contain thyself, Soph.:—in pl. separated, ὑμῶν αὐτῶν, etc.: and orig. it was separated in sg., as in Hom., who always says σοὶ αὐτῷ, σʼ αὐτόν.
σέβας [16 (,,,,)] awe, reverence, dread;then ‘astonishment,’ ‘wonder,’ Od. 3.123, Od. 4.75.
σεβίζω [6 (,,,)] [σεβίζω σεβίζω, fut.]; Attic σεβιῶ: aor1 ἐσέβισα:—like σεβάζομαι, to worship, honour, Lat. revereor, Pind., Trag.; καινὰ λέχη σ. to devote oneself to a new wife, Eur.: —also in Mid., οὐδὲν σεβίζει ἀράς standest not in awe of curses, Aesch.; aor1 pass. part., ἁγὼ σεβισθείς Soph.
σέβομαι [7 (,,)] [σέβομαι σέβεσθε:]; feel awe, scruple, be ashamed, Il. 4.242†.
σέβος
σέβω [26 (,,,,,)] [σέβω =]; the older form σέβομαι used only in pres. and imperf. 1 to worship, honour, Pind., Attic; εὖ σέβειν τινά for εὐσεβεῖν εἴς τινα, Eur.:—c. inf., ὑβρίζειν οὐ σέβω, i. e. τὸ ὑβρίζειν, I do not respect, approve of insolence, Aesch.; τὸ μὴ ἀδικεῖν σέβοντες Aesch.—then, σέβομαι as Pass. to be reverenced, Soph. 2 absol. to worship, be religious, Aesch., Soph.
σειραφόρος [2 ()] [σειραφόρος φέρω ]; 1 led by a rope, Hdt. 2 σειραφόρος (sc. ἵππος) , a horse which draws by the trace only (being harnessed by the side of the yoke-horses, ζύγιοι) , a trace-horse, outrigger: metaph., sometimes a yoke-mate, coadjutor, Aesch.; sometimes for one who has light work, Aesch.
σείριος [1 ()] [σείριος σείριος, ὁ, σειρός]; the scorcher, name of the dog-star, Lat. Sirius, which marks the season of greatest heat, i. e. Aug. 24 to Sept. 24, Hes., Eur.; called Σείριος κύων Aesch.; Σείριος ἀστήρ Hes.
σείω [1 ()] ipf. σεῖον, aor. σεῖσε, part. σείσᾱσα, pass. pres. part. σειόμενος, ipf. σείετο, ἐσσείοντο, mid. aor. σείσατο: shake, brandish;σανίδας, of no gentle knocking, Il. 9.583; ζυγόν, of horses as they run, Od. 3.486; pass. often, of spears, a forest, Il. 14.285; mid., ‘moved herself,’ Il. 8.199.
σέλας [5 (,,)] [σέλας αος:]; brightness, light, gleam, radiance, of fire, lightning, the eyes in anger, Il. 17.739, Il. 8.76, Il. 19.17.
σελασφόρος [1 ()] [σελασφόρος σελασ-φόρος, ον, φέρω]; light-bringing, Aesch.
σελήνη [1 ()] [σελήνη σελήνη, ἡ, σέλας ]; I the moon, Lat. luna, Hom.; ς. πλήθουσα the full- moon, Il.; νουμηνία κατὰ σελήνην, i. e. by the lunar month, Thuc.; πρὸς τὴν σελήνην by moonlight, Xen.; so, εἰς τὴν σ. Aeschin.:— τὴν σ. καθαιρεῖν, Hor.ʼs lunam deducere, of witches, Ar.; δεκάτῃ σελήνῃ in the tenth moon (i. e. month), Eur. II as fem. prop. n., Selene, the goddess of the moon, Hes., etc.
σέλμα [4 (,,)] [σέλμα σέλμα, ατος, τό, σελίς ]; 1 the deck of a ship, Hhymn., Eur. 2 in pl. σέλματα, rowing-benches, Lat. transtra, Trag. 3 generally, a seat, throne, Aesch. 4 σέλματα πύργων scaffolds behind the parapet, on which the defenders of the wall stood, Aesch. 5 logs of building timber, Strab.
σεμνόν [1 ()] [σεμνόν τό,= ἄγνος]; Ps.-Dsc.1.103.
σεμνός [14 (,,,,,)] [σεμνός σεμνός, ή, όν σέβομαι]; revered, august, holy, awful: I properly of certain gods; at Athens esp. of the Furies, σεμναὶ θεαί or Σεμναί, Trag.; ς. τέλη their rites, Trag. 2 then of things divine, Hhymn., Trag.; ς. βίος a life devoted to the gods, Eur.; σεμνὰ φθέγγεσθαι εὔφημα, Aesch.; τὸ σ. holiness, Dem. II of human beings, reverend, august, solemn, stately, majestic, Hdt., Attic 2 of things, Aesch., etc.; οὐδὲν σ. nothing very wonderful, Arist.; σεμνόν ἐστι, c. inf., ʼtis a noble, fine thing to , Plat. III in bad sense, proud, haughty, Trag.: —in contempt or irony, solemn, pompous, grand, Aesch., etc.; σεμνὸν βλέπειν to look grave and solemn, Eur.; ὡς σ. οὑπίτριπτος how grand the rascal is! Ar.; ὡς σ. ὁ κατάρατος Ar. IV adv. -νῶς, Eur., etc.: comp. -ότερον, Xen.
σεμνόστομος [1 ()] [σεμνόστομος σεμνό-στομος, ον, στόμα]; solemnly spoken, Aesch.
σεμνότιμος [2 (,)] [σεμνότιμος σεμνό-τῑμος, ον, τιμή]; reverenced with awe, Aesch.
σεπτός [1 ()] [σεπτός σεπτός, ή, όν]; verb. adj. of σέβομαι august, Aesch.
σεύω [11 (,,,,,)] [σεύω aor. ἔσσευα, σεῦα]; mid. ipf. ἐσσεύοντο, aor. 1 σεύατο, ἐσσεύαντο, subj. σεύωνται, aor. 2 ἔσσυο, ἔσσυτο, σύτο, pass. perf. ἔσσυμαι, part., w. pres. signif. and irreg. accent, ἐσσύμενος: I. act. and mid. aor. 1, set a going rapidly, chase, drive, start;of impulsion by the hand of a god, ‘swung’ him, Il. 20.325; so of chasing persons down-hill, Il. 6.133; driving away animals, Od. 14.35, Il. 3.26; making a stone fly, a head roll, Il. 14.413, Il. 11.147; starting or drawing blood, Il. 5.208.—II. pass. and mid., sometimes even aor. 1, set oneself a going rapidly, rush, hasten, speed;w. inf., σεύατο διώκειν, ‘made haste’ to pursue, Il. 17.463, Il. 23.198; met., θῡμός μοι ἔσσυται, Il. 10.484; esp. the part. ἐσσύμενος, striving, eager, desirous, w. gen., Od. 4.733, w. inf. Od. 4.416.
σῆμα [9 (,,)] [σῆμα ατος:]; sign, token, mark, by means of which anything is identified, Od. 23.188; of the markon a lot, Il. 7.189; a spotor staron a horse, Il. 23.455; mark to show the length of a throw, Od. 8.195; a sign from heaven, prodigy, Od. 21.413, Il. 13.244, Il. 22.30; a sepulchre, Il. 2.814, Il. 7.86; charactersas a sort of pictorial writing, Il. 6.168.
σημαίνω [13 (,,,,)] (σῆμα), ipf. σήμαινε, fut. σημανέω, aor. 1 σήμηνε, mid. aor. 1 ἐσημήνατο: givethe sign, hence, command, dictate, Il. 1.289; w. gen., Il. 14.85; ἐπί τινι, Od. 22.427; trans., mark, point out, τέρματα, Il. 23.358; mid., markfor oneself, something of oneʼs own, Il. 7.175.
σημαντήριον [1 ()] [σημαντήριον σημαντήριον, ου, τό]; a mark or seal upon anything to be kept, Aesch.
σηματουργός [1 ()] [σηματουργός σημᾰτ-ουργός, οῦ, ὁ]; *ἔργω one who makes devices for shields, Aesch.
σημεῖον [4 (,,)] [σημεῖον σημεῖον, ου, τό, σῆμα ]; I a sign, a mark, token, Hdt., Attic 2 a sign from the gods, an omen, Soph., Plat.: esp. of the constellations, Eur. 3 a sign or signal to do a thing made by flags, Hdt.; αἴρειν, κατασπᾶν τὸ σ. to make or take down the signal for battle, Thuc.; τὰ σημεῖα ἤρθη the signals agreed upon were made, Thuc. 4 an ensign or flag, on the admiralʼs ship, Hdt.; on the generalʼs tent, Xen.:—then, generally, a standard, ensign, Eur.: hence, a boundary, limit, Dem. 5 a device upon a shield, Hdt., Eur.; upon ships, a figure-head, Ar. 6 a signal, watchword, Thuc. II in reasoning, a sign or proof, Ar., Thuc., etc.:— σημεῖον δέ: or σημεῖον γάρ: (to introduce an argument) this is a proof of it, Dem., etc.
σθένος [11 (,,,,)] [σθένος εος:]; strength;in periphrasis like βίη, ις, σθένος Ἰδομενῆος, i. e. the strong Idomeneus himself, Il. 13.248, Il. 18.486, Il. 23.827; strength of the spirit, valor, Il. 2.451, Il. 14.151; and in general, ‘power,’ ‘might,’ ‘forces’ (army), Il. 14.274.
σθένω [6 (,,,)] [σθένω σθένω]; only in pres. and imperf. σθένος 1 to have strength or might, be strong or mighty, Soph., Eur.; σθ. χερί, ποσί to be strong in hand, in foot, Soph., Eur.; σθένοντος ἐν πλούτῳ Soph.; τοσοῦτον σθένει Soph.; ὅσονπερ ἂν σθένῃ Soph.; οἱ κάτω σθένοντες they who have power below, Eur. 2 c. inf. to have strength or power to do, be able, Soph., Eur.
σῖγα [4 (,,)] [σῖγα σιγή ]; 1 silently, σῖγα ἔχειν to be silent, Soph.; κάθησο σῖγα Ar.; alone, σῖγα hush! be still! Aesch.:—the public crier proclaiming silence said σῖγα πᾶς (sc. ἔστω) Ar. 2 under oneʼs breath, in a whisper, secretly, Aesch., Soph.
σιγάζω [3 (,)] [σιγάζω σῑγάζω, σιγή]; to bid one be silent, τινά Xen.
σιγάω [16 (,,,,,,)] I to be silent or still, to keep silence, Hdt., Attic; σίγα, hush! be still! Hom.:—Pass., τί σεσίγηται δόμος; why is the house hushed? Eur. II trans. to hold silent, to keep secret, Hdt., Aesch., etc.:—Pass. to be kept silent or secret, Lat. taceri, Hdt., Eur., etc.; ἐσιγήθη σιωπή silence was kept, Eur.
σιγή [2 (,)] [σιγή σῑγη]; Doric σιγά, ἡ, I silence, σιγὴν ἔχειν to keep silence, Hdt.; σιγὴν ποιεῖσθαι to make silence, Hdt.; σιγὴν φυλάσσειν Eur.:—in pl., σιγαὶ ἀνέμων Eur. II σιγῇ, as adv. in silence, Hom.; also like σῖγα, as an exclam., σιγῇ νυν (sc. ἔστε) be silent now! Od.;also, in an under tone, in a whisper, Hdt.; σιγῇ βουλεύεσθαι Xen. 2 secretly, σιγῇ ἔχειν τι to keep it secret, like σιωπᾶν, Hdt.; σιγᾷ καλύψαι, στέγειν, κεύθειν Pind., Soph. 3 c. gen., σιγῇ τινος unknown to him, Hdt., Eur.
σιδηρομήτωρ [1 ()] [σιδηρομήτωρ σῐδηρο-μήτωρ, ορος, ὁ, ἡ, μήτηρ]; mother of iron, Aesch.
σιδηρονόμος [1 ()] [σιδηρονόμος σῐδηρο-νόμος, ον, νέμω]; distributing with iron, i. e. with the sword, Aesch.
σιδηρόπληκτος [2 ()] [σιδηρόπληκτος σῐδηρό-πληκτος]; Doric -πλακτος, ον, smitten by iron, Aesch.
σίδηρος [5 (,)] iron;epithets, πολιός, αἴθων, ἰόεις, tempered to blue steel; symbol of firmness, inexorableness, Od. 19.494; πολύκμητος, of iron tools or weapons.
σιδηροτέκτων [1 ()] [σιδηροτέκτων σῐδηρο-τέκτων, ονος, ὁ]; a worker in iron, Aesch.
σιδηρόφρων [2 (,)] [σιδηρόφρων σῐδηρό-φρων, ονος]; of iron heart, Aesch., Eur.
σιδών
σίνος [3 ()] [σίνος ς^ίνος, ος, εος, τό, ]; I hurt, harm, mischief, injury, Hdt. II of things, a mischief, bane, plague, Aesch.
σίνω
σιτέομαι [1 ()] [σιτέομαι σιτέομαι, σῖτος ]; 1 to take food, eat, Od., Hdt. 2 c. acc. to feed on, eat, Hdt.: metaph., ς. ἐλπίδας Aesch.; τὴν σοφίαν Ar.
σκαλμός [1 ()] [σκαλμός σκαλμός, οῦ, ὁ]; the pin or thole to which the Greek oar was fastened by a thong (τροπωτήρ) , Aesch., Eur.
σκάφη [1 ()] [σκάφη σκά^φη, ἡ, σκάπτω]; anything dug or scooped out, 1 a trough or tub, basin or bowl, Hdt. 2 a light boat, skiff, Ar. 3 proverb., τὴν σκάφην σκάφην λέγειν ""to call a spade a spade, "" to call things by their right names, Luc.
σκάφος [3 (,)] [σκάφος σκά^φος, ὁ, σκάπτω]; a digging, hoeing, σκάφος οἰνέων the time for hoeing vines, Hes.
σκεδάννυμι [3 (,)] [σκεδάννυμι aor.]; (ἐ)σκέδασε, imp. σκέδασον: scatter, disperse;αἷμα, shed, Il. 7.330.
σκεθρός [2 ()] [σκεθρός σκεθρός, ή, όν]; exact, careful: adv., -ῶς Aesch.
σκέλος [2 (,)] [σκέλος εος: πρυμνόν]; upper part of the thigh, Il. 16.314†.
σκέπτομαι [2 (,)] imp. σκέπτεο, aor. ἐσκέψατο, part. σκεψάμενος: take a view, look about;ἐς, μετά τι, αἴ κεν, at or after something, -to see whether, etc., Il. 17.652; trans., look out for, Il. 16.361.
σκηνή [2 (,)] [σκηνή σκηνη, ἡ, ]; I a covered place, a tent, Hdt., Soph., etc.: —in pl. a camp, Lat. castra, Aesch., Xen. 2 generally, a dwelling-place, house, temple, Eur. II a wooden stage for actors, Plat.:—in the regular theatre, the σκηνή was a wall at the back of the stage, with doors for entrance and exit; the stage (in our sense) was προσκήνιον or λογεῖον, the sides or wings παρασκήνια, and the wall under the stage, fronting the orchestra, ὑποσκήνια. 2 οἱ ἀπὸ σκηνῆς, the actors, players, Dem. 3 τὸ ἐπὶ σκηνῆς μέρος that which is actually represented on the stage, Arist.; τὰ ἀπὸ τῆς σκηνῆς (sc. ᾄσματα) , odes sung on the stage, Arist. 4 metaph. stage-effect, unreality, σκηνὴ πᾶς ὁ βίος ""all the worldʼs a stage, "" Anth. III the tented cover, tilt of a wagon, Aesch., Xen.: also a bed-tester, Dem. IV an entertainment given in tents, a banquet, Xen.
σκήνημα [1 ()] [σκήνημα σκήνημα, ατος, τό, σκηνέω = σκηνή]; a dwelling-place, Xen.: in pl. a nest, Aesch.
σκηπτός [1 ()] [σκηπτός σκηπτός, οῦ, ὁ, σκήπτω]; a thunder-bolt, Soph., Xen.:— metaph. of pestilence, Aesch.; of war, Eur., Dem.
σκηπτουχία [1 ()] [σκηπτουχία σκηπτουχία, ἡ]; the bearing a staff or sceptre as the badge of command, military command, Aesch.:— generally, command, power, Anth. from σκηπτοῦχος
σκῆπτρον [6 (,,,)] staffof a wanderer or mendicant, sceptreof kings, priests, heralds, judges. (See the cut, No. 109, representing Agamemnon.) When a speaker arose to address the assembly, a sceptre was put into his hands by a herald. Fig., as symbol of royal power and dignity, Il. 2.46; see also Od. 2.37, Od. 11.91.
σκήπτω [7 (,,,)] only mid. pres. part. σκηπτόμενος, supporting himself, leaning on his staff;ironically of one transfixed with a spear, Il. 14.457.
σκῆψις [1 ()] [σκῆψις σκῆψις, εως, σκήπτω]; a pretext, plea, excuse, pretence, Trag.; c. gen., κατὰ φόνου τινὰ σκῆψιν on some pretence of murder, Hdt.; σκ. τοῦ μὴ ποιεῖν a plea, excuse for not doing, Dem.
σκιά [6 (,,)] [σκιά σκια, ᾶς]; Ionic σκιή, ῆς, ἡ, I a shadow, Od.; σκιὰ ἀντίστοιχος ὥς like the shadow that is oneʼs double, Eur. 2 the shade of one who is dead, a phantom, Od., Trag.; so of one worn to a shadow, Aesch.:—in proverbs of manʼs mortal estate, σκιᾶς ὄναρ ἄνθρωπος Pind.; εἴδωλον σκιᾶς Aesch., etc. II the shade of trees, etc., πετραίη σκιή the shade of a rock, Hes.; ἐν σκιῇ Hes.; ὑπὸ σκιῇ Hdt.; ὑπὸ σκιᾶς Eur.; σκιὰν Σειρίου κυνός shade from itʼs heat, Aesch.
σκιρτάω [1 ()] (cf. σκαίρω), opt. 3 pl. σκιρτῷεν: skip, gambol, bound along, Il. 20.226and 228.
σκίρτημα [2 ()] [σκίρτημα σκίρτημα, ατος, τό, from σκιρτάω]; a bound, leap, Aesch., Eur.
σκληρός [1 ()] [σκληρός σκληρός, ή, όν σκέλλω ]; I hard, Lat. durus, Theogn., Aesch., etc. 2 of sound, hard, harsh, crashing, Lat. aridus, Hes., Hdt. 3 hard, stiff, unyielding, Lat. rigidus, Ar., Xen.:—of boys who look old for their age, stiff, sturdy, Plut., Luc. II metaph. of things, hard, austere, severe, Soph., Eur.; σκληρὰ μαλθακῶς λέγων Soph. III adv., σκληρῶς καθῆσθαι, i. e. on a hard seat, Ar.
σκόπελος [1 ()] [σκόπελος σκόπελος, ὁ, σκοπέω]; a look-out place, a peak, headland or promontory, Lat. scopulus, Hom., etc.
σκοπέω [1 ()] [σκοπέω σκοπός]; used by Att. writers only in pres. and impf., the other tenses being supplied by σκέπτομαι. I to look at or after a thing: to behold, contemplate, Pind., Soph., etc.:—absol. to look out, watch, Soph., etc. 2 metaph. to look to, consider, examine, Hdt., Attic; σκ. τι Thuc., etc.; σκ. περί τινος or τι Plat.: absol., ὀρθῶς σκοπεῖν Eur., etc. 3 to look out for, c. acc., Xen., etc. II Mid., used just like Act., Soph., Eur. III Pass., σκοπῶν καὶ σκοπούμενος considering and being considered, Plat.
σκοπή [4 (,)] [σκοπή ἡ]; A= σκοπιά, lookout-place, watchtower, A.Supp.713: pl., Id.Ag.289,309, X.Cyr.3.2.11, etc.; observatory, Str.2.5.14, 17.1.30; = θυννοσκοπεῖον, σ. δαμοσία SIG1000.10 (Cos, ii B.C.). II look-out, watch, πατρὸς σκοπαί A.Supp.786 (lyr.), cf. Lyc.1311; σκοπὰς ποιεῖσθαι ἀπὸ δένδρων D.S.3.26, cf. Luc. Hist.Conscr.29."
σκοπός [4 (,,)] (σκέπτομαι): watchman, watch, look-out, scout, spy;also of an overseer or person in charge, Il. 23.359, Od. 22.396; markto shoot at, target, Od. 22.6; ἀπὸ σκοποῦ, see ἀπό.
σκοτεινός [2 ()] [σκοτεινός σκοτεινός, ή, όν σκότος ]; I dark, Aesch., Eur., etc.; ἀνὰ τὸ σκοτεινόν in the darkness, Thuc. 2 of a person, darkling, blind, Soph., Eur. II metaph. dark, obscure, Eur., Plat.:—so adv. -νῶς, Plat.
σκότος [12 (,,,,,)] darkness, gloom;often in relation to death, Il. 4.461, Il. 5.47.
σκύθης
σκύλλω [1 ()] σκύλλω, 1 to rend, mangle:—Pass., Aesch. 2 metaph. to trouble, annoy, Lat. vexare, NTest.:—Pass. or Mid., μὴ σκύλλου trouble not thyself, NTest.; ἐσκυλμένοι troubled, distressed, NTest.
σμερδνός [1 ()] [σμερδνός σμερδνός, ή, όν = σμερδάλεος]; Il., Aesch.:—as adv., σμερδνόν Il.
σμῆνος [1 ()] [σμῆνος σμῆνος]; Doric σμᾶνος, ος, εος, τό, I a beehive, Hes., Plat. II a swarm of bees, Aesch., etc.; of wasps, Ar.:—metaph., of clouds, Ar., etc.
σμικρός [3 (,)] [σμικρός σμῑκρότης, σμῑκρόφθαλμος]; Av. μικρ-."
σόλος [1 ()] mass of cast iron used as a quoit, Il. 23.826, 839, 844.
σός [68 (,,,,,,)] [σός σός, ή, όν]; possessive adj. of pers. Pron. σύ, the earlier form being τεός I thy, thine, of thee, Lat. tuus, tua, tuum, Hom., etc.; Epic gen. σοῖο;— in Attic often with the Art., δέμας τὸ σόν, τὸ σὸν κάρα:—σὸν ἔργον, c. inf., ʼtis thy business to , Soph.; so, σόν ἐστι alone, Aesch.:— οἱ σοί thy kinsfolk, people, Soph.:— τὸ σόν what concerns thee, thy interest, words, purpose, Soph.:— τὰ σά thy property, Od.; thy interests, Soph. 2 with a gen. added, τὰ σʼ αὐτῆς ἔργα Il.; σὸν μόνης δώρημα Soph. II objective, for thee, σῇ ποθῇ Il.; σός τε πόθος σά τε μήδεα Od.; σῇ προμηθίᾳ Soph.
σοῦσον [2 ()] [σοῦσον σοῦσον, ου, τό, ]; I the lily, a Phoen. word. II Σοῦσα, τά, Susa, in the province of Susiana or Shushan, winter residence of the King of Persia, Hdt., Xen.
σόφισμα [3 ()] [σόφισμα from σοφίζω σόφισμα, ατος, τό, ]; I any skilful act, the skilful dressing of food, Xen. II a clever device, contrivance, Hdt., Trag. 2 in less good sense, a sly trick, artifice, Eur., Thuc.; a stage-trick, claptrap, Ar. 3 a captious argument, a quibble, fallacy, sophism, Plat., etc.
σοφιστής [2 ()] [σοφιστής σοφιστής, οῦ, ὁ, σοφίζομαι ]; I a master of oneʼs craft or art, an adept, of a diviner, Hdt.; of poets, Pind.; of the Creator, Plat.; metaph., ς. πημάτων an adept in misery, Eur. 2 like φρόνιμος, one who is clever in matters of life, a wise man, in which sense the seven Sages are called σοφισταί, Hdt.; of Prometheus, Aesch. II at Athens, a Sophist, i. e. a professor of grammar, rhetoric, politics, mathematics, such as Prodicus, Gorgias, Protagoras, Thuc., Plat., etc. At first the Sophists were held in honour; but from their loose principles they fell into ill repute, and the word came to mean, 2 a sophist (in bad sense), a quibbler, cheat, Ar., Dem., etc.
σοφός [13 (,,,,)] [σοφός σοφός, ή, όν ]; I properly, skilled in any handicraft or art, cunning in his craft, Theogn., etc; of a charioteer, Pind.; of poets and musicians, Pind.; of a soothsayer, Soph., etc. 2 clever in matters of common life, wise, prudent, shrewd, ς. ἄνδρες Θεσσαλοί shrewd fellows, the Thessalians! Hdt.; πολλὰ σοφός Aesch.; μείζω σοφίαν σοφός Plat., etc.; τῶν σοφῶν κρείσσω better than all craft, Soph.; σοφόν ἐστι c. inf., Eur. 3 skilled in the sciences, learned, profound, wise, Eur., Plat., etc.; hence, ironically, abstruse, obscure, Ar., etc. II pass., of things, cleverly devised, wise, Hdt., etc.; σοφώτερʼ ἢ κατʼ ἄνδρα συμβαλεῖν things too clever for man to understand, Eur. III adv. σοφῶς, cleverly, wisely, Soph., Eur., etc.:—comp. -ώτερον, Eur.: Sup. -ώτατα, Eur.
σπάθη [1 ()] [σπάθη σπά^θη, ἡ]; a flat blade used by weavers in the upright loom (instead of the comb (κτείς) used in the horizontal), for striking the threads of the woof home, so as to make the web close, Aesch.
σπανίζω [2 (,)] [σπανίζω σπᾰνίζω, ]; 1 of things, to be rare, scarce, scanty, Pind., Ar. 2 of persons, to lack or be in want of, τινός Hdt., Aesch., etc.;—so in Pass., ἐσπανίσμεθʼ ἀρωγῶν Aesch.: absol. to be in want, Eur.
σπαράσσω [1 ()] akin to σπαίρω 1 to tear, rend in pieces, mangle, Lat. lacerare, Eur., Ar.:—Mid., σπαράσσεσθαι κόμας to tear oneʼs hair, Eur. 2 to rend asunder, Aesch. 3 metaph. to pull to pieces, attack, Lat. conviciis lacerare, Ar., Plat.
σπάργανον [5 (,)] [σπάργανον σπάργᾰνον, ου, τό, σπάργω]; a swathing band, and in pl. swaddling-clothes, Hhymn., Pind.; παῖς ἔτʼ ὢν ἐν σπαργάνοις Aesch.; tokens by which a person is identified, Lat. monumenta, crepundia, Soph., Ar.
σπαρνός [1 ()] [σπαρνός ή, όν]; poet. for σπανός, σπάνιος, A.Ag.556, Pl.Com.253, Call.Dian.19.
σπαρτός [3 (,)] [σπαρτός σπαρτός, ή, όν σπείρω ]; I sown, grown from seed: metaph., σπαρτῶν γένος children of men, Aesch. II at Thebes, Σπαρτοί, οἱ, the sown-men, those who claimed descent from the dragonʼs teeth sown by Cadmus, the Cadmeans, Thebans, Pind., Eur.; λόγχη σπαρτός the Theban spear, Eur. III scattered, of the limbs of a corpse, Anth.
σπάω [3 (,,)] [σπάω aor. ἔσπασα, σπάσε]; mid. aor. (ἐ)σπα(ς)σάμην, pass. aor. part. σπασθέντος: pullup or out, drawforth or away; mid., for oneself, something of oneʼs own, Od. 2.321, Od. 10.166, 439.
σπείραμα [1 ()] [σπείραμα σπείρᾱμα]; Ionic -ημα, ατος, τό, a coil, spire, convolution, Aesch.: αἰῶνος σπ. a period, cycle, Anth. from σπειράομαι
σπείρω [1 ()] to sow: I to sow seed, Hes., Attic 2 to sow children, to engender, beget them, Soph.:—Pass. to be born, Soph., Eur. 3 to scatter like seed, strew, throw about, χρυσὸν καὶ ἄργυρον Hdt.; δρόσον Eur.:—to spread abroad, as Virgil spargere voces, Soph.:—Pass. to be scattered, dispersed, Eur., Thuc. II to sow a field, Hes., Hdt., etc.: Pass., ἡ σπειρομένη Αἴγυπτος the arable part of Egypt, Hdt. 2 proverb., πόντον σπείρειν, of lost labour, Theogn.
σπέρμα [13 (,,,,,)] [σπέρμα ατος]; (σπείρω): seed, germ;fig., πυρός, Od. 5.490†.
σπερχνός [1 ()] [σπερχνός σπερχνός, ή, όν]; hasty, rapid, hurried, Hes., Aesch.
σπεύδω [8 (,,,,)] inf. σπευδέμεν, aor. σπεῦσε, imp. σπεύσατε, subj. σπεύσομεν, mid. fut. σπεύσομαι: be quick, hasten;σπεῦσε πονησάμενος τὰ ἃ ἔργα, ‘hastily performed,’ Od. 9.250; ‘struggle for,’ περί τινος, Il. 17.121; trans., hurry, τὶ, γάμον, Od. 19.137.
σπλάγχνον [7 (,,,,)] pl., inwards, the nobler parts of the animal, esp. heart, liver, and lungs. While other parts of the victim were burning on the altar, these were roasted and tasted preliminary to the sacrificial banquet, Il. 11.464, Od. 3.9.
σπόγγος [1 ()] sponge, Il. 18.414, Od. 1.111.
σποδέω [1 ()] Deriv. uncertain. to pound, smite, crush, Ar.:—Pass., σποδούμενος νιφάδι pelted by the storm, Eur.; πρὸς πέτρας σπ. dashed against the rocks, Eur.; absol., στρατὸς κακῶς σπ. handled roughly, in sorry plight, Aesch.
σποδός [5 (,,)] ashes, Od. 9.375†.
σπονδή [2 (,)] drink-offering, libation, see σπένδω. Then a treaty, ratified by libations, pl., Il. 2.341and Il. 4.159.
σπορά [1 ()] [σπορά σπορά, ἡ, σπείρω ]; I a sowing of seed, Plat.: of children, origin, birth, Aesch., Soph. 2 seed-time, Eur. II the seed sown, Eur.:—of persons, seed, offspring, Soph.: generally, θηλὺς σπ. the female race, Eur. Hence.
σπορητός [1 ()] [σπορητός σπορητός, οῦ, ὁ, σπορά ]; 1 sown corn, growing corn, Aesch. 2 a sowing of corn, Xen.
σπουδή [3 ()] (σπεύδω): earnest effort;ἀπὸ σπουδῆς, ‘in earnest,’ Il. 7.359; ἄτερ σπουδῆς, ‘without difficulty,’ Od. 21.409; σπουδῇ, eagerly, quickly;also with difficulty, hardly, Od. 3.297.
στάγμα [1 ()] [στάγμα στάγμα, ατος, τό, στάζω]; a drop, distilment, Aesch.
σταγών [4 (,)] [σταγών σταγών, όνος, ἡ, στάζω]; a drop, Trag.
σταδαῖος [2 (,)] [σταδαῖος στᾰδαῖος, η, ον στάδην]; standing erect or upright, Aesch.; στ. ἔγχη pikes for close fight, opp. to missiles (cf. στάδιος 1), Aesch.
στάζω [3 (,,)] [στάζω aor. στάξε]; imp. στάξον: drop, instil, Il. 19.39, 348, 354.
σταθευτός [1 ()] [σταθευτός στᾰθευτός, ή, όν]; scorched, burnt, Aesch. from στᾰθεύω
στάθμη [1 ()] (ἵστημι): chalk line;ἐπὶ στάθμην ἰθύνειν, straighten or make true ‘to the line,’ phrase used of various mechanical operations, Od. 5.245, Od. 21.121.
σταθμός [2 (,)] (ἵστημι): any standingplace or thing that stands, hence stall, pen, or foldfor animals, also the shepherdʼs lodge, Il. 2.470, Il. 19.377, Od. 17.20; so post, door-post, Il. 14.167, Od. 4.838; weightfor the balance, Il. 12.434.—σταθμόνδε, to the stall, homeward, Od. 9.451.
στάλαγμα [1 ()] [στάλαγμα στάλαγμα, ατος, τό]; that which drops, a drop, Aesch., Soph.
σταλαγμός [4 (,)] [σταλαγμός στᾰλαγμός, οῦ, ὁ, σταλάσσω]; a dropping, dripping, Aesch., Eur.; στ. εἰρήνης the least drop of peace, Ar.
στασίαρχος [1 ()] [στασίαρχος ὁ]; (Aστάσις B. 11) chief of a band or company, A. Supp.12 (anap.). 2 head of a party, leader in sedition, App.BC1.2, D.C.Fr.96."
στάσις [10 (,,,,)] [στάσις στά^σις, εως, στῆναι ]; I a standing, the posture of standing, Aesch., Plat. 2 a position, posture. post, station, Hdt., Eur.; τῆς στάσεως παρασύρων τὰς δρῦς tearing the oaks from their ground, Ar. 3 a point of the compass, ἡ στ. τῆς μεσαμβρίης Hdt. 4 the position, state or condition of a person, Lat. status, Plat. II a party, company, band, Aesch.: a sect of philosophers, Plut. III esp. a party formed for seditious purposes, a faction, Solon., Hdt., Attic 2 sedition, discord, Hdt., Attic; στάσιν ποιεῖσθαι Isocr.; πόλιν εἰς στάσιν ἐμβάλλειν Xen.
στάχυς [2 (,)] [στάχυς υος:]; ear of grain, pl., Il. 23.598†.
στεγανός [1 ()] [στεγανός στεγᾰνός, ή, όν στέγω ]; I covering so as to keep out water, water-tight, waterproof, Xen., Anth. 2 generally, covering, enclosing, confining, of a net, Aesch. II closely covered, λευκῆς χιόνος πτέρυγι στεγανός, of Polynices, represented as an eagle, covered by his white Argive shield (v. λεύκασπις), Soph.; of a building, roofed, Thuc. 2 metaph., τὸ οὐ στεγανόν leakiness, Plat. III adv. -νῶς, confinedly, through a tube, Thuc.
στέγη [7 (,,)] [στέγη στέγη, ἡ, στέγω ]; I a roof, Lat. tectum, Hdt., Aesch., Xen., etc. II a roofed place, a chamber, room, Hdt., Xen., etc.; ἑρκεῖος στ., of a tent, Soph.; ἐκ κατώρυχος στέγη, of the grave, Soph. 2 often in pl., like Lat. tecta, a house, dwelling, Aesch.; κατὰ στέγας at home, Soph.
στέγος [2 (,)] [στέγος στέγος, ος, εος, τό]; a roof: then, like στέγη, a house, mansion, Aesch., Soph., etc.:—of an urn containing ashes, Soph.
στέγω [4 (,,)] to cover closely, so as to keep water either out or in: Ato keep water out, νῆες οὐδὲν στέγουσαι not watertight, Thuc.:—so in Mid., στέγεσθαι ὄμβρους to keep off rain from oneself, Pind.; ναῦς οὐκ ἐστέξατο κῦμα Anth. 2 generally, to keep off, fend off weapons, etc., δόρυ στέγειν Aesch.; στ. τὰς πληγάς Ar. 3 later, to bear up against, endure, Polyb., NTest.:—absol. to contain oneself, hold out, NTest. II with acc. of the thing covered, to cover, shelter, protect, Soph., Xen. 2 to cover, conceal, keep hidden, Soph., Eur.:—Pass. to be kept secret, Thuc.; παρʼ ὑμῶν εὖ στεγοίμεθʼ let my counsel be kept secret by you, Soph. Bto keep water in, hold water, keep in, Eur., Plat. II generally, to contain, hold, Soph., Eur.
στείχω [19 (,,,,,)] (στίχος, στίχες), subj. στείχῃσι, ipf. ἔστειχε, στεῖχον, aor. 2 ἔστιχον: marchup or forward, go, move;of the sun, climb, Od. 11.17.
στέλλω [7 (,,,,)] opt. στέλλοιμι, fut. στελέω, aor. στεῖλα, mid. aor. στείλαντο; put in order, arrange, make ready, equip, send off, dispatch, mid., subjectively; στέλλεσθε, ‘make yourselves ready,’ Il. 23.285; ἱστία, ‘took in their’ sails, Il. 1.433.
στεναγμός [1 ()] [στεναγμός στεναγμός, οῦ, ὁ]; a sighing, groaning, moaning, Trag.
στενάζω [4 (,,)] [στενάζω στένω ]; 1 to sigh often, sigh deeply, generally, to sigh, groan, moan, Trag.; τί ἐστέναξας τοῦτο; why utterdst thou this moan? Eur.; c. acc. cogn., παιᾶνα στ. Eur. 2 trans. to bemoan, bewail, Soph., etc.
στενάχω [1 ()] (στένω), ipf. iter. στενάχεσκε, mid. ipf. στενάχοντο: sigh, groan, act. and mid.; act. also trans., lament, τινά, Il. 19.132; fig. of torrents, and of horses, Il. 16.391, 393.
στενόπορος [1 ()] 1 with a narrow pass or outlet, Hdt., Aesch., Eur. 2 as Subst. στενόπορα, Ionic στειν-, τά, narrow passes, defiles, Hdt., Thuc.: —in sg. στενόπορον, ου, a strait, narrow, Xen.
στενός [1 ()] [στενός στενός]; Ionic στεινός, ή, όν στένω I narrow, strait, Hdt., Eur., etc.; ἐν στενῷ, Ionic στεινῷ, in a narrow compass, Hdt., Aesch. 2 as Subst., τὰ στενά the straits, of a pass, Hdt.; of a sea, Thuc.; also, ἡ στενή a narrow strip of land, Thuc. II metaph. narrow, close, confined, ἀπειληθῆναι ἐς στεινόν to be driven into a corner, Hdt.; εἰς στ. καταστῆναι Dem. 2 scanty, little, petty, Plat.—From old Ionic forms στεινότερος, -ότατος, come irr. Attic στενότερος, -ότατος· but reg. στενώτερος also occurs.
στένος [1 ()] [στένος εος, τό]; Av. στεῖνος 11."
στένω [27 (,,,,)] (στενός), ipf. ἔστενε: sigh, groan, the bursting of pent-up breath and emotion, cf. στείνω.—Fig. of the sea, Il. 23.230.
στενωπός [1 ()] [στενωπός στεν-ωπός]; Ionic στειν-ωπός, όν στενός, ὤψ I narrow-looking, narrow, strait, confined, Il. II as Subst., στενωπός (sc. ὁδός) , a narrow passage or way, strait, Od., etc.
στέργηθρον [3 (,,)] [στέργηθρον στέργηθρον, ου, τό, στέργω]; a love-charm, love, affection, in sg. and pl., Aesch., Eur.
στέργω [8 (,,,,)] I to love, of the mutual love of parents and children, Soph., Eur., etc.; of king and people, Hdt., Soph.; of a country and her colonies, Thuc.; of brothers and sisters, Eur.; of friends, Soph.; of husband and wife, Hdt., Soph. II generally, to be fond of, shew liking for, Theogn., Soph., etc.:—also of things, to accept gladly, Hdt., etc. III to be content or satisfied, acquiesce, Soph., Dem.; στέρξον oblige me, do me the favour, Soph. 2 c. acc. to be content with, acquiesce in, submit to, bear with, Hdt.; στ. τὴν τυραννίδα bear with it, Aesch.; στ. κακά Soph.:—also c. dat., στ. τοῖσι σοῖς Eur.; τῆι ἐμῆι τύχηι Plat.:—c. part., πῶς ἂν στέρξαιμι κακὸν τόδε λεύσσων Soph.; στ. ξυμφορᾶι νικώμενοι Eur.:—rarely c. inf., οὐκ ἔστεργέ σοι ὅμοιος εἶναι Eur. IV to entreat one to do, Ἀπόλλω στέργω μολεῖν Soph.
στερεός [1 ()] comp. στερεώτερος: hard, stiff;λίθος, βοέη, Il. 17.493; fig., ἔπεα, κραδίη, Μ 2, Od. 23.103.—Adv., στερεῶς, firmly, obstinately, Il. 23.42.
στερέω [4 (,,,)] [στερέω aor.]; inf. στερέσαι: deprive;τινά τινος, Od. 13.262†.
στέρνον [4 (,,,)] [στέρνον στέρνον, ου, τό, ]; 1 the breast, chest, both in sg. and pl., Hom., Trag. 2 the breast as the seat of the affections, the heart, Trag.
στέρομαι [2 (,)] στέρομαι, only in pres. and imperf. = στερέομαι to be wanting in, to lack, want, Lat. carere, c. gen., Hes., Hdt., Attic:—absol. to suffer loss, Soph., Xen.
στεροπή [2 (,)] (ἀστεροπή, ἀστράπτω): lightning;then the gleam, sheenof metals, Il. 19.363, Od. 4.72, Od. 14.268.
στερρός [1 ()] [στερρός στερρός, ή, όν = στερεός ]; 1 stiff, firm, solid, strong, Eur.: stiff with age, Ar. 2 hard, rugged, uneasy, λέκτρα Eur. 3 metaph. stubborn, obdurate, hard, Aesch., Eur., etc.:—adv., στερρῶς, stiffly, obstinately, Xen.
στεῦμαι [1 ()] [στεῦμαι στεῦται]; ipf. στεῦτο: denotes the expression of a wish by a gesture, have the appearance, make as if, foll. by inf., regularly the fut., once aor., ‘pretends to have heard,’ Od. 17.525; διψάων, ‘stood as if thirsty,’ Od. 11.584; in general, engage, threaten, promise, τινί, Il. 5.832.
στέφος [3 (,,)] [στέφος στέφος, ος, εος, τό, στέφω ]; 1 a crown, wreath, garland, Eur.; pl. στέφη, στέμματα, Aesch., Soph. 2 of libations, Aesch.
στέφω [5 (,,)] (cf. stipo): properly to stuffor set close around, put onas a crown, crownwith (cf. στεφανόω), Il. 18.205; fig., Od. 8.170.
στῆθος [2 ()] [στῆθος εος, στήθεσφι:]; breast;as source of voice and breath, Il. 4.430, Il. 9.610; pl., often fig., as seat of the heart, Il. 14.140, Il. 9.256, Il. 10.95, Il. 1.189; hence of passions, emotions, reason.
στημορραγέω [1 ()] [στημορραγέω στημορ-ρᾰγέω]; intr. to be torn to shreds, Aesch.
στίβος [5 (,,)] [στίβος στί^βος, ὁ, στείβω ]; I a trodden way, track, path, Hhymn., Soph., etc. II a track, footstep, Hdt., Aesch., etc.; κατὰ στίβον on the track or trail, Hdt.; στίβοι φιλάνορες traces of her who had lain in the bed, Aesch. III a going, gait, Soph.
στιγμός [1 ()] [στιγμός ὁ]; Apricking, A.Supp. 839 (lyr., pl.); στιγμόν,= distinctum, Gloss."
στίξ [1 ()] (Att. στίχος), assumed nom., gen. στιχός: row, rank, or file, of warriors, dancers, Il. 18.602; ἐπὶ στίχας, ‘in ranks’; κατὰ στίχας, ‘by ranks,’ Il. 2.687, Il. 3.113, 326.
στῖφος [2 ()] [στῖφος στῖφος, ος, εος, τό, στείβω]; a close-pressed or compact body: a body of men in close array, a column, mass, Hdt., Aesch.; νεῶν στῖφος the close array of ships, Aesch.
στοιχηγορέω [1 ()] [στοιχηγορέω στοιχ-ηγορέω, fut.]; -ήσω to tell in regular order, Aesch.
στοιχίζω [1 ()] [στοιχίζω στοιχίζω, fut.]; -σω I to set a row of poles with nets to drive the game into, Xen. II to order or arrange in system, Aesch.
στοῖχος [1 ()] [στοῖχος στοῖχος, ὁ, στείχω ]; I a row, στοῖχοι τῶν ἀναβαθμῶν, of a flight of steps, Hdt.; κατὰ στοῖχον in a row, Thuc.: of ships, a column, ἐν στοίχοις τρισί Aesch.; of soldiers, a file, Thuc. II a line of poles supporting hunting-nets, Xen.
στολή [3 (,)] [στολή στολή, ἡ, στέλλω ]; I an equipment, armament, Aesch. II equipment, raiment, apparel, Hdt., Trag. 2 a piece of dress, a garment, robe, Soph., Eur., etc.; στ. θηρός, of the lionʼs skin which Hercules wore, Eur.
στολμός [2 (,)] [στολμός ὁ,= στολή]; Aequipment, raiment, E.Supp.1055; but mostly with a word added, πρόστερνοι σ. πέπλων A.Ch.29 (lyr.); μέλανα σ. πέπλων E.Alc.216 (lyr.), cf. 923 (anap.); στολμοὺς μελαμπέπλους ib.818; also σ. τε χρωτὸς τῶνδε πέπλων over the body, Id.Andr.148; also of chaplets, στεφέων ἱεροὺς σ. Id.Tr.258 (lyr.), cf. HF526; also of sails, στολμοί τε λαίφους A.Supp.715."
στόλος [17 (,,,)] [στόλος στόλος, ὁ, στέλλω ]; I an equipment for warlike purposes, an expedition by land or sea, Hdt., Trag., etc.; τεθριπποβάμων στ. an equipage with four horses, Eur. 2 generally, a journey or voyage, Soph., etc.; ἰδίῳ στόλῳ in a journey on oneʼs own account, opp. to δημοσίῳ or κοινῷ στ. (on behalf of the state), Hdt., Thuc. 3 the purpose or cause of a journey, a mission, errand, Soph., Ar. 4 an armament, army, or, a sea-force, fleet, Attic; οὐ πολλῷ στόλῳ, i. e. in one ship, Soph.; πρόπας στόλος all the host, Soph. 5 παγκρατίου στ., periphr. for παγκράτιον, Pind. II = ἔμβολον, a shipʼs beak, Pind., Aesch.
στόμα [19 (,,,,,,)] [στόμα ατος:]; mouth;ἀνὰ στόμα ἔχειν, διὰ στόμα ἄγεσθαι, phrases relating to utterance, Il. 2.250, Il. 14.91; fig., of the mouthof rivers or harbors, pointof a lance, Il. 15.389; ἠιόνος, ‘opening,’ ‘inlet,’ Il. 14.36.
στόμαργος [1 ()] [στόμαργος στόμ-αργος, ον]; busy with the tongue, loud-tongued, Aesch., Soph.; στ. γλωσσαλγία wearisome wordiness, Eur.
στόμιον [4 (,,)] [στόμιον στόμιον, ου, τό]; Dim. of στόμα: I the mouth of a cave, Soph.: a cave, vault, Aesch.: the socket of a bolt, Anth. II a bridle-bit, bit, Hdt., Trag.; metaph., στ. Τροίας a bit or curb for Troy, i. e. the Greek army, Aesch.
στόμωμα [1 ()] [στόμωμα στόμωμα, ατος, τό, στομόω]; a mouth, entrance, Aesch.
στονόεις [2 (,)] [στονόεις εσσα, εν:]; full of, or causing sighs and groans, mournful, grievous, ἀοιδή, βέλεα, Ω, Il. 8.159.
στόνος [2 ()] [στόνος στόνος, ὁ, στένω]; a sighing, groaning, lamentation, Hom.; of the sea, Soph.
στόρνυμι [1 ()] [στόρνυμι στορέννυμι]; The Root is !στορ. I to spread the clothes over a bed, λέχος στορέσαι, Lat. lectum sternere, to make up a bed, Il.; κλίνην ἔστρωσαν Hdt.; absol. to make a bed, χαμάδις στορέσας Od. bgenerally to spread, strew, ἀνθρακιὴν στ. Il.; στιβάδας NTest. 2 to spread smooth, level, πόντον στ., Lat. sternere aequor, Od.:—metaph. to calm, soothe, στορέσας ὀργήν Aesch. bto level, lay low a tree, Anth.: metaph., λῆμα στ., Eur.; φρόνημα Thuc. 3 ὁδὸν στ. to pave a road, Lat. viam sternere:—Pass., ἐστρωμένη ὁδός Hdt. II to strew or spread with a thing, μυρσίνηισι τὴν ὁδόν Hdt.:—Pass., of a room, to be ready furnished, NTest.; cf. στρῶμα.
στόχος [1 ()] [στόχος στόχος, ὁ]; an aim, shot, Eur.
στρατεία [2 (,)] [στρατεία στρᾰτεία]; Ionic -ηίη, ἡ, στρατεύω 1 an expedition, campaign, στρατηίην or -είαν ποιεῖσθαι Hdt., Thuc.; ἀπὸ στρατείας coming from war, after service done, Aesch.; κατὰ τὴν Σιτάλκου στρατείαν about the time of his expedition, Thuc.; ἐπὶ στρατείας or ἐν στρατείᾳ εἶναι to be on foreign service, Plat., Xen.: pl. military service, warfare, Plat. 2 στρ. ἡ ἐν τοῖς μέρεσιν, an expedition for special service, to train the young soldiers next after serving as περίπολοι, Aeschin.
στράτευμα [11 (,)] [στράτευμα στράτευμα, ατος, τό, στρᾰτεύω ]; I an expedition, campaign, Hdt., Attic II an armament, army, Hdt., Attic:—also a naval armament, Soph., Thuc. 2 = στρατός, the host, people, Eur.
στρατεύω [1 ()] [στρατεύω στρατός ]; I to serve in war, serve as a soldier, do military service, take the field, march, Hdt., Attic; c. acc. cogn., στρ. στρατείαν Eur. II Dep. στρατεύομαι, fut. -εύσομαι: aor1 ἐστρατευσάμην and ἐστρατεύθην: perf. ἐστράτευμαι:—to serve, take the field, Lat. militari, Hdt.; ἐστρατευμένος having been a soldier, Ar. 2 to lead an army, march, Hdt., Attic
στρατηγέω [1 ()] [στρατηγέω στρατηγός ]; 1 to be general, Hdt., Attic:—c. gen. to be general of an army, Hdt., Attic:—to lead as general, c. dat., ἐστρατήγησε Λακεδαιμονίοισι Hdt.; c. acc. cogn., στρ. πόλεμον to conduct war, Dem.: with neut. adj., to do a thing as general, τοῦτο Xen.; πάντα Dem.:—Pass. to be conducted, Plat., Dem. 2 metaph., ποῦ σὺ στρατηγεῖς τοῦδε; how claimʼst thou to command this man? Soph.
στρατηγός [3 (,)] [στρατηγός στρᾰτηγός]; Doric στρατᾱγός, οῦ, ὁ, I the leader or commander of an army, a general, Hdt., Attic: generally, a commander, governor, Soph. II at Athens, the title of 10 officers elected yearly to command the army and navy, and conduct the war-department, with the Polemarch at their head, Hdt., Thuc., etc.; when distinguished from ναύαρχος and ἵππαρχος the στρατηγός is commander of the infantry, Dem. 2 one of the chief magistrates of several Greek cities, Hdt., Polyb. 3 στρ. ὕπατος, or στρατηγός alone, the Roman Consul, Polyb.; στρ. ἑξαπέλεκυς the Praetor, Polyb.:—also one of the duumviri or chief magistrates of Roman colonies, NTest. 4 an officer who had the custody of the Temple at Jerusalem, NTest.
στρατηλατέω [2 (,)] [στρατηλατέω στρᾰτηλᾰτέω, fut.]; -ήσω I to lead an army into the field, Hdt., Aesch., etc. II c. gen. to be commander of, to command, Eur.; c. dat., Eur. from στρᾰτηλάτης
στρατηλάτης [1 ()] [στρατηλάτης στρᾰ^τ-ηλάτης, ου, ὁ, ἐλαύνω]; a leader of an army, a general, commander, Soph., Eur., etc.; of an admiral, στρ. νεῶν Aesch.
στρατιά [3 (,)] army
στρατία [3 ()] [στρατία στρᾰτία]; Ionic -ιή, ἡ, = στρατός I an army, Aesch., Thuc., etc.: absol. a land force, as distinguished from a fleet, Hdt. 2 generally, a host, company, band, Pind. II = στρατεία, an expedition, Ar., Thuc.
στρατιῶτις [1 ()] [στρατιῶτις στρᾰτιῶτις, ιδος]; fem. of στρατιώτης 1 as adj., στρ. ἀρωγά the martial aid, Aesch. 2 στρ. (sc. ναῦς) , a troop-ship, transport, Thuc., Xen.
στρατόμαντις [1 ()] [στρατόμαντις εως, ὁ]; Aprophet to the army, A.Ag.122 (lyr.)."
στρατόπεδον [1 ()] [στρατόπεδον στρᾰτό-πεδον, ου, τό, ]; I the ground on which soldiers are encamped, a camp, encampment, Hdt., Aesch.:— hence, a camp, encamped army, Hdt., Thuc. II generally, an army, Hdt.; also, a squadron of ships, Hdt., Thuc. 2 the Roman legion, Polyb.
στρατός [73 (,,,,,)] (στρώννῡμι), gen. στρατόφιν: army, host, Od. 2.30. In the Iliad στρατόςis the encamped army of the Greeks before Troy, the 1186 ships, with streets throughout the camp, Il. 10.66. The tents or barracks stood parallel with the ships, and opposite the intervals between them, Il. 15.653ff. At first the camp had no wall, the presence of Achilles rendering such defence needless, but after his withdrawal from warfare, by the advice of Nestor (Il. 7.436-441), a massive wall was built, with gates and towers, Il. 12.118-123.
στρατόω [2 ()] [στρατόω στρᾰτόω]; to lead to war; only found in aor1 pass. part. στρατωθέν (sc. στόμιον) the curb formed by the army, Aesch.: v. στρατάω.
στρέβλη [1 ()] [στρέβλη ἡ]; (στρεβλός) Awinch used in ship-building, A.Supp.441 (pl.= τὰ ξύλα τῶν νεῶν ἐν οἷς διασφηνοῦνται γομφούμενα (sic, fort. -μεναι), Hsch.). 2 in pl., the twisted cords in a mechanical toy, the untwisting of which releases the motive power, Arist.MA701b3,9. 3 clothes-press, prob. worked by a screw, Plu.2.950a. 4 part of a filter, τὸν τρυγώδη διὰ σάκκου καὶ στρέβλης ἠθεῖν οἶνον Phot. s.v. σακίζειν. II an instrument of torture, Plb.18.54.7, LXX 4 Ma.7.4, J.AJ19.1.6, Luc.Nec.14, etc. 2 torture, λύπας, μερίμνας, ἁρπαγάς, στρέβλας, νόσους Diph.88, cf.PTeb.789.15 (ii B.C.), D.S. 13.86 (pl.), Phld.Rh.1.234 S.; ζημίαι καὶ σ. ib.2.152 S. (pl.)."
στρέφω [2 (,)] [στρέφω aor. στρέψα]; iter. στρέψασκον, mid. ipf. ἐστρέφετο, fut. inf. στρέψεσθαι, pass. aor. ἐστρέφθην: turnaround the other way (more than τρέπω), twist;of a chariot in battle or the race, Il. 23.323; intrans, of ploughing, Il. 18.544, 546; mid. and pass., turn oneself about (to and fro), twist, Il. 24.5, Il. 12.42; ‘twisting myself’ into his wool, Od. 9.435.
στροβέω [2 (,)] [στροβέω στροβέω, fut.]; -ήσω στρόβος to twist, twirl or whirl about, Ar.:—metaph. to make dizzy, distract, Aesch.: —Pass. to whirl about, Aesch.
στρόβος [1 ()] [στρόβος στρόβος, ὁ, στρέφω]; a twisting or whirling round, of the effect of a whirlwind, Aesch.
στρόμβος [1 ()] (στρέφω): top, Il. 14.413†.
στρουθός [1 ()] [στρουθός στρουθός, ]; 1 the sparrow, Il., etc. 2 ὁ μέγας στρ. the large bird, i. e. the ostrich, Struthio, Xen.: also called στρουθὸς κατάγαιος (i. e. the bird that runs on the ground, does not fly), Hdt.; also simply στρουθός, like στρουθοκάμηλος, Ar.
στροφή [1 ()] [στροφή στροφή, ἡ, στρέφω ]; I a turning, e.g. of a horse, Xen.; ἐν στροφαῖσιν ὀμμάτων with rolling of the eyes, Eur. 2 a twist, such as wrestlers make to elude their adversary, Plat.:—metaph. a trick, dodge, Ar. II the turning of the Chorus as they danced from right to left of the ὀρχήστρα· the strain sung during this evolution, the strophe, to which the ἀντιστροφή answers.
στροφοδινέομαι [1 ()] [στροφοδινέομαι στροφο-δῑνέομαι, δινέω]; Pass. to wheel eddying round, of vultures wheeling round their nest, Aesch.
στρόφος [2 (,)] [στρόφος στρόφος, ὁ, στρέφω ]; I a twisted band or cord, used as a sword-belt, Od.: generally, a cord, rope, Hdt. 2 = στρόφιον, a maiden-zone, Aesch. 3 a swathing-cloth, swaddling-band, Hhymn. II a twisting of the bowels, colic, Lat. tormina, Ar.
στρυμών
στρωμνή [1 ()] [στρωμνή στρωμνή, ἡ]; a bed spread or prepared; generally, a bed, couch, Pind., Aesch., etc.: a mattress, bedding, Xen.; στρ. ἄφθιτος, of the golden fleece, Pind. from στρώτης
στρώννυμι [2 ()] and στρωννύω, Av. στόρνυμι."
στρωφάω [1 ()] (στρέφω), στρωφῶσι, mid. inf. στρωφᾶσθαι, ipf. στρωφᾶτο: turn constantly;ἠλάκατα, ζ, Od. 17.97; mid., intrans., keep turning, tarry, dwell (versari), κατʼ αὐτούς, fighting among them, Il. 13.557.
στυγάνωρ [1 ()] [στυγάνωρ στῠγ-ά_νωρ, ορος, ὁ, ἡ, στυγέω, ἀνήρ]; hating a man or the male sex, Aesch.
στυγερός [4 (,,,)] [στυγερός στῠγερός, ή, όν στυγέω ]; I poet. adj. hated, abominated, loathed, or hateful, abominable, loathsome, Hom., Trag.:—c. dat. bearing hatred or malice towards one, στυγερὸς δέ οἱ ἔπλετο θυμῷ Il. 2 hateful, wretched, miserable, Soph., Ar. II adv. -ρῶς, to oneʼs sorrow, miserably, Hom., Soph.
στυγέω [16 (,,,,,)] [στυγέω aor.]; 2 ἔστυγον, aor. 1 opt. στύξαιμι: abominate, loathe, hate;κατὰ (adv.) δʼ ἔστυγον αὐτήν, ‘were disgusted’ at the sight of her, Od. 10.113; aor. 1 is causative, make hatefulor horrible, Od. 11.502.
στυγητός [1 ()] [στυγητός στῠγητός, όν]; hated, abominated, hateful, Aesch., NTest.
στυγνός [6 (,,)] [στυγνός στυγνός, ή, όν στυγέω ]; I hated, abhorred, hateful, Aesch., Soph.:—c. dat. hateful or hostile to one, Aesch., Soph. II gloomy, sullen, Lat. tristis, Aesch., Eur.; ὁρᾶν στυγνός gloomy to behold, Xen.;— στυγνὸς εἴκων yielding sullenly, with an ill grace, Soph.; neut. as adv., Soph.
στύγος [9 (,,,)] [στύγος στύ^γος, ος, εος, τό, στυγέω ]; I hatred, as expressed in looks, sullenness, gloom, Aesch. II an object of hatred, an abomination, Aesch.; of persons, δεσπότου στ. thy hated lord, Aesch.; στύγη θεῶν, of the Erinyes, Aesch.:— a deed of horror, Aesch.
στῦλος [1 ()] [στῦλος στῦλος, ὁ]; a pillar, as a support or bearing, Hdt., etc.
στυφελός [2 ()] [στυφελός στῠφελός, ή, όν στύφω ]; I hard, rough, Aesch. II metaph. harsh, severe, cruel, Aesch.
στύφλος [2 (,)] [στύφλος ον,=]; Aστυφελός 1, στύφλους παρʼ ἀκτάς A.Pers.303; τῆσδʼ ἀπὸ στύφλου πέτρας Id.Pr.748; στύφλος δὲ γῆ καὶ χέρσος S.Ant.250; ὑπὸ στύφλοις πέτραις E.Ba.1137, cf. IT1429, Lyc.737."
συγγενής [7 (,,,)] [συγγενής συγ-γενής, ές γίγνομαι ]; I born with, congenital, natural, in-born, Pind., Aesch.; συγγενεῖς μῆνες the months of my natural life, Soph.:—so in adv., συγγενῶς δύστηνος miserable from my birth, Eur. II of the same kin, descent or family with another, akin to him, τινι Hdt., Attic:—absol. akin, cognate, Trag., etc.:—as Subst. a kinsman, relative, τινος of another, Ar., Plat.:—in pl., οἱ συγγενεῖς kinsfolk, kinsmen, Hdt., etc.:— τὸ συγγενές, συγγένεια, Aesch., etc.; εἰ τούτῳ προσήκει Λαΐῳ τι σ. if this man had any connexion with Laius, Soph. 2 metaph. akin, cognate, of like kind, Ar., Plat. III at the Persian court, συγγενής was a title bestowed by the king as a mark of honour (like Cousin), Xen.
συγγίγνομαι [2 ()] Ionic συγγίν- fut. -γενήσομαι aor2 -εγενόμην perf. -γέγονα Dep. 1 to be with any one, hold converse or communication with, associate or keep company with, τινί Hdt., Attic; so, also, ς. ἐς λόγους τινί Ar. 2 of disciples or pupils, to hold converse with a master, consult him, Ar., etc. 3 to come to assist, τινί or πρός τινα Aesch.; absol., Soph. 4 to come together, meet, Hdt., etc.; οἱ συγγιγνόμενοι comrades, Xen.
συγγιγνώσκω [2 ()] Ionic συγγῑν fut. -γνώσομαι aor.2 -έγνων perf. -έγνωκα I to think with, agree with, τινί Xen.; c. acc., τὴν ἁμαρτίαν ξυνέγνωσαν shared the error, Thuc.:—absol. to consent, agree, Hdt., Thuc.; so in Mid., Hdt. II ς. ἑαυτῷ to be conscious, καὶ αὐτοὶ ξυνέγνωσαν σφίσιν ὡς ἠδικηκότες Lys.:—so in Mid., συνεγινώσκετο ἑωυτῷ οὐκέτι εἶναι δυνατός Hdt. 2 to allow, acknowledge, own, confess, τι Hdt., Attic; c. acc. et inf., Hdt.; c. part., ξυγγνοῖμεν ἂν ἡμαρτηκότες Soph.:—absol. to confess oneʼs error, in Act. and Mid., Soph. III to have a fellow-feeling with another: and so, to make allowance for him, excuse, pardon, forgive, τινί Soph., etc.; ς. τινὶ τὴν ἁμαρτίαν, Lat. ignoscere alicui culpam, Eur.; also c. gen. rei, Plut.
σύγγονος [3 (,)] [σύγγονος σύγ-γονος, ον, ]; I poet. adj. = συγγενής, born with, congenital, inborn, natural, Pind., Aesch. II connected by blood, akin, Lat. cognatus, Pind., Eur.:— as Subst. a brother, sister, Eur.; σύγγονοι kinsfolk, cousins, Pind.
συγκαθέλκω [1 ()] [συγκαθέλκω fut. ξω]; aor1 -είλκυσα to drag down together:—fut. pass. συγκαθελκυσθήσεται Aesch.
συγκαθεύδω [1 ()] [συγκαθεύδω fut.]; -ευδήσω to sleep with, τινί Aesch.
συγκαθίστημι [1 ()] [συγκαθίστημι fut.]; -καταστήσω aor1 -κατέστησα 1 to bring into place together, ap. Dem. 2 to join in setting up, Lat. constituere, τὴν τυραννίδα Aesch., etc.:—of settling disturbed countries, Thuc.:— to help in arranging, managing, treating, Eur.
συγκαλέω [1 ()] [συγκαλέω aor.]; part. συγκαλέσᾱς: call together, summon, Il. 2.55and Il. 10.302.
συγκαλυπτέος [1 ()] [συγκαλυπτέος συγκᾰλυπτέος, η, ον, from συγκᾰλύπτω]; to be veiled, concealed, Aesch.
συγκαλυπτός [1 ()] [συγκαλυπτός συγκᾰλυπτός, ή, όν]; wrapped up, Aesch. from συγκᾰλύπτω
συγκάμνω [2 ()] [συγκάμνω fut.]; -καμοῦμαι aor2 συνέκαμον 1 to labour or suffer with, sympathise with, τινί Aesch., Eur. 2 to work, toil or travail with another, τινί Soph., Eur.: absol. to join in labour, Soph.
συγκαταβαίνω [2 (,)] [συγκαταβαίνω fut.]; -βήσομαι aor2 -έβην 1 to go or come down with, τινί Eur. 2 to go down together, esp. to the sea-side, Thuc. 3 to come down to oneʼs aid, Aesch. 4 to come down to, agree to, Polyb.
συγκεράννυμι [1 ()] or -ύω fut. -κεράσω perf. -κέκρᾱκα Pass., fut. -κρᾱθήσομαι aor1 -εκράθην Ionic -εκρήθην perf. -κεκρᾱμαι I to mix up with, commingle or blend with, temper by mixing with, τί τινι Plat. 2 to mix together, commingle, πολλά Plat.; ἐξ ἀμφοτέρων ξ. to make a mixture of both, Plat. 3 to attemper, compose, NTest. II Pass. to be commingled, blended together, Aesch., Eur., etc. 2 of friendships, to be formed by close union, Hdt.:—Mid., συγκεράσασθαι φιλίαν to form a close friendship, Hdt. 3 of persons, to be closely attached to, τινι Xen.: to become involved in misfortune, Soph., etc.; οἴκτῳ συγκεκραμένη deeply affected by , Soph.
συγκοιμάομαι [1 ()] Pass., with fut. -ήσομαι perf. -κεκοίμημαι to sleep with, lie with another, c. dat., Hdt., Trag.
σύγκολλος [2 (,)] [σύγκολλος σύγ-κολλος, ον, κόλλα]; glued together: adv., συγκόλλως ἔχειν to fit exactly, Aesch.
συγχαίρω [1 ()] [συγχαίρω fut.]; -χαρήσομαι I to rejoice with, take part in joy, Aesch., Ar.; τινί with another, Arist. II to wish one joy, congratulate, ς. τινὶ τῶν γεγενημένων to wish one joy of the events, Dem.
σύγχορτος [1 ()] [σύγχορτος σύγχορτος, ον]; with the grass joining, i. e. bordering upon, c. gen., Eur.; Φαρσαλίας σύγχορτα πεδία i. e. the marches or boundaries of Pharsalia, Eur.
συγχώννυμι [1 ()] -ύω συγχόω inf. συγχοῦν fut. -χώσω perf. pass. -κέχωσμαι I to heap all together, to heap with earth, cover with a mound, bank up, Hdt. II to make into ruinous heaps, demolish, Hdt. 2 generally, to confound, Aesch.
σύδην [1 ()] σεύω impetuously, hurriedly, Aesch.
σύζυγος [1 ()] [σύζυγος σύζῠγος, ον, συζεύγνυμι ]; 1 yoked together, paired, ς. ὁμαυλίαι wedded union, Aesch. 2 as fem. Subst. a wife, Eur.; masc. a yoke-fellow, comrade, Eur., Ar.
σύζωμα [1 ()] [σύζωμα ατος, τό]; Agirdle, A.Supp.462 (pl.)."
συλάω [3 (,)] ipf. (ἐ)σύλᾱ, fut. σῡλήσετε, aor. subj. σῡλήσω: strip offthe armor from a fallen foe, despoil, τινά (τι), Il. 6.71; in general, take offor from, Il. 4.105, 116.
συλήτωρ [1 ()] [συλήτωρ ορος, ὁ]; Aplunderer, A.Supp.927, Nonn.D.24.306."
συλλαβή [2 (,)] [συλλαβή συλλᾰβή, ἡ, ]; 1 that which holds together, Aesch. 2 Pass. that which is held together, of several letters taken together, so as to form one sound, a syllable, Aesch., Plat., etc.
συλλαμβάνω [1 ()] [συλλαμβάνω fut.]; -λήψομαι perf. συνείληφα pass. -είλημμαι aor1 συνέλαβον inf. συλλαβεῖν Pass., fut. -ληφθήσομαι I to collect, gather together, esp. to rally scattered troops, Hdt., Xen., etc. 2 simply, to take with one, take up and carry off, Soph., Ar.: to buy up, Ar. 3 to put together, close the mouth of a corpse, Plat.; ς. αὐτοῦ τὸ στόμα to shut his mouth, Ar. 4 in speaking, to comprehend, comprise, Hdt., Plat. II to lay hold of, seize, grasp, c. acc., Hdt., Soph.; c. gen., ς. τῶν σχοινίων to lay hold of them, Ar.; absol. in part., ξυλλαβών quickly, in a hurry, Ar.:—also in Mid., c. gen., ξυλλαβέσθαι τοῦ ξύλου Ar. 2 to apprehend, arrest, Hdt., Attic:— Pass., πρὶν ξυλληφθῆναι before they were arrested, Thuc. 3 of the mind, to comprehend, understand, Hdt., Pind. III to receive at the same time, enjoy together, Hdt. IV of females, to conceive, Luc. V c. dat. pers. to take part with, assist, Hdt., Attic:—absol. to assist, Aesch., etc. 2 c. dat. pers. et c. gen. rei, to take part with one in a thing, Eur., Ar.:—so in Mid., συνελάβετο τοῦ στρατεύματος Hdt.; νόσου συλλαβέσθαι Soph.: to contribute towards a thing, Thuc.
συλλήβδην [1 ()] [συλλήβδην συλλαμβάνω]; adv. collectively, in sum, in short, Theogn., Aesch., etc.
συλλήπτωρ [1 ()] [συλλήπτωρ συλλήπτωρ, ορος, ὁ]; a partner, accomplice, assistant, Aesch.; τινός in a thing, Eur., etc.
συλλογή [1 ()] [συλλογή συλλογή, ἡ, συλλέγω ]; I a gathering, collecting, Thuc.: metaph., ἐν γενείου ξυλλογῇ τριχώματος in the first harvest of a beard, i. e. in early manhood, Aesch. 2 a levying of soldiers, Lat. conscriptio, Xen. 3 a summary, recapitulation, Dem. II (from Pass.) an assembly, meeting, Hdt., Lys.
συλλύω [1 ()] [συλλύω fut. ύσω ]; I to help in loosing, Eur.:— to help to solve a difficulty or end a quarrel, Soph. II to rest under the same roof, Aesch.; cf. καταλύω.
συμβαίνω [3 (,)] [συμβαίνω fut.]; -βήσομαι perf. -βέβηκα 3rd pl. sync. -βεβᾶσι Ionic inf. -βεβάναι aor2 συνέβην inf. συμβῆναι 3rd sg. aor1 subj. ξυμβαθῇ perf. inf. βεβάσθαι I Pass., to stand with the feet together, opp. to διαβαίνειν, Xen. 2 to stand with, so as to assist, Soph.; ς. κακοῖς, i. e. increase them, Eur. 3 to meet, τινί Xen.; συμβέβηκεν οὐδαμοῦ has never come in my way, has had naught to do with me, Eur. II metaph. to come together, come to an agreement, come to terms, Lat. convenire, τινί with another, Hdt., Attic; c. inf., ς. ὑπήκοοι εἶναι Thuc.; Pass., of the terms, to be agreed on, Thuc. 2 of things, to coincide or correspond with, c. dat., Hdt., Attic:—absol., Trag., etc. 3 to fall to oneʼs lot, c. dat. pers., Eur., Dem. III of events, to come to pass, happen, Lat. contingere, Aesch., Plat., etc.:—impers., συνέβη μοι, c. inf., it happened to me to do a thing, Hdt., etc.; also c. acc. it happened that I did, Hdt., Thuc., etc.: ξυμβαίνει c. inf. it happens to be, i. e. it is so and so, Plat.: —τὸ συμβεβηκός a chance event, contingency, Dem.; so, τὰ συμβαίνοντα Xen.; τὰ συμβάντα Xen. 2 joined with Adverbs or Adjectives, to turn out in a certain way, ὀρθῶς συνέβαινε Hdt.; κακῶς, καλῶς ξυμβῆναι Xen., etc. 3 of consequences, to result, follow, Thuc.: so, of logical conclusions, Plat.
συμβάλλω [4 (,)] [συμβάλλω fut.]; -βαλῶ aor2 -έβαλον inf. -βαλεῖν fut. -βέβληκα Pass., aor1 -εβλήθην συμβλήτην, -βλήμεναι, intr. in Hom. aor2 συμβλήτην, -βλήμεναι, Mid. σύμβλητο, -βληντο, -βληται, -βλήμενος with fut. συμβλήσομαι 2nd sg. συμβλήσεαι I to throw together, dash together, Il., Eur., etc.: to unite their streams, of rivers, Il.: —so in Mid., Hdt. 2 to throw together, collect, Xen. 3 intr. to come together, meet, Aesch., Soph., Xen. 4 to close the eyes, in sleep or death, Aesch.; but, ποῖον ὄμμα συμβαλῶ; how shall I meet her eyes with mine? Eur. 5 generally, to join, unite, ς. σχοινία to twist ropes, Ar.; ξ. δεξιάς to join hands, Eur.; ς. λόγους Eur.:—Pass., κριθὰς ἵπποις συμβεβλημένας barley thrown in heaps before them, Xen. 6 ς. συμβόλαιά τινι or πρός τινα to make a contract with a person, to lend him money on bond, Dem.; συμβόλαιον εἰς τἀνδράποδα συμβεβλημένον money lent on the security of the slaves, Dem.; absol., in same sense, Plat. 7 to contribute, lend, Xen.:—so in Mid., Hdt., etc.; τὸ μὴ ἀγανακτεῖν ἄλλα πολλὰ συμβάλλεται many circumstances contribute to my feeling no vexation, Plat.; συμβάλλεσθαι εἰς or πρός τι to contribute towards, Hdt., Attic; c. gen. partit., ξυμβάλλεται πολλὰ τοῦδε δείματος many things contribute [their share] of this fear, i. e. join in causing it, Eur. 8 συμβάλλεσθαι γνώμας to add oneʼs opinion to that of others, Hdt. 9συμβάλλειν λόγους to converse, and συμβάλλειν, absol., like Lat. conferre for conferre sermonem, ς. πρός τινα NTest.:—so in Mid., συμβάλλεσθαι λόγους Xen.; συμβάλλεσθαί τι to have something to say, Plat., etc. II to bring men together in hostile sense, to set them together, match them, Il., etc.:—Mid. to join in fight. 2 intr. to come together, engage, Il.: to come to blows, τινί with another, Hdt., Aesch. 3 ς. μάχην, Lat. committere pugnam, Eur.; ἔχθραν σ. τινί Eur.;— metaph., συμβαλεῖν ἔπη κακά to bandy reproaches, Soph. 4 Mid. to fall in with one, meet him by chance, c. dat., Hom., who uses Epic aor2 ξύμβλητο and fut. συμβλήσομαι solely in this sense. III to put together, and in Pass. to correspond, tally, Aesch. 2 to compare, τί τινι Hdt.; ἓν πρὸς ἕν Hdt.; τι πρός τι Plat.:—Pass., τὸ Βαβυλώνιον τάλαντον συμβαλλόμενον πρὸς τὸ Εὐβοεικόν the Babyl. talent being compared with, reduced to, the Euboic, Hdt. 3 in Mid. to put together, reckon, compute, Hdt. 4 to compare oneʼs own opinion with facts, and so to conclude, infer, conjecture, interpret, Pind., Soph., etc.:—so in Mid. to make out, understand, Hdt. IV in Mid. to agree upon, fix, settle, Xen.
συμβολέω [2 (,)] to meet or fall in with, τινί Aesch. from συμβολή
συμβολή [1 ()] [συμβολή συμβολή, ἡ, συμβάλλομαι ]; I a coming together, meeting, joining, Xen.: the juncture of two parts, the end, Lat. commissura, Hdt., Plat. II in hostile sense, an encounter, engagement, battle, Hdt., Aesch. III = συμβόλαιον II, a contract, covenant, Arist.; in Ar. Ach. there is a play on signfs. II and III, encounter and accounts, charge and charges. IV in pl., συμβολαί were contributions for a common meal, πίνειν ἀπὸ συμβολῶν, like de symbolis esse in Terent., Attic; the entertainment itself, a picnic, Xen.
σύμβολον [2 ()] [σύμβολον σύμβολον, ου, τό, συμβάλλω]; III I a sign or token by which one infers a thing, Trag.; λαμπάδος τὸ σύμβολον the token of the beacon-fire, Aesch.:—often in pl., of marks on the body, Eur.; of omens, Aesch. 2 a pledge or pawn, on which money was advanced, Lys. 3 in pl. tallies, Lat. tesserae hospitales, i.e. the halves of a bone or coin, which two persons broke between them, each keeping one piece, Hdt., Eur., etc. 4 at Athens, a ticket, counter, Lat. tessera, such as were given to the dicasts, on presenting which they received their fee, Dem. 5 a permit or licence to reside, given to aliens, Ar.; a ticket given by each person who joined in a picnic, to be presented for payment at the end (cf. συμβολή IV), Ar. 6 in Eccl. the distinctive mark of Christians, a confession of faith, a creed, Lat. symbolum. II in legal phrase, σύμβολα were covenants between two states for protection of commerce, Dem., etc.; σύμβολα ποιεῖσθαι πρὸς πόλιν to make a commercial treaty with a state, τὰ σ. συγχέειν to violate such treaty, Dem.
σύμβολος [2 (,)] [σύμβολος = σύμβολον]; I. 1 an augury, omen, Aesch., Xen.
σύμβουλος [3 (,)] [σύμβουλος σύμ-βουλος, ὁ, βουλή]; an adviser, counsellor, Hdt., Soph., etc.; as fem., Xen.:—c. gen. pers. oneʼs adviser, Aesch., etc.; also, ς. τινι Ar., etc.:—but c. gen. rei, ς. λόγου τοῦδέ μοι γένεσθε be my counsellors in this matter, Aesch.; also, περί or ὑπέρ τινος Aesch., Isocr.:— ξύμβουλός εἰμι συμβουλεύω, to advise, c. inf., Aesch.
συμμαχέω [2 (,)] [συμμαχέω fut. ήσω σύμμαχος]; to be an ally, to be in alliance, Aesch., Thuc.:—generally, to help, aid, succour, τινί Soph., etc.:—Pass. to be assisted, Luc.
συμμαχία [1 ()] [συμμαχία συμμᾰχία, ἡ, ]; I an alliance offensive and defensive (opp. to an ἐπιμαχία, defensive), Hdt., etc.: συμμαχίαν ποιεῖσθαι πρός τινα Hdt.; τινί Thuc. 2 generally, the duty of an ally, Aesch. II = τὸ συμμαχικόν, the body of allies, Hdt., Thuc.: also, the country of oneʼs allies, Thuc. 2 an allied or auxiliary force, Thuc., Xen.
σύμμαχος [13 (,,,,,)] [σύμμαχος σύμ-μᾰχος, ον, μάχη ]; 1 fighting along with, allied with, τινι Hdt., Attic: as Subst. an ally, and in pl. allies, Hdt., Attic 2 of things, συμμάχῳ δορί Aesch.; νόμος σύμμαχος τῷ θέλοντι Hdt.; c. gen. rei, ἀρετὴ τῶν ἔργων σύμμαχος Xen.
σύμμετρος [3 (,)] [σύμμετρος σύμ-μετρος, ον, μέτρον ]; I commensurate with another thing, Eur.: exactly fitting, Aesch.; τῷδε τἀνδρὶ ξ. being of like age with, Soph.; ποίᾳ σύμμετρος τύχῃ; coincident with what chance? i. e. in the very nick of time, Soph.; v. infr. III. 2. 2 commensurable, Arist. II in measure with, proportionable, exactly suitable, Isocr., etc. 2 absol. in right measure, in due proportion, symmetrical, opp. to ὑπερβάλλων and ἐλλείπων, Plat., etc. 3 generally, fitting, meet, due, Aesch.;— σύμμετρος ὡς κλύειν within fit distance for hearing, Soph. III adv. -τρως, Isocr., etc. 2 in due time, Eur.
συμμιγής [1 ()] [συμμιγής συμ-μῐγής, ές μίγνυμι ]; 1 commingled, promiscuous, Soph., Eur., etc. 2 c. dat. commingled with, Aesch.
συμμίγνυμι [2 (,)] and -ύω 3rd sg. imperat. συμμίγνυ Epic and Ionic, pres. συμμίσγω fut. -μίξω Mid., fut. -μίξομαι Mid., fut. -μίξομαι also in pass. sense I to mix together, commingle, Hhymn.; to mix one thing with another, τί τινι Hdt., Attic; c. acc. only, συμμίξαντες τὰ στρατόπεδα having combined them, Hdt.:—Pass., of a river, to be mingled with another river, c. dat., Il.: to join forces, of two armies, Thuc.:—metaph., οὐδείς ἐστι τῷ κακὸν οὐ συνεμίχθη there is none who has not misery as an ingredient in his nature, Hdt.; συμμιγέντων τούτων πάντων when all these things happened together, Hdt. 2 to unite, θεοὺς γυναιξί Hhymn.:—Pass. to have intercourse with, c. dat., Hdt., Aesch. 3 metaph., ς. τινὰ τύχᾳ to make him acquainted with fortune, Pind.; πρῆγμα συμμῖξαί τινι to communicate a matter to another, Hdt. II intr. in Act. to have intercourse with, to associate or communicate with others, c. dat., Theogn., Hdt., etc.; ς. πρός τινα to join him, Xen.:—generally, to meet for conversation or traffic, Hdt.; ς. τινί to converse with, Hdt., Eur. 2 in hostile sense, to meet in close fight, come to blows, engage, τινί with one, Hdt., etc. 3 generally, to meet, Xen.
συμπαραστατέω [1 ()] [συμπαραστατέω fut. ήσω]; to stand by so as to assist, c. dat., Aesch.; absol., Ar. from συμπαραστάτης
συμπέμπω [1 ()] [συμπέμπω fut. ψω ]; 1 to send with or at the same time, Hdt., Attic 2 to help in conducting, Lys.
συμπενθέω [1 ()] [συμπενθέω fut. ήσω ]; I trans. to join in mourning for a thing, τι Isocr. II intr. to mourn together with, τινί Aesch.; absol., Eur.
συμπίτνω [3 (,,)] poet. for συμπίπτω, Afall or dash together, of waves, A. Pr.432 (lyr.). II concur, πολλοὶ γὰρ εἰς ἓν συμπίτνουσιν ἵμεροι Id.Ch.299; δίκᾳ οὐ σ. κακόν E.Hec.1029 (lyr., dub. l.); δεινόν γε, θνητοῖς ὡς ἅπαντα σ. ib.846; μοι ἐς ταὐτὸν σ. meets me exactly here, ib. 966."
συμπνέω [1 ()] [συμπνέω fut.]; -πνεύσομαι 1 to breathe together with, τινί Anth.: metaph., ἐμπαίοις τύχαισι σ. to go along with the sudden blasts of fortune, to yield or bow to them, Aesch. 2 absol. to agree together, conspire, Dem.
συμπονέω [1 ()] [συμπονέω fut. ήσω]; to work with or together, to take part in labouring, τινί with one, Aesch., Soph., etc.: also, ς. κακοῖς to take part in evils, Eur.:—absol. to labour or suffer together, Soph., etc.
συμπράσσω [1 ()] Attic -ττω Ionic -πρήσσω fut. ξω I to join or help in doing, τί τινι Aesch., Eur., etc.; ς. τινὶ τἀγαθά to assist one in procuring what is good, Arist.: —c. acc. rei only, Soph.; ς. εἰρήνην to help in negotiating peace, Xen.; c. dat. pers. only, to act with, cooperate with, τινί Thuc., etc. 2 absol. to lend aid, cooperate, Soph., Xen., etc.; οἱ ξυμπράσσοντες the confederates, Thuc. II intr., σὺν κακῶς πράσσοντι συμπράσσειν κακῶς to share in anotherʼs woe, Eur. III Mid. to assist in avenging, συνεπρήξαντο Μενέλεῳ τῆς Ἑλένης ἁρπαγάς Hdt.
συμπρεπής [2 (,)] [συμπρεπής συμ-πρεπής, ές πρέπω]; befitting, Aesch.
συμφέρω [7 (,,,)] mid. ipf. συμφερόμεσθα, fut. συνοισόμεθα: mid., be borneor come together, meetin battle, Il. 8.400, Il. 11.736. (Il.)
σύμφημι [1 ()] [σύμφημι fut.]; -φήσω aor1 συνέφησα aor2 συνέφην 1 to assent, approve, or agree fully, Aesch., etc. 2 c. acc. rei, to concede, agree to, grant, Plat., Xen.; absol., ξύμφημί σοι I grant you, Plat.; ξύμφαθι ἢ ἄπειπε say yes or no, Plat. 3 c. acc. et inf. to agree that , Soph., Plat. 4 c. inf. fut. to promise, Xen.
σύμφθογγος [1 ()] [σύμφθογγος σύμ-φθογγος, ον]; sounding together, in concert, Aesch.
συμφορά [25 (,,,,,)] [συμφορά συμφορά]; Ionic -ή, ἡ, συμφέρω III 1 an event, circumstance, chance, hap, Hdt., Attic; αἱ ξ. τῶν βουλευμάτων the results, issues of the counsels, Soph.; ξυμφορᾶς ἵνʼ ἕσταμεν in what a hazardous state we are, Soph. 2 esp. a mishap, mischance, misfortune, Hdt., Attic; συμφορῇ χρῆσθαι to be unfortunate, Hdt. 3 in good sense, good luck, a happy issue, Trag.
σύμφρων [3 (,,)] [σύμφρων σύμ-φρων, ονος, ὁ, ἡ, φρήν]; of one mind, brotherly, Aesch.:— favouring, propitious, Aesch.
σύμφυτος [2 ()] [σύμφυτος σύμφῠτος, ον, συμφύομαι ]; 1 born with one, congenital, innate, natural, inborn, inbred, Pind., Plat.; ς. αἰών our natural age, i. e. old age, Aesch.; νεικέων σ. τέκτων the natural author of strife, i. e. cause of strife natural to the race, Aesch.; ἐς τὸ σ. according to oneʼs nature, Eur. 2 c. dat. natural to, Lys.
συν
συνάγω [2 ()] imperf. -ῆγον Doric -ᾶγον Epic -αγον fut. συνάξω aor2 συνήγαγον perf. συνῆχα and συναγήοχα Pass. συνῆγμαι I to bring together, gather together, collect, convene, Hom., Hdt., Attic 2 in hostile sense, to join battle, begin the battle-strife, Il.:—also like συμβάλλω, to match two warriors one against the other, Aesch.:—hence intr., ς. εἰς μέσσον to engage in fight, Theocr. 3 to bring together, join in one, unite, Hhymn. ( i.e., h. Merc.), Aesch.;— ς. γάμους to contract a marriage, Xen. 4 to receive into oneʼs house, NTest. II to gather together stores, crops, etc., Xen., etc. III to draw together, so as to make the extremities meet, Hdt., Thuc.: also to draw together, narrow, contract, Hdt. 2 to contract the brows, Ar.; ς. τὰ ὦτα to prick the ears, of dogs, Xen. IV to collect from premises, i. e. to conclude, infer, Lat. colligere, Arist.
συναινέω [2 ()] [συναινέω fut. έσω ]; I to join in praising, Aesch. II to consent, absol., Aesch., Soph., etc.; ς. τινί to agree with a person, Hdt. 2 c. acc. rei, to agree to, promise, Soph., Xen., etc.: to grant at once, Xen. 3 c. inf. to agree or consent to do, Xen.
συναίρω [1 ()] poet. συναείρω aor1 συνῆρα I to take up together, Arist., Plut.; ς. λόγον μετά τινος to balance accounts with another, NTest. II Mid. to take part in a thing, c. gen., Thuc. 2 c. acc. rei, to help in bearing, Thuc., Dem.; also to engage in a thing, undertake it, Aesch., Eur. 3 τῶν σκελῶν σ. to catch by both legs, Plut. III Pass., συναίρεσθαι εἰς τὸ αὐτό to be joined together, unite, Xen. 2 to contribute, assist, Dem.
συναίτιος [1 ()] [συναίτιος συν-αίτιος, ον, ]; 1 c. gen. rei et dat. pers. being the cause of a thing jointly with another, ς. τινι ἀθανασίας helping him towards immortality, Isocr.; ς. τινος γενέσθαι τινί to share in the guilt of a thing with another, Isocr. 2 c. gen. rei only, being joint-cause of, accessory to, contributing to, Dem., etc.:—as Subst., ἡ ξυναιτία φόνου accomplice in murder, Aesch.:—absol., οὐκ αἰτίων, ἀλλʼ ἴσως ξυναιτίων Plat.
συναλγέω [1 ()] [συναλγέω fut. ήσω ]; 1 to share in suffering, sympathise, Soph.:—absol., οἱ ξυναλγοῦντες those who are partners in sorrow, Soph. 2 c. dat. rei, to sympathise, shew sympathy at or in, Aesch., Eur.
συναλλάσσω [1 ()] Attic -ττω fut. ξω I to bring into intercourse with, associate with, τινά τινι Aesch.:—Pass. to have intercourse with, τινί Soph., Eur. 2 to reconcile, τινά τινι Thuc.:—Pass. and Mid. to be reconciled, to make a league or alliance with, πρός τινα Thuc., Xen.; absol. to make peace, Thuc., Xen. II intr. to have dealings with another, Soph., Eur. 2 to enter into engagements or contracts, Dem., Arist.
συναμπέχω [1 ()] [συναμπέχω συναμπίσχω]; to cover up closely, to wrap up, Aesch.:—Mid., τί συναμπίσχει κόρας; why dost veil thine eyes? Eur.
συνανύτω [1 ()] 1 συνανύτω, to come to an end with, c. dat., Aesch. 2 συνανύω to arrive together, Plut.
συνάπτω [5 (,)] [συνάπτω fut.]; -άψω I to tie or bind together, to join together, unite, ς. χέρα, in sign of friendship, Eur.; ἰδού, ξύναψον (sc. τὴν χέρα) Eur.; but, ς. χεῖρά τινος ἐν βρόχοις to bind it fast, Eur.:— ς. πόδα or ἴχνος τινί to meet him, Eur.; ς. κῶλον τάφῳ to approach the grave, Eur.; so, φόνος σ. τινὰ γᾷ Eur.:— ξ. βλέφαρα to close the eyes, Eur.; ς. στόμα to kiss one, Eur.:— σ. κακὰ κακοῖς to link misery with misery, Eur.; but, ς. κακόν τινι to link him with misery, Eur.: ς. τινὶ δαῖτα to give one a meal, Eur.: proverb., ς. λίνον λίνῳ to join thread to thread, i. e. to compare things of the same sort, Plat. 2 to connect in thought, to combine, Plat.: ς. μηχανήν to frame a plan, Aesch.; ς. ὄναρ εἴς τινα to connect it with him, refer it to him, Eur.; ξυνῆψε πάντας ἐς μίαν βλάβην involved them in one loss, Eur. II in hostile sense, ς. εἰς μάχην to bring into action, Hdt.; ἐλπὶς πόλεις ξυνῆψε engaged them in conflict, Eur. 2 ς. μάχην to join battle, Hdt.; τινί with one, Aesch.; πρός τινα Thuc.: also (without μάχην) to engage, Hdt., Ar.:—Pass., νεῖκος συνῆπταί τινι πρός τινα Hdt. III in friendly sense, to unite, Xen.: —Pass., συνάπτεσθαί τινι to have intercourse with, Anth. 2 c. acc. rei, ς. μῦθον, ὅρκους Eur.; ς.τινὶ γάμους, λέκτρα, κῆδος to form an alliance by marriage, Eur.: ξυνάπτεσθαι κῆδος τῆς θυγατρός to get oneʼs daughter married, Thuc. Bintr.: I in local sense, to border on, lie next to, Hdt.; Τήνῳ συνάπτει Ἄνδρος Aesch. 2 of Time, to be nigh at hand, Pind.; so of events, λύπη σ. τινί Eur. 3 metaph. of thoughts, to meet together, Arist.:— to be connected with, πρός τι Arist. II of persons, ς. λόγοισι to enter into conversation, Soph.; so, ἐς λόγους ξ. τινί Eur.; also, ς. εἰς χορεύματα to join in the dance, Eur.; ς. ἐς χεῖρα γῇ, i. e. to come close to land, Eur. 2 τύχα ποδὸς ξυνάπτει μοι, i. e. I have come in good time, Eur. CMid. to be next to, connected with, τινι Xen. 2 to take part with one, to assist, τινι Eur.; absol., Aesch. 3 to bring upon oneself, πληγάς Dem.
συναρμόζω [1 ()] Attic -όττω Doric fut. -όξω Pass., perf. -ήρμοσμαι aor1 -ηρμόσθην 1 in physical sense, to fit together, Thuc.; συναρμόζειν βλέφαρα to close them, Eur.:—Pass., λίθοι εὖ συνηρμοσμένοι Hdt. 2 to put together, so as to make a whole, σκάφος, ἵππον Eur.:—Pass., οὐ καλῶς συνηρμοσμένα Dem. 3 to combine in act or thought, Solon., Plat. 4 metaph. to adapt one thing to another, εὐχερείᾳ σ. βροτούς, i. e. to make them indifferent to crime, Aesch.:—Pass., πρὸς παρόντα συνηρμοσμένος Xen. II intr. to fit together, agree, Plat., Xen.
συναρπάζω [1 ()] [συναρπάζω fut.]; -άσω fut. -άσομαι aor1 -ήρπασα and -αξα 1 to seize and carry clean away, Trag., etc.:— Pass., Soph. 2 ξ. χεῖρας to seize and pin them together, Eur. 3 metaph., ς. φρενί to seize with the mind, grasp, Soph., Ar.
συνασχαλάω [2 ()] only in pres. to sympathise indignantly with a thing, c. dat., Aesch.
συνασχάλλω [1 ()] sympathize indignantly with
συναυλία [1 ()] [συναυλία συναυλία, ἡ, ]; I a concert of flutes, Ar. 2 metaph., δύσορνις ἅδε ξ. δορός this ill-omened concert of battle. of the single combat of the brothers, Aesch. II (from αὐλή) a dwelling together, Arist.
συνδαίτωρ [1 ()] [συνδαίτωρ συν-δαίτωρ, ορος, ὁ]; a companion at table, Aesch.
συνδικέω [1 ()] [συνδικέω fut. ήσω ]; 1 to act as oneʼs advocate, Aesch., Xen., etc.; ς. τινί Plat.; Ζεύς σοι τόδε συνδικήσει Zeus will be thy advocate herein, Eur. 2 to be one of the public advocates, Dem. from σύνδῐκος
σύνδικος [3 (,,)] [σύνδικος σύν-δῐκος, ὁ, ἡ, δίκη ]; I one who helps in a court of justice, an advocate, Lat. patronus, Aesch., Dem. 2 at Athens, the σύνδικοι were public advocates appointed to represent the state, Dem. 3 after the 30 Tyrants, the σύνδικοι were judges to determine disputes about confiscated property, Lys. II belonging jointly to, ς. Ἀπόλλωνος καὶ Μοισᾶν κτέανον their joint possession, Pind.:—adv. συνδίκως, with joint sentence, jointly, Aesch.
σύνδρομος [1 ()] [σύνδρομος σύν-δρομος, ον, ]; I running together, meeting, ς. πέτραι, = συνδρομάδες, Pind. 2 as Subst. a place where several roads meet, Strab. II running along with, close-following, Anth.:—adv. συνδρόμως Aesch.
συνεδρία [1 ()] [συνεδρία συνεδρία, ἡ, from σύνεδρος ]; I a sitting together, a circle of friends, Xen.:— gregariousness, which in birds was a favourable omen, Aesch. II a council, Aeschin.
σύνειμι [2 (,)] [σύνειμι εἶμι]; ibo I to go or come together, to assemble, Il., Hdt., Thuc. 2 in hostile sense, to meet in battle, Il., etc.: of states, to engage in war, Thuc. 3 in peaceable sense, to come together, meet to deliberate, Thuc. II of revenue, to come in, Hdt.
συνεισβαίνω [1 ()] [συνεισβαίνω fut.]; -βήσομαι to embark in a ship with others, ς. πλοῖον ναύταισι Aesch.; ς. ταὐτὸν σκάφος Eur.
συνεμβολή [2 (,)] [συνεμβολή συν-εμβολή, ἡ, ]; I a throwing in together, ς. κώπης the regular dip of all the oars together, to the sound of the κέλευσμα, Aesch. II a junction, fastening, Aesch.
συνέμπορος [4 (,)] [συνέμπορος συν-έμπορος, ὁ, ἡ]; a fellow-traveller, companion, attendant, Trag., Plat.:—metaph., λύπη δʼ ἄμισθος ἐστί σοι ξ. Aesch.; c. gen. rei, ς. χορείας partner in the dance, Ar.
συνεξελαύνω [1 ()] [συνεξελαύνω fut.]; Attic -ελῶ to drive out along with or together, Aesch.
συνεπαινέω [1 ()] [συνεπαινέω fut. έσω]; Epic ήσω I to approve, together, give joint assent, consent, Aesch., Xen.;—c. inf., ς. μάχεσθαι to join in the recommendation to fight, Thuc.;— ς. τι to consent or agree to, Thuc. II to join in praising, τινα Xen., Plat.
συνέπομαι [1 ()] aor2 -εσπόμην Dep. 1 to follow along with, follow closely, absol., Od., Thuc., etc.; c. dat., Hdt., etc.; οὔ σοι τῷ βίῳ ξυνέσπετο (thy fortunes) remained not constant to thy life, Soph. 2 ς. τῷ λόγῳ to follow the argument to its consequences, Plat.: —absol., ξυνέπομαι I follow, i. e. understand, Plat.
συνέστιος [2 (,)] [συνέστιος συν-έστιος, ον, ἑστία ]; 1 sharing oneʼs hearth or house, a fellow-lodger, guest, Lat. contubernalis, Soph., Eur.; —ξυνέστιοι πόλεος his fellow- citizens, Aesch.:—c. dat. pers., ς. σοι καὶ ὁμοτράπεζος Plat.; c. dat. rei, ξ. ἐμοὶ θοίνῃ associates with me in the feast, Eur. 2 of Zeus, guardian of the hearth, Aesch.
συνεύδω [1 ()] [συνεύδω fut.]; -ευδήσω I to sleep with, Hdt., Soph. II τοῦ ξυνεύδοντος χρόνου in the time coincident with sleep, Aesch.
σύνευνος [3 (,)] [σύνευνος σύν-ευνος, ὁ, ἡ, εὐνή]; a consort, Pind., Trag.
συνέχω [1 ()] [συνέχω fut. ξω]; aor2 συνέσχον fut. mid. in pass. sense, Dem. I to hold or keep together, Il.: to enclose, encompass, embrace, Hes., Plat. 2 to keep together, keep from dispersing, of soldiers, Xen., Dem.: —then, ς. πόλιν to keep the state together, keep it from falling to pieces, Eur.; καὶ θεοὺς καὶ ἀνθρώπους ἡ κοινωνία ξ. Plat.; ς. τὴν πολιτείαν Dem.; so, ξ.τὴν εἰρεσίαν to keep the rowers together, make them pull in time, Thuc. 3 to constrain or force one to a thing, NTest. 4 to compress, oppress, NTest.: Pass. to be constrained, oppressed, afflicted, Hdt., Attic II intr. to meet, εἰς ἕν Arist.
συνήγορος [1 ()] [συνήγορος συν-ήγορος, ον, ἀγορά ]; I speaking with, of the same tenor with, Soph. II as Subst. one who speaks with another, an advocate, Aesch.:—at Athens the συνήγοροι were of two kinds, 1 public advocates, ten being appointed annually to represent the state, Ar., Dem., etc. 2 private advocates, counsel, who were not allowed to take a fee, Dem.
συνῆλιξ [1 ()] [συνῆλιξ συν-ῆλιξ, ῐκος]; of like or equal age, Lat. aequalis, a playmate, comrade, Aesch., Anth.
συνθάλπω [1 ()] [συνθάλπω fut. ψω]; to warm together:—metaph. to warm or soothe by flattery besides, Aesch.
συνθάπτω [2 ()] [συνθάπτω fut. ψω]; to bury together, join in burying, Aesch., Trag., Plat., etc.; τινά τινι one with another, Eur.:—Pass. to be buried with, τινί Hdt., Thuc., etc.
σύνθεσις [1 ()] [σύνθεσις σύνθεσις, εως, συντίθημι ]; I a putting together, composition, combination, Plat.; γραμμάτων συνθέσεις, i. e. syllables and words, Aesch.:—also, of an authorʼs composition, Isocr. II metaph., like συνθεσία, an agreement, treaty, Pind., Plut. III Lat. synthesis was a suit of clothes, Mart.; esp. a loose gown, worn at dinner-parties, Mart.
σύνθετος [1 ()] [σύνθετος σύν-θετος, ον, ]; I put together, composite, compound, Plat., Xen.: complex, Arist. II put together, fictitious, Aesch. III metaph. agreed upon, ἐκ συνθέτου by agreement, Lat. ex composito, Hdt.
συνθήκη [1 ()] [συνθήκη συνθήκη, ἡ, συντίθημι ]; I a composition, of words and sentences, Luc. II a conventional agreement, convention, compact, Plat., Arist.; ἐκ συνθήκης, ex composito, by agreement, Plat.; κατὰ συνθήκην conventionally, Arist. 2 the article of a compact or treaty, Thuc.:—mostly in pl. the articles of agreement, and collectively, a contract, compact, covenant, treaty, Hdt., Attic; συνθήκας ποιέεσθαί τινι Hdt., Ar.; ἐκ τῶν συνθηκῶν according to the covenant, Isocr.; κατὰ τὰς σ. Thuc.
συνθνήσκω
συνίημι [6 (,,,)] Attic ξυν 2 pers. -ίης 3rd sg. and pl. -ιεῖ, -ιοῦσι imperat. ξυνίει 3rd sg. subj. -ίῃ inf. -ιεῖ Epic -ῑέμεν part. -ιείς imperf. συνίην or -ίειν 3rd pl. ξυνίεσαν Epic ξύνιεν fut. συνήσω aor1 συνῆκα Epic ξυνέηκα aor2 imperat. συνές part. συνείς Mid., 3 sg. aor2 ξύνετο, 1st pl. subj. συνώμεθα I to bring or set together, in hostile sense, like Lat. committere, ἔριδι ξυνέηκε μάχεσθαι Il. 2 Mid. to come together, come to an agreement, Il. II metaph. to perceive, hear, c. acc. rei, Hom., etc.; c. gen. pers., Il.; rarely c. gen. rei, Il. 2 to understand, ξ. ἀλλήλων to understand one anotherʼs language, Hdt.; mostly c. acc. rei, Hdt., Attic:—absol., τοῖς ξυνιεῖσι to the intelligent, Theogn.
συνίστημι [3 ()] only perf. part. πολέμοιο συνεσταότος, having arisen, Il. 14.96†.
συνίστωρ [1 ()] [συνίστωρ συν-ίστωρ, ορος, ὁ, ἡ, ]; 1 knowing along with another, conscious, ὡς θεοὶ ξυνίστορες as the gods are witnesses, Soph., etc. 2 c. acc. (with the verbal constr.), πολλὰ συνίστορα κακά conscious of many evils, Aesch.
συνναίω [1 ()] to dwell with others, c. dat., Aesch., Soph.
σύννοια [1 ()] [σύννοια from συννοέω σύννοια]; Ionic -ίη, ἡ, 1 meditation, deep thought, Soph., etc.; συννοίῃ ἐχόμενος wrapt in thought, Hdt. 2 anxious thought, anxiety, Aesch., Eur.; συννοίᾳ οἷον δέδρακε by remorse for the deed, Eur.
σύννομος [3 (,,)] [σύννομος σύν-νομος, ον, νέμομαι ]; 1 feeding together, gregarious, Ar., etc.: metaph., ἄταισι σύννομοι associated with miseries, Aesch. 2 ς. τινί τινος partner with one in a thing, λέκτρων ξύννομε partner of the bed, Aesch.: metaph., θαλάσσης σύννομοι πέτραι, of the Symplegades which lie between two seas, Eur. 3 absol. as Subst., σύννομος, a partner, mate, of soldiers, Aesch., Soph.; of a wife, Soph.
σύνοιδα [2 ()] [σύνοιδα perf.]; with pres. sense, there being no pres. συνείδω 1st pl. ξύνισμεν 3rd pl. -ίσᾱσι imperat. ξύνισθι inf. -ειδέναι plup. with imperf. sense, συνῄδειν Attic -ῄδη dual -ῄστην pl. -ῇσμεν, -ῇστε, -ῇσαν Ionic 2nd pl. -ῃδέατε fut. συνείσομαι rarely συνειδήσω 1 to share in knowledge, be cognisant of a thing, be privy to it, Lat. conscius esse, Hdt., Attic 2 ἑαυτῷ συνειδέναι τι to be conscious of a thing, Ar., Plat., etc.:—with part., which may be ain nom., ξ. ἐμαυτῷ οὐδʼ ὁτιοῦν σοφὸς ὤν Plat.; without the reflex. Pron. to be conscious that, ξύνοισθά γʼ εἰς ἔμʼ οὐκ εὔορκος ὤν Eur. bin dat., ξ. ἐμαυτῷ οὐδὲν ἐπισταμένῳ I am conscious that I know nothing, Plat. cin acc., ξύνοιδʼ Ὀρέστην σε ἐκπαγλουμένην I know well that thou admirest him, Aesch. 3 absol. ξυνειδώς, an accomplice, ξ. τις Thuc.; also, ὁ ξ. τινι Thuc. bneut. τὸ συνειδός συνείδησις, joint knowledge, consciousness, Dem.
συνοικέω [1 ()] [συνοικέω fut. ήσω ]; I to dwell together, Plat., etc.; ς. τινί to live with, Aesch., etc. 2 to live together in wedlock, cohabit, Hdt., Eur., etc.; τούτων συνοικησάντων γίνεται Κλεισθένης from their marriage sprang Cleisthenes, Hdt. 3 metaph., ἄχθος ᾧ ξυνοικεῖ the grief with which he is associated, Soph.; so, ς. φόβῳ Eur.; ἡδοναῖς, ἀμαθίᾳ Plat.; ἱππικοῖς ἐν ἤθεσι ξ. being versed in the ways of horses, Eur. breversely, with the thing as subject, γῆρας ἵνα πάντα κακὰ κακῶν ξυνοικεῖ old age with which all evils are associated, Soph.; of the poisoned robe of Hercules, to cling closely, Soph. II c. acc. loci, to colonise jointly with, Κυρηναίοισι σ. Λιβύην Hdt.:—Pass., of a country, to be thickly peopled, Xen.
συνοικία [2 (,)] [συνοικία συνοικία, ἡ, ]; I = συνοίκησις, Παλλάδος δέξομαι ξυνοικίαν will accept the offer of living with her, Aesch. II a body of people living together, a settlement, community, Plat. III a house in which several families live, a house divided into flats, Lat. insula, opp. to οἰκία (a dwelling occupied by one family), Thuc., Xen., etc. 2 a back-room, outhouse, Ar.
σύνοικος [3 (,,)] [σύνοικος σύν-οικος, ον, ]; 1 dwelling in the same house with others, c. dat., Aesch.; ξ. εἰσιέναι to enter the house as an inmate, Soph.:—of persons living in the same country, a fellow-inhabitant, denizen, Hdt., Thuc., etc. 2 metaph. associated with, wedded to, used to, of persons, ξ. ἀλλαγᾷ βίου Soph.; κακῷ Plat.:—of things, associated with, σκότῳ λιμὸς ξύνοικος Aesch., etc.
συνομαίμων [1 ()] [συνομαίμων συν-ομαίμων, ονος, ὁ, ἡ]; one of the same blood, a brother or sister, Aesch., Eur.
συνόμνυμι [1 ()] or -ύω fut. -ομόσω I to swear together, Xen., Plut. 2 to promise by oath, τί τινι Soph.; ξυνώμοσαν θάνατον πατρί joined in swearing death against him, Aesch. II to join in a league or confederacy, Aesch., Thuc. 2 to form a confederacy with others, c. dat., Thuc.: in bad sense, to conspire, Hdt., Ar., etc.
σύνορθρος [1 ()] [σύνορθρος σύν-ορθρος, ον]; dawning along with, σύνορθρον αὐγαῖς dawning with the first beams of day, Aesch.
συνόρνυμαι [1 ()] [συνόρνυμαι = συνορίνομαι]; Pass. to start or set forth together, (in poet. aor2 part. συνόρμενος) , Aesch.
σύνορος [1 ()] [σύνορος σύν-ορος]; Ionic -ουρος, ον, conterminous with, τῇ Ἀττίκῃ or τῆς Ἀττίκης Plut.: metaph., κόνις πηλοῦ κάσις ξύνουρος dust twin-sister of mud, Aesch.
συνουσία [1 ()] [συνουσία συνουσία, ἡ, συνών, συνοῦσα]; part. of σύνειμι I a being with, social intercourse, society, conversation, communion, Hdt., Attic; ἡ τοῦ θείου σ. communion with the divinity, Plat.; so, τῆς νόσου ξυνουσίᾳ by long intercourse with the disease, Soph.; ἡ πρὸς Σωκράτην σ. αὐτοῖν their intercourse with him, Xen.; in pl., ξυνουσίαι θηρῶν, οἱ ξυνόντες θῆρες, Soph. 2 intercourse with a teacher, attendance on his lectures, Xen. 3 cohabitation, Plat., Xen. II a society, company, party, Hdt., Plat., etc.
συνταράσσω [1 ()] Attic -ττω fut. ξω to throw all together into confusion, to confound, disturb, trouble, Lat. conturbare, Il., Hdt., Attic:—Pass., αἰθὴρ πόντῳ ξυντετάρακται air is confounded with sea, Aesch.: to be thrown into confusion, of soldiers, Thuc.; of social order, Soph., Thuc.; metaph. of persons, to be confounded, greatly troubled, much distressed, Hdt.
συντέλεια [1 ()] [συντέλεια συντέλεια, ἡ, συντελέω]; II I a joint payment, joint contribution for public burdens, Dem.; εἰς σ. ἄγειν τὰς χορηγίας, i. e. to leave the choregia to be defrayed by subscription, Dem. II at Athens, a partnership for bearing public burdens, Decret. ap. Dem. 2 generally, a company, of the gods, who separately were called τέλειοι, Aesch. III combination of efforts, the consummation of a scheme, Polyb.
συντελής [1 ()] [συντελής συν-τελής, οῦ, ὁ, τέλος ]; I joining in payment, a contributor, Dem. 2 belonging to the same συντέλεια (II) or company, Dem.:—metaph., οὔτε Πάρις, οὔτε σ. πόλις neither Paris nor his associate city, Aesch. II tributary, Dem.
συντέμνω [2 (,)] [συντέμνω from συντελής]; Ionic -τάμνω fut. -τεμῶ aor2 -έτεμον aor2 inf. -τεμεῖν I to cut in pieces: to cut down, cut short, Lat. conci_dere, Thuc.:—metaph. to curtail, abridge, Aesch., Ar.:—esp. of expenses, Thuc., Xen.: of persons, to cut off, Soph. 2 ς. χιτῶνας to cut out, shape them, Xen. II seemingly intr. (sub. ὁδόν) to cut the road short, cut across, Hdt.:—so, of speech, to cut the matter short, speak briefly, Eur. III really intr., τοῦ χρόνου συντάμνοντος as the time became short, Hdt.
συντετραίνω [1 ()] [συντετραίνω fut.]; -τρήσω aor2 -έτρησα perf. pass. -τέτρημαι I to bore through so as to meet, ς. τοὺς μυχοὺς ἀλλήλοις carrying their creeks through so as to meet one another, Hdt.; ἕτερον μέταλλον συντρῆσαι εἰς τὰ τῶν πλησίον to run another gallery into oneʼs neighbourʼs mines, Dem.:—Pass. to be carried by a connecting channel or duct, Plat., Arist. II metaph., διʼ ὤτων συντέτραινε μῦθον let the word pierce through thy ears, Aesch.
συντίθημι [1 ()] mid. aor. σύνθετο, imp. σύνθεο, σύνθεσθε: put together;mid., metaph. with and without θῡμῷ, heed, take heed to, hear (animo componere), abs. and w. acc., Il. 1.76, Od. 15.27.
σύντομος [4 (,,)] [σύντομος σύντομος, ον, συντέμνω ]; I Lat. concisus, cut short, abridged, shortened, esp. of a road, σ. ἀτραπός a short cut, Ar.; συντομώτατον the shortest cut, Hdt.; τὰ ξυντομώτατα Thuc.; ἡ σύντομος (sub. ὁδός) Hdt. 2 of language, concise, brief, curt, short, Aesch., Eur., etc. 3 of Time, ξυντομωτάτη διαπολέμησις Thuc. II adv. -μως, concisely, shortly, briefly, Aesch., etc.:—so also neut. pl. σύντομα Soph.: comp. and Sup. -ώτερον, -ώτατα, Isocr.; also -ωτάτως, Soph. 2 of Time, shortly, immediately, Soph., Xen., etc.
συντυγχάνω [1 ()] [συντυγχάνω fut.]; -τεύξομαι aor2 -έτυχον I to meet with, fall in with, τινί Hdt., Soph., etc.: οἱ συντυχόντες, of two persons meeting, Hdt.; but, ὁ συντυχών, like ὁ τυχών, the first that meets one, any one, Eur.; ὁ ἀεὶ ξυντυχών Eur.; so of things, τὸ συντυχόν what first comes to hand, anything common, mean, bad, Hdt., Xen. 2 rarely, like τυγχάνω, c. gen., which is governed by σύν, συντυχὼν κακῶν ἀνδρῶν having like others met with evil men, Soph. II of accidents, to happen to, befall, τὰ συντυχόντα σφι Hdt.:—absol. to happen, fall out, εὖ ξυντυχόντων if things go well, Aesch.; ὁ ξ. κίνδυνος Thuc.:—impers., συνετύγχανε, συνέτυχε it happened that , c. inf., Thuc.
συνωμότης [1 ()] [συνωμότης συνωμότης, ου, ὁ, συνόμνυμι]; a fellow-conspirator, confederate, Hdt., Attic
σύρδην [1 ()] σύρω dragging, in a long line, Aesch.
σῦριγξ [2 (,)] [σῦριγξ ιγγος:]; any tube, hence (1) shepherdʼs pipe, Panʼs - pipe, Il. 10.13, Il. 18.526.— (2) spear-case, Il. 19.387.
συρίζω [2 (,)] I to play the σῦριγξ, to pipe, Eur., Theocr.; c. acc. cogn., συρίζων ὑμεναίους Eur. II to whistle, hiss, Aesch., Ar.:—c. acc. cogn., συρίζων φόνον hissing forth murder, Aesch. 2 to hiss an actor, Lat. explodere, Dem.
σύρω [1 ()] 1 to draw, drag, or trail along, Theocr.:—Pass. to trail along, Anth. 2 to drag by force, hale, Theocr.:—of rivers, to sweep or carry down with them, Anth.:—Pass. to be swept away, Plut.
σφαγή [7 (,,)] [σφαγή σφᾰγή, ἡ, σφάζω ]; I slaughter, butchery, in sg. and pl., Trag., Plat., etc.; αἵματος σφαγή the blood gushing from the wound, Aesch.; καθάρμοσον σφαγάς close the gaping wound, Eur. II the throat, the spot where the victim is struck (cf. Lat. jugulum, jugulari), in pl., Eur., Thuc.
σφάγιον [3 (,)] [σφάγιον σφά^γιον, ου, τό, σφάζω ]; 1 a victim, offering, Soph., Eur.: —mostly in pl., Hdt., Aesch., etc. 2 slaughter, sacrifice, in pl., Eur.
σφαδάζω [1 ()] σφᾰδάζω, 1 only in pres. and imperf. to struggle, plunge, of horses, Aesch., Xen.; cf. ἀσφάδαστος. 2 to struggle, shew impatience, Plut.
σφάζω [3 (,,)] [σφάζω aor. ἔσφαξα, σφάξε]; pass. pres. part. σφαζόμενοι, perf. part. ἐσφαγμένα: cut the throat, slaughter, always of animals, esp. victims for sacrifice, Il. 1.459, Od. 3.449, , Od. 1.92. The blood was caught in a vessel made for the purpose. (See cut under ἀμνίον.)
σφάκελος [2 ()] [σφάκελος σφά^κελος, ὁ]; gangrene:—generally, a spasm, convulsion, Aesch., Eur.: metaph., σφ. ἀνέμων the convulsive fury of winds, Aesch.
σφαλερός [2 ()] [σφαλερός σφᾰλερός, ή, όν σφάλλω ]; I likely to make one stumble or trip: metaph. slippery, perilous, dangerous, Lat. lubricus, Hdt., Eur., etc.:— σφαλερόν ἐστι, c. inf., it is dangerous to , Plat., etc. II (σφάλλομαι) ready to fall, tottering, reeling, staggering, Aesch., Soph.; σφ. σύμμαχοι Dem.
σφάλλω [1 ()] (cf. fallo), aor. 1 σφῆλε, inf. σφῆλαι: make to totteror fall, Od. 17.464, Il. 23.719.
σφε [1 ()] (σφᾰ(ν), σφᾰσᾰν, σφᾰσᾰ(ν); σφε.) 3rd. pers. pron., pl. of ἕ: perhaps reflex. fr. 163: never pl. pro s. 1 dat., a σφι (enclitic), λιπαρὸν κόσμον Ὀλυμπίᾳ, ὅν σφι Ζεὺς γένει ὤπασεν (Blepsiadai) O. 8.83 λύρα δέ σφι βρέμεται καὶ ἀοιδά (byz.: σφισι codd.: i. e. τοῖς πρυτάνεσι) N. 11.7 τέρας δʼ ἑὸν εἶπέν σφι (the Cretans) Pae. 4.40 b σφιν, (before vowel, save N. 6.50 at period end), κέκληνται δέ σφιν ἕδραι i. e. after them O. 7.76 ἔγειρʼ ἐπέων σφιν οἶμον λιγύν O. 9.47 ὠκυπόρων ἀπὸ ναῶν ὅ σφιν ἐν πόντῳ βάλεθʼ ἁλικίαν P. 1.74 γλῶσσαν ἐπεί σφιν ἀπένεικεν ὑπερποντίαν P. 5.59 καί σφιν ἐπὶ γλυκεραῖς εὐναῖς ἐρατὰν βάλεν αἰδῶ P. 9.12 σὺν δʼ ἀέθλοις ἐκέλευσεν διακρῖναι ποδῶν, ἅντινα σχήσοι τις ἡρώων, ὅσοι γαμβροί σφιν ἦλθον P. 9.116 παροιχομένων γὰρ ἀνέρων ἀοιδαὶ καὶ λόγοι τὰ καλά σφιν ἔργʼ ἐκόμισαν N. 6.30 ἐπεί σφιν Αἰακίδαι ἔπορον ἔξοχον αἶσαν N. 6.46 βαρὺ δέ σφιν / νεῖκος Ἀχιλεὺς ἔμπεσε N. 6.50 ἀλλʼ οὔ σφιν ἄμβροτοι τέλεσαν εὐνὰν θεῶν πραπίδες I. 8.30 ἔσχον Δᾶλον, ἐπεί σφιν Ἀπόλλων δῶκεν ὁ χρυσοκόμας Ἀστερίας δέμας οἰκεῖν Pae. 5.40 ]παντα σφιν ἔφρα[ς Pae. 8.86 ]σφιν ἐγειρον[ (Π^{ac˙}; σπιν Π^{pc}) Πα. 13. a. 17. c σφίσι(ν), εὔφρων ἄρουραν ἔτι πατρίαν σφίσιν κόμισον λοιπῷ γένει O. 2.14 ἕποιτο μοῖρα καὶ ὑστέραισιν ἐν ἁμέραις ἀγάνορα πλοῦτον ἀνθεῖν σφίσιν P. 10.18 ἐν φρασὶ πάξαιθʼ ὅπως σφίσι μὴ κοίρανος ὀπίσω Μέμνων μόλοι N. 3.62 οὐ θαῦμα σφίσιν ἐγγενὲς ἔμμεν ἀεθληταῖς ἀγαθοῖσιν N. 10.50 λάμπει δὲ σαφὴς ἀρετὰ ἔν τε γυμνοῖσι σταδίοις σφίσιν I. 1.23 ]σφίσιν μάλα πρᾶξον δικαίως Pae. 8.11 ἀλλαλοφόνους ἐπάξαντο λόγχας ἐνὶ σφίσιν αὐτοῖς (v. αὐτός, 1. d.) fr. 163. d σφισι(ν), (σφισιν before vowels) enclitic αὐτὰ δέ σφισιν ὤπασε τέχναν πᾶσαν O. 7.50 μέλει τέ σφισι Καλλιόπα O. 10.14 κασίγνητοί σφισιν ἀμφότεροι ἤλυθον P. 4.124 μετὰ γὰρ κεῖνο πλευσάντων Μινυᾶν, θεόπομποί σφισιν τιμαὶ φύτευθεν P. 4.69 εἰ γάρ σφισιν ἐμπεδοσθενέα βίοτον ἁρμόσαις διαπλέκοις (Tricl.: σφιν codd.: σύ ἱν Maas) N. 7.98 τέρπονται, παρὰ δέ σφισιν εὐανθὴς ἅπας τέθαλεν ὄλβος Θρ. 7. 7. 2 σφε enclitic a = αὐτούς. τὸ δʼ ἐλάσιππον ἔθνος ἐνδυκέως δέκονται θυσίαι- σιν ἄνδρες οἰχνέοντές σφε δωροφόροι P. 5.86 πίσω σφε Δίρκας ἁγνὸν ὕδωρ I. 6.74 b = αὐτά· τό σφʼ ἔχει κυπαρίσσινον μέλαθρον (the harness of the victorious chariot) P. 5.39
σφεῖς [21 (,,,,,)] (root σϝε, cf. sui), gen. σφέων, σφείων, σφῶν (αὐτῶν), dat. σφίσι(ν), σφ(ίν), acc. σφέας, σφάς, σφ(έ): personal and reflexive pron. of 3d pers., them(selves). σφέand σφίare always enclitic, σφῶνand σφείωνnever. σφίis probably never reflexive. Rarely of things, Od. 9.70, Od. 10.355.
σφενδόνη [1 ()] sling;serves in case of need as a bandage for a wound, Il. 13.600†. (See cut, representing an Assyrian slinger.)
σφετερίζω [1 ()] [σφετερίζω σφετερίζω, σφέτερος]; to make oneʼs own, appropriate, usurp, Plat.:—so, as Dep. σφετερίζομαι, Xen., Dem.
σφέτερος [2 (,)] (σφεῖς): poss. pron. of 3d pers., their;strengthened by αὐτός, Od. 1.7; as subst., ἐπὶ σφέτερα, Od. 1.274.
σφήν [1 ()] [σφήν σφήν, σφηνός, οῦ, ὁ]; a wedge, Ar., etc.;—used as an instrument of torture, Aesch.
σφίγγω [1 ()] to bind tight, bind fast, Aesch., Theocr.:—Pass., Theocr.
σφοδρύνομαι [1 ()] [σφοδρύνομαι σφοδρύνομαι, from σφοδρός]; Pass. to be or become vehement, σφοδρύνεσθαι τινι to put unbounded trust in a thing, Aesch.
σφραγίζω [1 ()] [σφραγίζω σφρᾱγίζω, ]; I to seal, Eur.:—Mid. to seal for oneself, have sealed, Plut.: —Pass., perf. part. ἐσφραγισμένος sealed up, kept under seal, Aesch. II to mark as with a seal, to mark, Anth.; δεινοῖς σημάντροισιν ἐσφραγισμένοι, of wounded persons, Eur. III metaph. to set a seal on, confirm, stamp with approval, NTest., Anth.: Mid. to assure of a thing, c. acc. rei, NTest.: to limit, Anth. 2 to seal or accredit as a faithful servant, as a believer, τινά NTest. from σφρᾱγίς
σφριγάω [1 ()] [σφριγάω σφρῐγάω, σπαργάω]; only in pres. 1 to be full to bursting: of young persons, high-fed horses, etc., to be plump, fresh, vigorous, to be in full health and strength, Lat. vigere, Eur., Ar., etc. 2 metaph., σφριγῶν μῦθος a vigorous, violent speech, Eur.
σφυρήλατος [2 (,)] [σφυρήλατος σφῡρ-ήλᾰτος, ον, ἐλαύνω ]; I wrought with the hammer, beaten out, as opp. to cast metal (χωνευτός) , Hdt., Aesch., etc. II metaph. wrought as of iron, rigid, Luc.
σχεδία [1 ()] [σχεδία σχεδία, ἡ, ]; 1 a raft, float (such as was made off-hand, cf. σχέδιος II), Od., Thuc.; generally, a boat, ship, Eur., Theocr. 2 a bridge of boats, of the bridge of Xerxes, Hdt., Aesch.
σχέδιος [1 ()] [σχέδιος σχέδιος, η, ον σχεδόν ]; I of Place, hand to hand, in or for close combat, Aesch. II of Time, on the spur of the moment, off-hand, Anth.
σχεθεῖν
σχέσις [1 ()] [σχέσις σχέσις, εως, σχεῖν ]; 1 a state, condition, Luc. 2 generally, the nature quality, fashion of a thing, Aesch., Xen., etc.
σχέτλιος [1 ()] (ἔχω), σχετλίη, Il. 3.414: properly, holding out, enduring, then in moral sense, hard, hardened, perverse, cruel;σχέτλιός εἰς, Ὀδυσεῦ, Od. 12.279 (cf. what follows); similarly, but without serious reproach, Il. 10.164; of things in Od., ἔργα, ὕπνος, ι 2, Od. 10.69.
σχῆμα [1 ()] [σχῆμα σχῆμα, ατος, τό, σχεῖν ]; 1 like Lat. habitus, form, shape, figure, Eur., Ar., etc.; as a periphr., σχῆμα πέτρας πέτρα, Soph.; σχ. δόμων Eur. 2 form, figure, appearance, as opp. to the reality: a show, pretence, Thuc.; ἔχει τι σχῆμα Eur. 3 the bearing, look, air, mien of a person, Hdt., Soph.: in pl. gestures, Xen. 4 the fashion, manner, way of a thing, σχ. στολῆς fashion of dress, Soph.; σχ. βίου, μάχης Eur.: absol. dress, equipment, Ar., Plat. 5 the form, character, characteristic property of a thing, Thuc.; βασιλείας σχ. the form of monarchy, Arist. 6 a figure in dancing, Ar.: in pl. pantomimic gestures, postures, Ar., etc.
σχηματίζω [1 ()] [σχηματίζω from σχῆμα σχηματίζω]; Pass., perf. ἐσχημάτισμαι Arist., v. infr. II.; but in sense of Mid., v. I. 2 I intr. to assume a certain form, figure, posture or position, Plat.: absol. to gesticulate, dance figures, Ar.:—Mid., προστάσεως ἣν σχηματίζονται of the pompous appearance which they assume, Plat. 2 in Mid. also, to demean oneself in a certain way, make a show of being or doing, ὡς εἰδὼς ἐσχημάτισται he made as if he knew him, Plat.; c. inf., σχηματίζονται ἀμαθεῖς εἶναι they pretend to be ignorant, Plat. II trans. to give a certain form to a thing, to form, fashion, Plut.:—Mid., σχηματίζεσθαι κόμην to arrange oneʼs hair, Eur.:—Pass. to be fashioned, Aesch.; also to deck out, dress up, embellish, Luc.; to gesticulate, Xen.
σχίζω [1 ()] (cf. scindo), aor. ἔσχισεν: cleave, split, Od. 4.507.
σχισμός [1 ()] [σχισμός σχισμός, οῦ, ὁ, σχίζω]; a cleaving, Aesch.
σχολάζω [2 ()] [σχολάζω σχολάζω, fut.]; -άσω σχολή I to have leisure or spare time, to be at leisure, Thuc., etc.:—c. inf. to have leisure or time to do a thing, Xen. 2 to loiter, linger, delay, Eur., Dem. II σχ. ἀπό τινος, Lat. vacare a re, to have rest or respite from a thing, cease from doing, Xen. III σχολάζειν τινί, Lat. vacare rei, to have leisure or opportunity for a thing, to devote oneʼs time to it, Dem.; πρός τι Xen. 2 also c. dat. pers. to devote himself to, τοῖς φίλοις Xen.: esp. of scholars, σχ. τινί to devote oneself to a master, attend his lectures, Xen.; and absol. to give lectures, Plut. IV of a place, to be vacant or unoccupied, Plut.
σχολή [3 (,)] [σχολή σχολη, ἡ, ]; I spare time, leisure, rest, ease, Lat. otium, Hdt., etc.; σχολὴν ἄγειν and ἔχειν to be at leisure, keep quiet, Eur., etc.; σχ. ποιεῖσθαι to find leisure, Xen.; σχ. λαβεῖν Eur.; σχολή ἐστί μοι I have time, Ar., etc.:—with a prep., ἐπὶ σχολῆς at leisure, at a fit time, Eur.; κατὰ σχολήν Eur. 2 c. gen. rest from a thing, σχολῇ κακοῦ Soph.; so, σχ. ἀπό τινος Plat. 3 idleness, Eur. II that in which leisure is employed, esp. a learned discussion, lecture, Plat., etc. 2 a place for lectures, a school, Arist., etc. Bσχολῇ as adv. in a leisurely way, tardily, like σχολαίως, Soph., Thuc., etc. 2 at oneʼs leisure, i. e. scarcely, hardly, not at all, Soph., etc.; σχολῇ γε Soph.:—to introduce an a fortiori argument, εἰ αὗται μὴ ἀκριβεῖς εἰσί, σχολῇ αἱ ἄλλαι if these are not exact, hardly can the rest be so, Plat.
σώζω
σωκέω [1 ()] only in pres. 1 to have strength, Aesch. 2 c. inf. to be in a condition to do, Soph.
σωτήρ [12 (,,,,)] [σωτήρ σωτηφαιλινγ ον λεμβυφ σῴζω ]; I a saviour, deliverer, preserver, c. gen. subjecti, τῆς Ἑλλάδος saviour of Greece, Hdt.; also c. gen. objecti, ς. νόσου, κακῶν a preserver from disease, ills, Soph., Eur. 2 epith. of protecting gods, esp. of Ζεὺς Σωτήρ, Pind., Trag.: to him the third cup of wine was dedicated, τρίτον Σωτῆρι σπένδειν Pind., etc.; proverb., τὸ τρίτον τῷ σωτῆρι the third (i. e. the lucky) time, Plat.; of other gods, as of Apollo, Hermes, Aesch.; even with fem. deities, Τύχη σωτήρ, for σώτειρα, Aesch. 3 in NTest. the Saviour. II in Poets, as an adj., saving, Aesch.; with fem. Subst., σωτῆρες τιμαί the office or prerogative of saving, of the Dioscuri, Eur.
σωτηρία [7 (,,,,)] [σωτηρία σωτηρία, ἡ, ]; I a saving, deliverance, preservation, safety, Lat. salus, Hdt., Attic; ς. τινὶ διδόναι, φέρειν Eur.; σωτηρίαν ἔχειν Soph., etc. 2 a way or means of safety, Aesch., Eur., etc. 3 a safe return, ἡ ἐς τὴν πατρίδα σ. Thuc.; ἡ οἴκαδε σωτηρία Dem.; also, νόστιμος σ. Aesch. II of things, a keeping safe, preservation, τινός of anything, Hdt., Aesch., etc. 2 security, guarantee for safety, ς. ἔστω τινός guarantee for the safe keeping of a thing, ap. Dem.; σωτηρίαι τῆς πολιτείας ways of preserving it, Arist. 3 security, safety, Thuc.
σωτήριος [10 (,,,,)] [σωτήριος σωτήριος, ον, σωτήρ ]; I saving, delivering, Thuc., Plat., etc.; ἐλπὶς σπέρματος σωτηρίου hope of seed to preserve the race, Aesch.:—c. dat. bringing safety or deliverance to one, Aesch., Eur.:—comp. -ιώτερος, η, ον, more likely to bring safety, Xen. 2 of persons, much like σωτήρ, Soph., Eur. II as Subst., σωτήρια, ων, τά, like σωτηρία, deliverance, safety, Aesch., Soph.; so in sg., πόλεως σ. Aesch. 2 σωτήρια (sc. ἱερά), τά, a thankoffering for deliverance, Xen.
σωφρονέω [8 (,,,,)] [σωφρονέω σωφρονέω, fut.]; -ήσω σώφρων 1 to be sound of mind, Hdt. 2 to be temperate, discreet, shew self-control, Aesch., Ar., etc.; ς. περὶ τοὺς θεούς Xen. 3 to come to oneʼs senses, learn self-control, Hdt., etc. 4 Pass., τὰ σεσωφρονημένα μοι things I had done with discretion, Aeschin.
σωφρονίζω [1 ()] [σωφρονίζω σωφρονίζω, σώφρων ]; 1 to recal a person to his senses, to chasten, Eur., Xen., etc.:—Pass. to be chastened, to learn self-control, Thuc., etc. 2 of passions, to correct, moderate, Xen.; so, ς. ἀμπνοάς to pant less violently, Eur.; ἐς εὐτέλειαν σ. to reduce expenses, Thuc.
σωφρόνισμα [1 ()] [σωφρόνισμα ατος, τό]; Achastisement, lesson, A.Supp.992, Aristarch. Trag. 3 (v.l. -ημα), App.Pun.78."
σώφρων [11 (,,,,)] [σώφρων σώ-φρων]; Epic σᾰό-φρων, ονος, ὁ, ἡ, σῶς, φρήν I of sound mind, Lat. sanae mentis:— hence sensible, discreet, wise, Hom., Hdt., Xen. 2 of things, σώφρονα εἰπεῖν Eur.; ἄλλο τι σωφρονέστερον γιγνώσκειν Thuc.:— σῶφρόν ἐστι, c. inf., Thuc. II having control over the sensual desires, temperate, self-controlled, moderate, chaste, sober, Trag., Plat., etc.:—so, ς. γνώμη Aesch.; ς. ἀριστοκρατία Thuc. 2 τὸ σῶφρον σωφροσύνη, Eur., Thuc., etc. III adv. -όνως, Hdt.—comp. σωφρονέστερον, Thuc.; so, ἐπὶ τὸ σωφρονέστερον Hdt.:—but -εστέρως, Eur.:—Sup. -έστατα, Isocr.
ταγεύω [1 ()] [ταγεύω τᾱγεύω, fut.]; -σω ταγός I to be Chief of Thessaly, Xen.:— Pass. to be united under one ταγός, Xen. II Mid. to let soldiers be posted or stationed, Aesch.
ταγέω [1 ()] [ταγέω τᾱγέω]; to be ruler, ἁπάσης Ἀσίδος τ. Aesch.
ταγή [1 ()] [ταγή τᾱγή]; Doric ταγά, ἡ, ταγός an array, command:— collectively, ξύμφρων ταγά the chiefs of one mind, Aesch.
ταγός [5 (,)] (τάσσω): arranger, marshal, leader (v. l. τʼ ἀγοί), Il. 23.160†.
ταγοῦχος [1 ()] [ταγοῦχος τᾰγ-οῦχος, ὁ, ἔχω]; holding command, Aesch.
ταλαίπωρος [3 ()] [ταλαίπωρος τᾰλαί-πωρος, ον]; prob. a form of ταλαπείριος 1 suffering, miserable, Aesch., etc.:—adv. -ρως, Thuc. 2 of things, τ. βίος Soph.; πράγματα Ar.
τάλαντον [2 (,)] (root ταλ, τλῆναι): (1) scale, pl. scales, balance, Il. 12.433; esp. fig., of the golden scales in which Zeus balances the fates of men, Il. 8.69, Il. 16.658, Il. 19.223.— (2) a definite (unknown) weight, talent, χρῡσοῖο, *i 122, Od. 4.129.
ταλαντοῦχος [1 ()] [ταλαντοῦχος τᾰλαντ-οῦχος, ον, ἔχω]; holding the balance: metaph., Ἄρης τ. who turns the scale in battle, Aesch.
τάλας [36 (,,,,,)] voc. τάλαν (root ταλ): foolhardy, wretch, Od. 18.327and Od. 19.68. Cf. σχέτλιος.
τανύδρομος [2 ()] [τανύδρομος τᾰνύ-δρομος, ον]; running at full stretch, Aesch.
τάξις [5 (,,)] [τάξις τάξις, εως, τάσσω]; an arranging: I in military sense: 1 a drawing up, the order or disposition of an army, Thuc., Xen., etc.; τὰ ἀμφὶ τάξεις tactics, Xen. 2 battle array, order of battle, Lat. acies, κατὰ τάξιν Hdt.; ἐν τάξει Thuc., etc. 3 a single rank or line of soldiers, Lat. ordo, ἐπὶ τάξεις ὀλίγας γίγνεσθαι to be drawn up a few lines deep, Thuc. 4 a body of soldiers, a squadron, Aesch., Soph.: at Athens, the quota of infantry furnished by each φυλή (cf. ταξίαρχος II), Lys.: of smaller bodies, a company, cohort, Xen.; so of ships, a squadron, Aesch.:—generally, a band, company, Aesch. 5 a post or place in the line of battle, Lat. statio, Hdt.; μένειν ἐν τῇ ἑωυτοῦ τάξει, opp. to ἐκλείπειν τὴν τ., Hdt. II generally, an arrangement, order, Plat., etc. 2 order, regularity, Plat. 3 τ. τοῦ φόρου an assessment of tribute, Xen.: an arrangement with creditors, Lex ap. Dem. 4 a political order, a constitution, Arist. III metaph. from I. 5, the post or position one holds, Aesch., etc.; ἐν Θετταλῶν τάξει, ἐν ἐχθροῦ τ. viewed as Thessalians, as an enemy, Dem.; ἐν ἐπηρείας τάξει by way of insult, Dem. 2 oneʼs duty towards another, ἡ ὑπέρ τινος τ. Dem.; ἡ εὐνοίας τ. the duty of good-will, Dem. IV a class of men, as of magistrates, Xen., Dem.
ταπεινός [2 ()] [ταπεινός τᾰπεινός, ή, όν]; low: 1 of Place, lying low, Hdt.; ταπεινὰ νέμεσθαι to live in low regions, Pind.; of stature or size, low, Xen. 2 of the condition of persons, brought down, humbled, submissive, Hdt., Aesch., etc.: of low rank, lowly, mean, Lat. vilis, Eur., etc.: small, poor, weak, Eur., Dem.:—adv., ταπεινῶς πράττειν to be poorly off, Isocr. 3 of the spirits, humbled, dejected, Thuc., Xen. 4 in moral sense, partly bad, mean, base, abject, Xen., etc.; partly good, lowly, humble, Xen., NTest. 5 of things, mean, low, poor, τ. σχῆμα mean apparel, Xen.: of style, low, poor, Arist.; adv., ταπεινῶς λέγειν Arist.
τάρακτρον [1 ()] [τάρακτρον τάρακτρον, ου, τό, ταράσσω]; a tool for stirring with, Ar. ταράκτωρ, ὁ, poet. for ταράκτης, Aesch.
ταράσσω [4 (,,)] (τραχύς), aor τάραξα, perf. part. τετρηχυῖα, plup. τετρήχει: stir up, trouble, disturb, throw into confusion;πόντον, ἵππους, δαῖτα,Od. 5.291, Θ, Il. 1.579. The perf. is intrans., be in confusion, stormy, Il. 2.95, Il. 7.346.
ταρβέω [9 (,,,,)] [ταρβέω ταρβέω, fut.]; -ήσω τάρβος I intr. to be frightened, alarmed, terrified, Hom.; τ. φόβῳ Soph., Eur.:— absol. to shew fear, Il., Aesch.; τὸ ταρβεῖν a state of fear, Eur.; μή με ταρβήσας προδῷς from fear, Soph.; τεταρβηκώς fear-stricken, Eur. II c. acc. to fear, dread, Il., Aesch., etc. 2 to stand in awe of, revere, Aesch.
τάρβος [5 (,,,,)] [τάρβος τάρβος, ος, εος, τό, ]; I fright, alarm, terror, Il., Trag., etc. 2 awe, reverence, τινός for one, Aesch. II an object of alarm, a fear, alarm, Soph., Eur.
ταρβόσυνος [1 ()] [ταρβόσυνος ταρβόσυνος, η, ον]; affrighted or affrighting, Aesch.
ταριχεύω [1 ()] [ταριχεύω τᾰρῑχεύω, fut.]; -εύσω τάριχος I to preserve the body by artificial means, to embalm, of the Egyptian mummies, Hdt., Plat. II to preserve meat or fish by salting, pickling, or smoking, Plat.:—Pass., ἰχθύας ἐξ ἅλμης τεταριχευμένους Hdt.; τεμάχη τεταριχευμένα preserved meat, Xen. III metaph. in Pass. to shrivel up, Aesch.; τεταριχευμένος stale, Dem.
ταρφύς [1 ()] thick, close, Aesch.; pl. masc. and neut., like Lat. frequentes, ταρφέες ἰοί thick-flying arrows, Il.; ταρφέα δράγματα Il.:— neut. pl. ταρφέα as adv. ofttimes, often, Hom.:— ταρφειαί in Il. must belong to a nom. ταρφειός, unless we write ταρφεῖαι, from ταρφύς.
ταρφψ́ς
τάσσω [13 (,,,,)] Root !ταγ I to arrange, put in order, Hdt., etc.: esp. to draw up in order of battle, to form, array, marshal, both of troops and ships, Hdt., Thuc., etc.:—Pass. to be drawn up, Hdt.; ἐπὶ τεττάρων ταχθῆναι in four lines, Xen.; κατὰ μίαν τεταγμένοι in single column, Thuc.: absol., τεταγμένοι in rank and file, opp. to ἄτακτοι, Thuc., etc.:—Mid. to fall in, form in order of battle, Thuc. 2 to post, station, Hdt., Aesch., etc.:—Pass., Hdt., etc.; ἐς τὸ πεζόν or ἐς π. τετάχθαι or ταχθῆναι to serve among the infantry, Hdt.; c. acc. cogn., τάξιν τινὰ ταχθῆναι Plat. II to appoint to any service, military or civil, τ. τινὰ ἐπί τινος one over a thing, to a service or task, Dem., etc.; ἐπί τινι Aesch., etc.; ἐπί τι Ar., etc.; πρός τι Xen.:—Pass., τετάχθαι ἐπί τινι to be appointed to a service, Hdt., etc.; ἐπί τι Ar. 2 c. acc. et inf. to appoint one to do a thing, Xen.; and in Pass. to be appointed to do Aesch., etc.:—also (sine inf.), οἱ τεταγμένοι βραβεῖς Soph.; πρέσβεις ταχθέντες Dem. 3 c. acc. et inf. also, to order one to do a thing, Hdt., Soph., etc.; also, τ. τινὶ ποιεῖν τι Hdt., etc.:—Pass., ἐτάχθην or τέταγμαι ποιεῖν τι Hdt.:—also impers., ἴωμεν, ἵνʼ ἡμῖν τέτακται (sc. ἰέναι) Soph.; οἷς ἐτέτακτο βοηθεῖν Thuc. 4 to assign to a class, τ. εἰς τάξιν τινά Xen.; τ. ἑαυτόν τινων to act as one of a set, Dem.:—Pass., πρὸς τὴν ξυμμαχίαν ταχθῆναι to join it, Thuc. III c. acc. rei, to place in a certain order, χωρὶς τ. τι Hdt.; πρῶτον τ. τι Xen. 2 to appoint, ordain, order, prescribe, Soph., Plat.:—Pass., τὸ ταχθέν Soph.; τὰ τεταγμένα Xen. 3 of taxes or payments, to appoint or fix a certain payment, τ. τινὶ φόρον Aeschin., etc.; with an inf. added, χρήματα τάξαντες φέρειν Thuc.; τάσσειν ἀργυρίου to fix the price, Thuc.:—Pass., τὸ ταχθὲν τίμημα Plat.:—Mid. to take a payment on oneself, i. e. agree to pay it, φόρον τάξασθαι Hdt.; χρήματα ἀποδοῦναι ταξάμενοι Thuc. 4 in Mid., also, generally, to agree upon, settle, Plat. 5 to impose punishments, τ. δίκην Ar.; τιμωρίαν Dem.:—so in Mid., Hdt. 6 in perf. part. pass. fixed, prescribed, ὁ τεταγμένος χρόνος Hdt., etc.; ἡ τετ. ἡμέρα, ἔτος Xen., etc.; ἡ τετ. χώρα Xen.
ταύρειος [1 ()] [ταύρειος ταύρειος, η, ον ταῦρος ]; I of bulls, oxen, or cows, Lat. taurinus, Trag. II of bullʼs-hide, Il.
ταυροκτονέω [1 ()] [ταυροκτονέω ταυροκτονέω, fut.]; -ήσω to slaughter bulls, Aesch. from ταυροκτόνος
ταυρόομαι [1 ()] [ταυρόομαι ταυρόομαι]; only in pres. Pass. to become savage as a bull, Aesch., Eur.; ταυροῦσθαι ὄμμα τινί to cast savage glances on one, Eur.
ταῦρος [2 (,)] [ταῦρος ταῦρος, ὁ]; a bull, Hom., etc.: also ταῦρος βοῦς, like σῦς κάπρος, κίρκος ἵρηξ, Il.:— ἄπεχε τῆς βοὸς τὸν ταῦρον, oracularly of Agamemnon and his wife, Aesch.
ταυροσφαγέω [1 ()] [ταυροσφαγέω ταυροσφᾰγέω, fut.]; -ήσω to cut a bullʼs throat, τ. ἐς σάκος to cut its throat (so that the blood runs) into a hollow shield, Aesch. from ταυροσφάγος
ταύτῃ [2 ()] dat. fem. sg. of οὗτος in this way.
ταὐτός [12 (,,,,,,)] [ταὐτός ή, όν]; Aidentical, in nom. pl. masc. ταὐτοί, Syrian. in Metaph.137.22,25,26, Sch. Theoc.1.56 codd.; τὸ ταὐτό Arist.Metaph. 1054b15; τὸ ταὐτόν Syrian. in Metaph.62.32, al."
ταφή [1 ()] [ταφή τᾰφή, ἡ, θάπτω ]; 1 burial, Lat. sepultura, Hdt.: mode of burial, Hdt. 2 in pl. also, a burial-place, Hdt., Soph.;—in sg., σῆς εἰ στερήσομαι ταφῆς, of the urn supposed to contain the ashes of Orestes, Soph. 3 payment for burial, a burial-fee, Dem.
τάφος [17 (,,,,)] (1) (θάπτω): burial; funeralfeast, Od. 3.309.
τάχα [22 (,,,,,,)] [τάχα τᾰχύς ]; I quickly, presently, forthwith, Lat. statim, Hom., etc II perhaps, Plat., etc.:—so also τάχʼ ἄν probably, perhaps, may be, with opt., Hdt., Attic:— τάχʼ ἄν alone, in answers, Plat., etc.:— strengthd., ἴσως τάχα Xen.; τάχα τοίνυν ἴσως Dem.; τάχʼ ἂν ἴσως Soph., etc. III for comp. τάχιον, Sup. τάχιστα, v. ταχύς c.
τάχος [14 (,,,,,,)] [τάχος τάχος, ος, εος, τό, τᾰχύς ]; I swiftness, speed, fleetness, velocity, Il., Plat. 2 τ. φρενῶν quickness of temper, hastiness, Eur. II τάχος is often used in Adverbial phrases for ταχέως, absol. in acc., Aesch., etc.: —with Preps., ἀπὸ τάχους Xen.; διὰ τάχους Soph., etc.; ἐν τάχει Aesch., etc.; εἰς τάχος Xen., etc.; κατὰ τάχος Hdt., Thuc.; μετὰ τάχους Plat.; σὺν τάχει Soph.:—also with relatives, ὡς τάχος, like ὡς τάχιστα, Hdt., Aesch.; so, ὅ τι τάχος Hdt., Soph.; ὅσον τάχος Soph.:—also, ὡς τάχεος εἶχεν ἕκαστος as each was off for speed, i. e. as quickly as they could, Hdt.; ὡς εἶχον τάχους Thuc.
ταχυήρης [1 ()] [ταχυήρης ες]; Afast-rowing, rapid, A.Supp.32 (anap.), Opp.H.4.569."
ταχύμορος [1 ()] [ταχύμορος τᾰχύ-μορος, ον]; quickly dying, shortlived, Aesch.
ταχύνω [2 (,)] [ταχύνω τᾰχύ_νω, ταχύς ]; I to make quickly, Soph.; τοῖα σπερχόμενος ταχύνει such are the words which in his eager haste he speaks, Eur. II intr. to be quick, to make haste, speed, hurry, Aesch., Soph., Xen.
ταχύπομπος [1 ()] [ταχύπομπος ον]; Aquick-sailing, διωγμοί A.Supp.1046 (lyr.)."
ταχύπορος [1 ()] [ταχύπορος τᾰχύ-πορος, ον]; quick of motion, Aesch., Eur.
ταχύπτερος [1 ()] [ταχύπτερος τᾰχύ-πτερος, ον, πτερόν]; swift-winged, Aesch.
ταχύρροθος [1 ()] [ταχύρροθος τᾰχύρ-ροθος, ον]; swift-rushing, Aesch.
ταχύς [19 (,,,,,,)] [ταχύς εῖα, ύ]; comp. θάσσων, sup. τάχιστος: quick, swift, fleet.—Adv. comp. θᾶσσον, sup. τάχιστα: quicker, most speedily;ὅ ττι τάχιστα, ‘with all speed,’ Il. 4.193, Od. 5.112; the comp. is also similarly used for emphasis, Od. 7.152, etc.
τέγγω [5 (,)] I to wet, moisten, Pind., etc.; of tears, Trag.:—Pass. τέγγομαι, I weep, Aesch.; τ. βλέφαρα Eur. 2 c. acc. cogn., τ. δάκρυα to shed tears, Pind.; τέγγει δακρύων ἄχναν Soph.:—Pass., ὄμβρος ἐτέγγετο a shower fell, Pind. II to soften (properly, by soaking or bathing), Pind.:—metaph. in Pass., τέγγει γὰρ οὐδέν thou art no whit softened, Aesch.; οὔτε λόγοις ἐτέγγεθʼ ἥδε Eur. III to dye, stain, Lat. tingere; metaph., like Lat. imbuere, Pind.
τέθηπα [2 ()] Root !θαπ perf. with pres. sense (no pres. is found) I intr. to be astonished, astounded, amazed, Od., Hdt.; mostly in part. τεθηπώς amazed, astonied, Il.:—to this belongs also aor2 ἔταφον, used by Hom. only in part. ταφών, in the phrases ταφὼν ἀνόρουσε, στῆ δὲ ταφών; but 3 sg. τάφε (for ἔταφε) occurs in Pind.; and 1st sg. ἔταφον in Aesch. 2 c. acc. to be amazed at, Luc.
τείνω [11 (,,,,,)] (cf. tendo), aor. 1 ἔτεινα, τεῖνε, pass. perf. τέταται, plup. τέτατο, τετάσθην, aor. τάθη, pass. ταθείς: stretch, stretch out, extend, draw tight;of a bow, Il. 4.124; reins fastened tightly to the chariot rim (see cut No. 10), Il. 5.322; a sword hung by the baldric, Il. 22.307; a helmet-strap drawn under the chin, Il. 3.372. Metaph., λαίλαπα, pass., νύξ, πτόλεμος,Il. 16.365, Il. 17.736, Od. 11.19. ἵπποισι τάθη δρόμος, ‘was put forth,’ ‘exerted,’ Il. 23.375, 758. Cf. τανύω.
τείρω [3 (,)] (cf. tero), ipf. ἔτειρε, τεῖρε, pass. ipf. (ἐ)τείρετο: wear outor away, only met., weary, exhaust, distress, of age, hunger, troubles, Il. 4.315, Il. 15.61, Od. 1.342; freq. the pass., be worn, hard pressed, afflicted, Il. 6.387.
τεῖχος [5 (,,,)] [τεῖχος εος:]; wallof a city or town, then in general any fortification, rampart;τεῖχος ἐλαύνειν, δεῖμαι, ποιήσασθαι, Μ, Il. 7.436.
τεκμαίρομαι [2 ()] (τέκμωρ), aor. τεκμήρατο, -ντο: set an end, hence decree, appoint, ordain, Il. 6.349, Od. 7.317; portend, predict, Il. 7.70, Od. 11.112, Od. 12.139.
τέκμαρ [6 (,,,,)] I a fixed mark or boundary, goal, end, Il.; τέκμωρ Ἰλίου the end of Ilium, Il. 2 an end, object, purpose, Pind. II like τεκμήριον, a fixed sign, sure sign or token, as Zeus says that his nod is μέγιστον τέκμωρ ἐξ ἐμέθεν the highest, surest pledge I can give, Il.; ἦν δʼ οὐδὲν αὐτοῖς οὔτε χειμῶνος τ. οὔτʼ ἦρος Aesch., etc.
τεκμήριον [10 (,,,,)] [τεκμήριον τεκμήριον, ου, τό, τεκμαίρομαι ]; I like τέκμαρ II, a sure signs. or token, Hdt., Attic II a positive proof, Aesch., Plat., etc.:—in Attic Prose τεκμήριον δέ as an independent clause, now the proof of it is this (which follows), Thuc., etc.
τεκνογόνος [1 ()] [τεκνογόνος τεκνο-γόνος, ον]; begetting or bearing children, Aesch.
τέκνον [31 (,,,,,,)] (τίκτω): child;freq. in endearing or conciliatory address, Il. 22.84, Od. 2.363. Of animals, young.
τεκνόποινος [1 ()] [τεκνόποινος τεκνό-ποινος, ον, ποινή]; child-avenging, Aesch.
τεκνόω [2 (,)] [τεκνόω τεκνόω, fut.]; -ώσω I to furnish or stock with children, Eur.: —Pass. to be furnished with children, i. e. to have them, Eur. II Act., of the man, to beget children, Eur.;—Mid., of the female, to bear them: metaph., ὄλβος τεκνοῦται it has offspring, Aesch.; χθὼν ἐτεκνώσατο φάσματα Eur.:—Pass. to be born, Trag.; γάμον τεκνοῦντα καὶ τεκνούμενον, i. e. a marriage where husband and son are one, Soph.
τέκος [4 (,,)] [τέκος τέκος, ος, εος, τό, τίκτω ]; 1 poetic for τέκνον, Hom., etc. 2 of animals, Il., etc.; in pl. the young, Il.
τέκτων [4 (,)] [τέκτων τέκτων, ονος, ὁ, τίκτω ]; 1 any worker in wood, esp. a carpenter, joiner, Hom., etc.; opp. to a smith (χαλκεύς) , Plat., Xen.; to a mason (λιθολόγος) , Thuc., etc. 2 generally, any craftsman or workman, τ. κεραοξόος a worker in horn, Il.; of a metal-worker, Eur.; a sculptor, Soph., Eur. 3 a master in any art, Pind.; τ. νωδυνιᾶν, i. e. a physician, Pind. 4 metaph. a maker, author, νεικέων Aesch.; κακῶν Eur.
τελέθω [4 (,)] (τέλλω): poetic synonym of εἶναιor γίγνεσθαι, νὺξ ἤδη τελέθει, ‘it is already night,’ Il. 7.282; ἄρνες ἄφαρ κεραοὶ τελέθουσιν, ‘become horned,’ ‘get horns’ straightway, Od. 4.85; παν-τοῖσι τελέθοντες, ‘assuming all sorts of shapes,’ Od. 17.486.
τέλειος [24 (,,,)] (τέλος): perfect;said of victims that are without spot or blemish, Il. 1.66; the eagle is τελειότατος πετεηνῶν, because he brings the surest omen from Zeus, Il. 8.247, Il. 24.315.
τελεσσίφρων [1 ()] [τελεσσίφρων τελεσσί-φρων, ονος, ὁ, ἡ, φρήν]; poetic for τελεσίφρων working its will, Aesch.
τελεσφόρος [6 (,,,)] (= φέρων τέλος): bringing to perfectionor maturity, hence ἐνιαυτός, a fullyear. (Od. and Il. 19.32.)
τελέσφορος [1 ()] bringing fulfilment
τελευταῖος [2 (,)] [τελευταῖος τελευταῖος, η, ον τελευτή ]; I last, Lat. ultimus, Hdt.; τὰ τ. the endings or terminations, Hdt.; τελευταίους στῆσαι to station in the rear ranks, Xen. 2 of Time, ἡ τελευταία, with or without ἡμέρα, the last day allowed for payment, Dem.; oneʼs last day, Soph. 3 last, uttermost, ὕβρις Soph. II τὸ τελευταῖον, as adv. the last time, last of all, Hdt., Xen., etc.; or τελευταῖον Plat., etc.; and τὰ τελευταῖα Thuc. 2 at last, in the last place, Ar., etc.: but, 3 the adj. is often used with Verbs, where we should use the adv., ὁ τελευταῖος δραμών Aesch.; παρελθόντες τελευταῖοι Thuc.
τελευτάω [9 (,,,,)] ipf. τελεύτᾱ, fut. τελευτήσω, aor. τελεύτησα, mid. fut. τελευτήσεσθαι, pass. aor. inf. τελευτηθῆναι: complete, bring to pass, fulfil;νοήματα, ἐέλδωρ,Il. 18.328, Od. 21.200; ὅρκον, in due and solemn form, Il. 14.280; pass. and fut. mid., be fulfilled, come to pass, Il. 15.74, Od. 2.171, Od. 8.510.
τελευτή [7 (,,,)] end, accomplishment, purpose, Il. 9.625, Od. 1.249.
τελέω [25 (,,,,,,)] 1 to complete, fulfil, accomplish, and, generally, to execute, perform, Lat. perficere, Hom.: —Pass., Hom.; ἅμα μῦθος ἔην, τετέλεστο δὲ ἔργον ""no sooner said than done, "" Il. 2 to fulfil oneʼs word, Hom.: to grant one the fulfilment of anything, τί τινι Hom.; τ. νόον τινί to fulfil his wish, Il.; τελέσαι κότον, χόλον to glut his fury, wrath, Il.: c. inf., οὐδʼ ἐτέλεσσε φέρειν he succeeded not in bringing, Il.; ὅρκια τελεῖν, like ὅρκον τελευτᾶν, to complete or confirm an oath, Il. 3 to make perfect, ἀρετάν Pind.; τ. τινα to bless him with perfect happiness, Pind.; so, τελεσθεὶς ὄλβος Aesch.:—also, to bring a child to maturity, bring it to the birth, Eur. 4 to bring to an end, finish, end, ὁδόν Il., etc.; without ὁδόν, to finish oneʼs course to a place, arrive at it, Thuc. 5 of Time, Od., etc.:— Pass., ἤματα μακρὰ τελέσθη Od.: of men, to come to oneʼs end, Aesch. 6 intr. like Pass. to be fulfilled, turn out so and so, Aesch., Soph. II to pay what one owes, pay oneʼs dues, Il.: generally, to pay, present, Hom., Attic: absol. to pay tax, Hdt.:—Pass., of money, to be paid, Hdt.; of persons, to be subject to tax or tribute, Dem. 2 to lay out, spend, Hdt.:—Pass. to be spent or expended, Hdt.; ἐς τὸ δεῖπνον τετρακόσια τάλαντα τετελεσμένα laid out upon the supper, Hdt. 3 since, in many Greek cities, the citizens were distributed into classes acc. to their taxable property, τ. εἴς τινας meant to be rated as belonging to a class, Lat. censeri inter, τ. ἐς Ἕλληνας, ἐς Βοιωτούς to belong to the Greeks, the Boeotians, Hdt.; εἰς ἀστοὺς τ. to become a citizen, Soph.; εἰς γυναῖκας ἐξ ἀνδρῶν τ. to become a woman instead of a man, Eur.: hence, πρὸς τὸν πατέρα τελέσαι to compare with his father, Hdt. III like τελειόω II, to make perfect, i. e. to initiate in the mysteries, Plat., Dem.:—Pass. to have oneself initiated, Lat. initiari, Ar., Plat., etc.; Διονύσῳ τελεσθῆναι to be consecrated to Dionysus, initiated in his mysteries, Hdt.:—c. acc., τελεσθῆναι Βακχεῖα Ar. 2 metaph., στρατηγὸς τελεσθῆναι to be formally appointed general, Dem.; τετελεσμένος σωφροσύνῃ a votary of temperance, Xen. 3 also of sacred rites, to perform, Eur., Anth.
τέλλω [1 ()] I to make to arise, accomplish, Pind.:—Pass. to come forth, arise, Pind. II intr. in Act., ἡλίου τέλλοντος at sunrise, Soph.
τέλος [29 (,,,,,,)] [τέλος εος]; (cf. τέρμα): endin the sense of completion, sum, consummation, fulfilment;μύθου, ‘sum and substance,’ Il. 16.83; perfect ‘state’ of affairs, Od. 9.5; τέλος θανάτοιο, periphrasis for θάνατος (the idea concretely expressed); concrete and technical, a division of the army, company (Il.)
τέμενος [1 ()] [τέμενος εος]; (τέμνω, cf. templum): a piece of land marked off and reserved as the kingʼs estate, Od. 11.185; or as the sacred precinctof a god (grove with temple), Od. 8.363.
τέμνω [4 (,,,)] Root !τεμ, cf. τέμω I to cut, hew, Hom., etc.; ὀδόντας οἵους τέμνειν teeth fit for cutting, Xen. 2 to cut, wound, maim, Il.; πρὸς δέρην τ. to wound her in the neck, Aesch. 3 of a surgeon, to cut, Il.: absol. to use the knife, as opp. to cautery (κάειν), Aesch., Xen., etc.:—Pass. to be operated upon, Plat. II to cut up, cut to pieces, Hom., etc.:—to slaughter, sacrifice, Il., Eur. 2 ὅρκια τάμνειν to sacrifice in attestation of an oath, and so to take solemn oaths, Hom.; θάνατόν νύ τοι ὅρκιʼ ἔταμνον I made a truce which was death to thee, Il.:—Mid., of two parties, ὅρκια τάμνεσθαι Hdt.:—cf. Lat. foedus ferire. 3 φάρμακον τέμνειν to cut or chop up a plant for purposes of medicine or witchcraft, Aesch., etc.; ἄκος τέμνειν to contrive a means or remedy, Eur. 4 to divide, of a river, μέσην τ. Λιβύην to cut it in twain, Hdt.; δίχα τ. to cut in two, bisect, Plat. III to cut asunder, cut off, sever, κεφαλὴν ἀπὸ δειρῆς Il., etc.; with double acc., ἐρινεὸν τάμνε ὄρπηκας cut the branches off the fig-tree, Il.; and in Pass., τρίχας ἐτμήθην had them cut off, Eur. 2 to part off, mark off, τέμενος Il. IV to cut down, fell trees, Il., etc.:—Mid., δοῦρα τάμνεσθαι to fell oneself timber, Od., Hdt. 2 λίθον τ. to hew stone, Plat.: Mid., λίθους τάμνεσθαι to have them wrought or hewn, Hdt. 3 to cut down for purposes of destruction, Eur., etc.; τ. τὴν γῆν to ravage the country by felling the trees and cutting the corn, Hdt., Thuc.; with partit. gen., τῆς γῆς τ. to waste part of it, Thuc. V to cut or hew into shape, δούρατα Od., etc. VI to cut lengthwise, to plough, Solon. 2 τ. ὁδόν to cut or make a road, Thuc.:—Pass., τέτμηνται κέλευθοι Pind. 3 also to make oneʼs way, advance, τ. ὁδόν Eur.; τὴν μεσόγαιαν τ. τῆς ὁδοῦ to take the middle road, strike through the interior, Hdt.; μέσον τέμνειν to hold a middle course, Plat. 4 of ships, to cut through the waves, plough the sea, Od.:—so of birds, to cleave the air, Ar. VIIto bring to a decision, Lat. decidere, Pind., Eur.
τένων [1 ()] [τένων τένων, οντος, τείνω]; any tight-stretched band, a sinew, tendon, Hom.; τ. ποδός the outstretched foot, Eur.:—absol. the foot, Aesch., Eur.
τεός [2 (,)] [τεός τεός, ή, όν]; Epic and Ionic for σός Lat. tuus, Hom., Hes., Hdt.: Doric, Pind., and Trag. Chorus.
τεράζω [1 ()] [τεράζω τεράζω]; only in pres. τέρας to interpret portents or prodigies, Aesch.
τέρας [5 (,,)] [τέρας ατοςand αος]; (cf. τεῖρος, ἀστήρ): prodigy, portent, omen, found in some manifestation of nature, such as thunder, lightning, the rainbow. τέρας Διός, ‘sent by Zeus,’ Il. 12.209; ἀνθρώπων, ‘for men,’ Il. 11.28; of a monster, the Gorgon, Il. 5.742.
τερασκόπος [4 (,,)] [τερασκόπος τερα-σκόπος, ον]; poetic for τερατοσκόπος, Aesch., Soph. καρδία τ. ""my prophetic soul, "" Aesch.
τέρην [1 ()] [τέρην τείρω]; properly rubbed smooth, and so smooth, soft, delicate, Lat. tener, Hom., etc.; ὄψις τέρεινα a tender sight, i. e. one that causes tender feelings, Eur.:—comp. τερεινότερος, Sapph.
τέρμα [17 (,,,)] [τέρμα ατος]; (cf. τέλος, terminus): limit, goal;the turning - post in the race, Il. 23.307; a markto show how far a quoit was thrown, Od. 8.193.
τερμόνιος [1 ()] [τερμόνιος τερμόνιος, η, ον]; at the worldʼs end, Aesch. from τέρμων
τέρμων [1 ()] [τέρμων τέρμων, ονος, ὁ, = τέρμα ]; I a boundary, Eur.; and in pl., Eur. 2 = Lat. Terminus, Plut. II an end, βίου Eur.
τερπνός [5 (,)] [τερπνός τερπνός, ή, όν τέρπω ]; 1 delightsome, delightful, pleasant, agreeable, glad, Theogn., Aesch., etc.; τὸ τερπνόν delight, pleasure, Thuc.; τὰ τερπνά delights, pleasures, Xen. 2 of persons, αὑτῷ τερπνός with joy to himself, Soph.:—comp. and Sup. τερπνότερος, -ότατος, Theogn.; later, -ιστος:—adv. τερπνῶς, Theogn.
τέρπω [2 (,)] ipf. ἔτερπον, τέρπε, mid. fut. τέρψομαι, aor. 1 part. τερψάμενος, aor. 2 red. τεταρπόμην, subj. ταρπώμεθα, red. τεταρπώμεσθα, part. τεταρπόμενος, pass. aor. ἐτέρφθην, ἐτάρφθην, aor. 2 ἐτάρπην, 3 pl. ἔτερφθεν, τάρφθεν, τάρπησαν, subj. τραπείομεν: I. act., delight, cheer;τινὰ λόγοις, θῡμὸν φόρμιγγι, ἀείδων,Il. 15.393, Il. 9.189, Od. 1.107, Od. 17.385; ἀκαχημένον, Il. 19.312.—II. mid. and pass., enjoy oneself, take pleasure in, rejoice;τινί. Also τινός, enjoy;fig., γόοιο, ‘have oneʼs fill’ of lamentation, Il. 23.10, Od. 11.212. The form τραπείομεν= τερφθῶμενoccurs Il. 3.441, Il. 14.314, Od. 8.292.
τέρψις [2 (,)] [τέρψις τέρψις, εως ιος, ἡ, τέρπω]; enjoyment, delight, τινός from or in a thing, Hes., Trag.; τέρψις ἐστί μοι, c. inf., it is my pleasure to do, Soph.:—absol. gladness, joy, delight, pleasure, Theogn., Aesch.
τέσσαρες [1 ()] [τέσσαρες τέσσᾰρες, οἱ, αἱ, τέσσαρα, ων, τά]; four, Lat. quatuor, Hom., etc.
τέταρτος [3 (,,)] I fourth, Lat. quartus, Hom. II τὸ τέταρτον, as adv. the fourth time, Hom.: as adv., without Art., fourthly, Plat. III ἡ τετάρτη: 1 (sub. ἡμέρα) , the fourth day, Hes., Xen. 2 (sub. μοῖρα) , a liquid measure (cf. our quart), Hdt.
τετραίνω [1 ()] to bore through, pierce, perforate, Hom.:—Pass., λίθος τετρημένος Hdt.; ὁ οὐρανὸς τέτρηται the sky has holes in it, Hdt.; χάσμα τῆς γῆς τετρημένον a chasm formed by perforating the earth, Plat.
τετρασκελής [1 ()] [τετρασκελής τετρα-σκελής, ές σκέλος]; four-legged, four-footed, τ. οἰωνός, of a kind of griffin, Aesch.; τ. ὕβρισμα the wanton violence of Centaurs, Eur.
τεύθρας
τευχεσφόρος [1 ()] [τευχεσφόρος τευχεσ-φόρος, ον, φέρω]; wearing armour, Aesch., Eur.
τευχηστήρ [2 (,)] [τευχηστήρ τευχηστήρ, ῆρος, ὁ, τεῦχος]; an armed man, warrior, Aesch.
τεῦχος [5 (,,)] [τεῦχος εος:]; implementof any kind, regularly pl., arms, armor, also tacklingof a ship, Od. 15.218.
τεύχω [17 (,,,,,,)] [τεύχω fut.]; -ξω, aor. ἔτευξα, τεῦξε, aor. 2 inf. red. τετυκεῖν, perf. part. τετευχώς, mid. fut. inf. τεύξεσθαι, aor. 2 red. τετύκοντο, opt. -οίμεθα, inf. -έσθαι, pass. perf. 2 sing. τέτυξαι, τέτυκται, 3 pl. τετεύχαται, inf. τετύχθαι, imp. τετύχθω, τετύγμην, (ἐ)τέτυξο, -το, 3 pl. (ἐ)τετεύχατο, aor. ἐτύχθη, fut. perf. τετεύξεται: I. act., make, cause, of all kinds of handiwork, and metaph., ἄλγεα, κήδεά τινι, Α 11, Od. 1.244; so prepare, δεῖπνον, etc.; with two accusatives, make, render, Il. 1.4.—Mid., prepareor have preparedfor oneself, Il. 1.467, Il. 19.208.—II. pass. (fut. mid. w. pass. signif., Il. 5.653), be made, wrought, furnished, or ready, very often the perf. and plup.; also the perf. act. in this sense, Od. 12.423; τετυγμένος, ‘well wrought,’ Il. 16.225, etc.; metaph., νόος τετυγμένος, ‘sound,’ Od. 20.366.—Esp. as synonym of εἶναι, γενέσθαι, be, become, take place, happen;οἷον ἐτύχθη, ποθὴ Δαναοῖσι τέτυκται, θαῦμʼ ἐτέτυκτο (for ἐγένετο, γέγονε, ἔστιν, ἦν), Il. 2.320, Il. 17.690, Od. 9.190, and often.
τέχνη [13 (,,,)] (cf. τίκτω, τεκεῖν): art, skill, device, craft, cunning, Od. 4.455, 529. (Od. and Il. 3.61.)
τῇδε [6 (,,,,)] dat. fem. of ὅδε, as adv. here, thus, Hom.
τήκω [1 ()] ipf. τῆκε, mid. ipf. τήκετο, perf., w. pres. signif., τέτηκα: act., melt;fig., θῡμόν, ‘consume’ with grief, Od. 19.264.—Mid. and perf., intrans., melt, thaw, Od. 19.207; fig., waste away, pine away, Il. 3.176.
τῆλε [1 ()] adv., far, far away;w. gen., far from, Od. 17.250, Il. 22.445; also with ἀπό, ἐκ, γ 313, Il. 2.863.
τηλέπλαγκτος
τηλέπομπος [1 ()] [τηλέπομπος τηλέ-πομπος, ον]; far-sent, far-journeying, Aesch.
τηλικοῦτος [1 ()] of such an age
τηλουρός [2 ()] [τηλουρός τηλ-ουρός, όν ὅρος]; with distant boundaries; hence far-away, distant, remote, Aesch., Eur.
τήνος
τιάρα [1 ()] [τιάρα τιά_ρᾱ, ἡ]; a tiara, the Persian head-dress, Hdt.; worn by the great king, Aesch., Xen.
τιθασός [2 ()] [τιθασός τῐθᾰσός, όν ]; 1 of animals, tame, domestic, Lat. cicur, Plat.; of plants, cultivated, Plut. 2 metaph. domestic, intestine, Ἄρης Aesch. deriv. uncertain
τίθημι [66 (,,,,,,)] from Root !θε Ain local sense, to set, put, place, Hom., etc.:—in Attic, πόδα τ. to plant the foot, i. e. walk, run, Aesch.; τετράποδος βάσιν θηρὸς τίθεσθαι, i. e. to go on all fours, Eur.: θεῖναί τινί τι ἐν χερσίν to put it in his hands, Il.; ἐς χεῖρά τινος into his hand, Soph. 2 θέσθαι τὴν ψῆφον to lay oneʼs voting-pebble on the altar, put it into the urn, Aesch.; so, τίθεσθαι τὴν γνώμην to give oneʼs opinion, Hdt.; and τίθεσθαι absol. to vote, Soph. 3 θεῖναί τινί τι ἐν φρεσί, ἐν στήθεσσι to put or plant it in his heart, Hom.; ἐν στήθεσσι τιθεῖ νόον Il., etc.: Mid., θέσθαι θυμὸν ἐν στήθεσσι to lay up wrath in oneʼs heart, Il.; θέσθαι τινὶ κότον to harbour enmity against him, Il. 4 to deposit, as in a bank, Hdt., Xen.; also, ἐγγύην θέσθαι Aesch.:—Pass., τὰ τεθέντα the deposits, Dem.:—metaph., χάριν or χάριτα θέσθαι τινί to deposit a claim for favour with one, to lay an obligation on one, Hdt., etc. 5 to pay down, pay, Dem. 6 to place to account, put down, reckon, in rationes referre, Dem. 7 in military language, τίθεσθαι τὰ ὅπλα has three senses, ato pile arms, as in a camp, to bivouac, Thuc.:—hence, to take up a position, draw up in order of battle, Hdt., etc. bto lay down oneʼs arms, surrender, Xen.; so, πόλεμον θέσθαι to settle, end it, Thuc. cεὖ θέσθαι ὅπλα to keep oneʼs arms in good order, Xen.; like εὖ ἀσπίδα θέσθω, Il. 8 to lay in the grave, bury, Il., Aesch., etc. 9τιθέναι τὰ γόνατα to kneel down, NTest. II to set up prizes in games, Lat. proponere, Il., etc.:— Pass., τὰ τιθέμενα the prizes, Dem. 2 θεῖναι ἐς μέσον, Lat. in medio ponere, to lay before people, Hdt.; so, τ. εἰς τὸ κοινόν Xen. 3 to set up ina temple, to devote, dedicate, Hom., Eur. III to assign, award, τιμήν τινι Il.:—Mid., ὄνομα θέσθαι to give a name, Od., Hdt., etc. IV τιθέναι νόμον to lay down or give a law, of a legislator, Soph., etc.: Mid., of republican legislatures, to give oneself a law, make a law, Hdt., etc.:—so, θεῖναι θεσμόν Aesch.; σκῆψιν θεῖναι to allege an excuse, Soph. V to establish, institute, ἀγῶνα Aesch., Xen. VI to ordain, command, c. acc. et inf., Xen.; γυναιξὶ σωφρονεῖν θήσει Eur.; so, with Advs., οὕτω νῦν Ζεὺς θείη so may he ordain, Od.; ὣς ἄρʼ ἔμελλον θησέμεναι Il. Bto put in a certain state, to make so and so, θεῖναί τινα αἰχμητήν, μάντιν Hom.; θεῖναί τινα ἄλοχόν τινος to make her anotherʼs wife, Il.; τοῖόν με ἔθηκε ὅπως ἐθέλει has made me such as she will, Od.; σῦς ἔθηκας ἑταίρους thou didst make my comrades swine, Od.; ναῦν λᾶαν ἔθηκε Od.:—so, with an adj., θεῖναί τινα ἀθάνατον to make him immortal, Od.; also of things, ὄλεθρον ἀπευθέα θῆκε left it unknown, Od.:—often in Mid., γυναῖκα or ἄκοιτιν θέσθαι τινά to make her oneʼs wife, Od.; παῖδα or υἱὸν τίθεσθαί τινα, like ποιεῖσθαι, to make her oneʼs child, adopt him, Plat. 2 c. inf. to make one do so and so, τιθέναι τινὰ νικῆσαι to make him conquer, Pind., etc. II in reference to mental action, mostly in Mid., to lay down, assume, hold, reckon or regard as so and so, τί δʼ ἐλέγχεα ταῦτα τίθεσθε; Od.; εὐεργέτημα τ. τι Dem. 2 foll. by Advs., ποῦ χρὴ τίθεσθαι ταῦτα; in what light must we regard these things? Soph.; οὐδαμοῦ τιθέναι τι to hold of no account, nullo in numero habere, Eur. 3 foll. by Preps., τ. τινὰ ἐν τοῖς φίλοις Xen.; τίθεσθαί τινα ἐν τιμῆι Hdt.; θέσθαι παρʼ οὐδέν to set at naught, Aesch., etc. 4 with an inf., οὐ τίθημʼ ἐγὼ ζῆν τοῦτον I hold not that he lives, count him not as living, Soph. 5 to lay down, assume, Plat., etc. III to make, work, execute, Lat. ponere, of an artist, ἐν δʼ ἐτίθει νεῖον Il. 2 to make, cause, bring to pass, ἔργα Il.; ὀρυμαγδόν Od., etc. 3 in Mid. to make for oneself, θέσθαι κέλευθον to make oneself a road, Il.; μεγάλην ἐπιγουνίδα θέσθαι to get a large thigh, Od.; θέσθαι πόνον to work oneself annoy, Aesch. 4 periphr. for a single Verb. σκέδασιν θεῖναι σκεδάσαι, to make a scattering, Od.; so in Mid., θέσθαι μάχην for μάχεσθαι, Il.; σπουδήν, πρόνοιαν θέσθαι Soph. IV εὖ θέσθαι to settle, arrange, or manage well, τὰ σεωυτοῦ Hdt.; τὸ παρόν Thuc.:—also, καλῶς θεῖναι or θέσθαι Soph., Eur.; εὖ θέσθαι Soph.
τίκτω [31 (,,,,,,)] (root τεκ, cf. τέκτων, τέχνη), fut. τέξεις, aor. 2 ἔτεκον, τέκεν, mid. fut. inf. τέξεσθαι, aor. 2 τεκόμην: give birth to, bear, bring forth, also of the father, beget;the mid., too, is said of either parent, Il. 2.741, , Od. 24.293.
τίλλω [1 ()] ipf. τίλλε, mid. ipf. τιλλέσθην, -οντο: pluck out, mid., oneʼs own hair; w. acc. of the person mourned for in this way, Il. 24.711.
τιλμός [2 ()] [τιλμός ὁ]; Aplucking or pulling out, of hair, A.Supp.839 (pl., lyr.), Men.Epit. 472; also, pulling up, καλάμου POxy.1692.10 (ii A.D.), 1631.9 (iii A.D.), cf. ὁλοτίλλω; joined with κνησμοί, as a symptom in sickness, Hp.Epid.1.23 (pl.). II extraction of fibre, σησάμου PCair.Zen. 787.21 (iii B.C.); τ. ὀσπρίων, evulsitio, Gloss."
τιμαλφέω [4 (,)] [τιμαλφέω τῑμαλφέω, fut.]; -ήσω to do honour to, Aesch.
τιμάορος [5 (,)] [τιμάορος ον]; Av. τιμωρός. "
τιμάω [18 (,,,,)] [τιμάω τιμή ]; I to pay honour to, hold in honour, to honour, revere, reverence, Hom., Hdt., Attic:— absol. to bestow honours, Dem.:—hence, simply, to reward, Hdt., Xen.:—Pass. to be honoured, held in honour, Hdt.; c. gen. rei, τιμῆς τετιμῆσθαι to be held worthy of honour, Il. II of things, to hold in honour, value, prize, Pind., Eur.:—also = προτιμάω, to prefer, Aesch. 2 c. gen. pretii, to estimate, value or assess at a certain price, Thuc.:—so in Mid., Xen., etc. 3 rarely, to give as an honour, Pind., Soph. III as Attic law-term: 1 in Act., of the judge, to estimate the amount of punishment due to the criminals, award the penalty, Lat. litem aestimare, Plat.; τ. τὴν μακράν τινι to award him the long line, i. e. sentence of death, Ar.; absol., τιμᾶν βλέπω I carry penalty in my eyes, Ar.:—the sentence awarded in gen., τ. τινί θανάτου (sc. δίκην) to give sentence of death against a man, i. e. to condemn him to death, Plat., Dem.; τίνος τιμήσειν αὐτῶι προσδοκᾶις τὸ δικαστήριον; at what do you expect the court to fix his penalty? Dem.:—Pass., τιμᾶσθαι ἀργυρίου to be condemned to a fine, τινος for a thing, Lex ap. Dem., etc. 2 Mid., of the parties before the court (cf. τίμημα 2), aof the accuser, τιμᾶταί μοι ὁ ἀνὴρ θανάτου (sc. τὴν δίκην) he estimates the penalty due to me at death (gen. pretii), Plat., etc. bof the person accused, τιμήσεσθαι τοιούτου τινὸς ἐμαυτῶι to estimate the penalty due to me at so high a rate, Plat. cwith acc. of the penalty or offence, πέντε μυριάδων τιμησάμενος τὴν δίκην Plut., etc.
τιμάωρ [1 ()] Av. τιμωρός."
τιμή [26 (,,,,,,)] (τίω): valuation, price, then (1) satisfaction, penalty, punishment;ἄρνυσθαι, ἀποτίνειν, ἄγειν, Α 1, Il. 3.286, Od. 22.57.— (2) honor, dignity, prerogative, of gods and kings, Il. 9.498, Od. 5.535, Il. 2.197, Od. 1.117.
τίμημα [1 ()] [τίμημα τίμημα, ατος, τό, τῑμάω ]; 1 an estimate, valuation, Eur., Dem. 2 an estimate of damages, a penalty, Lat. litis aestimatio, Ar., Plat.:—generally a payment, τύμβου for neglect of his tomb, Aesch. 3 estimate of property for taxation, rateable property, Lat. census, Plat., etc.; ἡ ἀπὸ τιμημάτων πολιτεία, τιμοκρατία, Xen.
τίμιος [8 (,,,)] honored, Od. 10.38†.
τῖμος [1 ()] [τῖμος ὁ]; poet. form of Aτιμή 11, Archil.78, A.Ch.916, Com.Adesp. 1164, Herod.7.78: also in late Prose, Ant.Lib.17.5."
τιμωρία [1 ()] [τιμωρία τῑμωρία, ἡ, from τιμωρός ]; I help, aid, assistance, succour, Hdt., Thuc. II assistance to one who has suffered wrong, retribution, vengeance, punishment, Hdt., etc.; πατρὸς τ. vengeance taken for him, Eur.; ἐπὶ τῇ ἡμετέρᾳ τ. for the purpose of punishing us, Thuc.; ποιεῖσθαι τιμωρίαν to execute vengeance, Dem.; τ. εὑρεῖν τινος to find vengeance at his hand, Aesch.; τιμωρίαν λαμβάνειν, τιμωρίας τυγχάνειν are used both of the avenger and the sufferer, Plat., Thuc.:—in pl., penalties, Plat. from τῑμωρός
τινάκτειρα [1 ()] [τινάκτειρα τῐνάκτειρα, ἡ, τινακτήρ]; is not in use a shaker, τῆς τινάκτειρα νόσος, of Poseidonʼs trident, Aesch.
τινάσσω [1 ()] ipf. ἐτίνασσον, τίνασσε, aor. ἐτιναξα, mid. ipf. τινάσσετο, aor. τιναξάσθην, pass. aor. 3 pl. τίναχθεν: shake, brandish;δοῦρε, αἰγίδα, ἀστεροπήν, mid. πτερά, ‘shook their’ wings, Od. 2.151; θρόνον, ‘overthrow,’ Od. 22.88; ἐκ (adv.) δʼ ἐτίναχθεν ὀδόντες, ‘were dashed’ out, Il. 16.348; ‘plucked her garment,’ Il. 3.385.
τίνω [18 (,,,,)] (τίω), fut. τίσω, aor. ἔτῑσα, inf. τῖσαι, mid. fut. τίσομαι, aor. ἐτῑσάμην, τίσατο, opt. 3 pl. τῑσαίατο, inf. τίσασθαι: I. act., paya debt or a penalty, atone for;in good sense, ζωάγρια, αἴσιμα πάντα, ἀμοιβὴν βοῶν,Od. 5.407, θ 3, Od. 12.382; in bad sense, τῑμήν τινι, θωήν, Od. 2.193; w. acc. of the thing atoned for, Il. 1.42, Od. 24.352; rarely acc. of the person atoned for, Il. 17.34; ‘reward,’ Od. 14.166.—II. mid., exact satisfaction, make one payyou for something, τινά τι, τινά τινος, ο 23, Il. 3.366; hence punish.
τίπτε [2 (,)] why? (τί ποτε)
τίτας [1 ()] [ῐ], ὁ, (τίνω) Dor. for *τίτης, A= τιμωρός, avenging, φόνος A. Ch.67 (lyr.). II at Gortyn, a magistrate who inflicted fines (upon other magistrates), public prosecutor, Schwyzer 175 (pl.), 183 (sg.): τίται· εὔποροι, ἢ κατήγοροι τῶν ἀρχόντων, Hsch."
τιτρώσκω [1 ()] Root !τρω, whence the tenses are formed 1 to wound, Hom.:—Pass., τετρῶσθαι τὸν μηρόν to have a wound in the thigh, Hdt.: —c. acc. cogn., τιτρώσκειν φόνον to inflict a death wound, Eur. 2 generally, to damage, cripple, of ships, Hdt., Thuc. 3 metaph., of wine, to do one a mischief, Eur., Xen.
τίω [12 (,,,,)] I to pay honour to a person (whereas τίνω means to pay a price), to honour, Hom., Aesch., Eur.:—Pass., perf. pass. part. τετιμένος honoured, Hom. II = τιμάω II, τὸν δὲ τρίποδα to value, τρίποδα δωδεκάβοιον τῖον they valued the tripod at twelve steersʼ worth, Il.; τῖον δέ ἑ τεσσαράβοιον valued her at four steersʼ worth, Il. III for fut. and aor1 τίσω, ἔτισα, v. τίνω.
τλάω [16 (,,,,)] perfect forms are used with pres. sense I to take upon oneself, to bear, suffer, undergo: c. acc. rei, ἔτλην οἷʼ οὔπω καὶ ἄλλος Il.; ἔτλην ἀνέρος εὐνήν I submitted to be wedded to a man, Il.; τλῆ ὀϊστόν submitted to be wounded by it, Il.; ἔτλα πένθος Pind., etc. 2 absol. to hold out, endure, be patient, submit, Hom.; esp. in imperat., τέτλαθι, μῆτερ ἐμή Il.; τλῆτε, φίλοι Od.; in part., τετληότι θυμῶι with patient soul, Od.; κραδίη τετληυῖα Od. II c. inf. to dare or venture to do, Od., Pind., etc.:—in Attic Poets, to dare to do a thing good or bad, hence either to have the courage, hardihood, effrontery, cruelty, or to have the grace, patience, to do anything, ἔς τε δὴ ἔτλην γεγωνεῖν till I took courage to tell, Aesch.; ἔτλα ἀλλάξαι submitted to exchange, Soph.; οὐδʼ ἔτλης ἐφυβρίσαι nor hadst thou the cruelty to insult, Soph.; οὐ γὰρ ἂν τλαίην ἰδεῖν I could not bear to see, Ar. 2 c. acc. rei, to dare a thing, i. e. dare to do it, ἄτλητα τλᾶσα Aesch.; εἰ καὶ τοῦτʼ ἔτλη Soph. 3 c. part., τάδε τέτλαμεν εἰσορόωντες Od.
τλήμων [12 (,,,,,)] [τλήμων ονος]; (τλῆναι): enduring, patient, Il. 5.670; then bold, impudent, Il. 21.430. Cf. σχέτλιος.
τλησικάρδιος [1 ()] [τλησικάρδιος τλησῑ-κάρδιος, ον, καρδία ]; I hard-hearted, Aesch. II miserable, Aesch.
τλητός [1 ()] (τλῆναι): enduring, Il. 24.49†.
τόθεν [2 (,)] I antecedent to relat. ὅθεν (being an old gen. of ὁ) :— hence, thence, Hes. 2 for relat. ὅθεν, Aesch. II thereafter, thereupon, Aesch.
τόθι [2 ()] there, Od. 15.239†.
τοι [66 (,,,,,,)] I enclit. Particle, serving to express belief in an assertion, let me tell you, surely, verily, used to express an inference, then, consequently, Hom.; and in Trag., to introduce a general sentiment. II to strengthen other Particles, γάρ τοι, ἤτοι, καίτοι, μέντοι, τοιγάρτοι, etc.: cf. τἆρα, τἄν, μεντἄν.
τοιγάρ [10 (,,,,)] [τοιγάρ = τοί γε ἄρα ]; 1 so then, wherefore, therefore, accordingly, Hom., Attic 2 strengthd. τοιγαροῦν, Ionic τοιγαρῶν, so for example, Xen.: also in Poets, Soph. 3 τοιγάρτοι, Plat.
τοῖος [9 (,,,,)] of such a kind, such (talis), answering to οἷος, Σ 1, Od. 1.257; to ὁποῖος, Od. 21.421; to ὅς, Od. 2.286; to ὅπως, Od. 16.208; with inf., capable, able;with adjs., so really, so very, just, Od. 1.209, cf. Od. 11.135, Od. 2.286.—Adv., τοῖον, so, so very.
τοιόσδε [48 (,,,,,,)] -ήδε, -όνδε: such, like τοῖος, but properly deictic, i. e. said with reference to something present or near, that can be pointed out, ‘such as that there,’ Il. 21.509, Od. 15.330. Sometimes implying ‘so good,’ ‘so fine,’ ‘so bad,’ etc., Il. 2.120, Il. 3.157, Od. 20.206; w. inf., Il. 6.463.
τοιοῦτος [42 (,,,,,,)] [τοιοῦτος τοιαύτη, τοιοῦτο(ν):]; of such a kind, such, like τοῖος, but a stronger demonstrative; ‘so excellent,’ Il. 2.372, Il. 16.847; ‘so heinous’ things, Il. 23.494, Od. 22.315.
τοκεύς [10 (,,,)] [τοκεύς ῆος:]; pl., parents; ancestors, Od. 4.596, Od. 7.54.
τόκος [6 (,,)] bringing forth, delivery; offspring, young, Il. 15.141, Od. 15.175.
τόλμα [2 (,)] [τόλμα τόλμᾰ, ης]; *τλάω I courage, to undertake or venture a thing, boldness, daring, hardihood, courage, Pind., Hdt., Attic; τῶνδε τόλμαν σχεθεῖν to have courage for this business, Aesch. 2 in bad sense, over-boldness, recklessness, Lat. audacia, Trag., etc. II a bold or daring act, Trag.
τολμάω [8 (,,)] (root ταλ), ipf. τόλμων, ἐτόλμᾱς, fut. τολμήσω, aor. τόλμησα: endure, bear, with part., Od. 24.162; with inf., Od. 24.261; be bold, dare, Il. 5.670, Il. 8.424.
τομαῖος [3 (,)] [τομαῖος τομαῖος, η, ον τομή ]; I cut, cut off, Aesch., Eur. II cut in pieces, cut or shredded ready for use, Aesch.
τομή [1 ()] (τέμνω): end left after cutting, stump, stock, Il. 1.235†.
τόξαρχος [1 ()] [τόξαρχος τόξ-αρχος, ὁ, ]; I lord of the bow, bowman, archer, Aesch. II captain of the archers, Thuc.
τόξευμα [1 ()] [τόξευμα τόξευμα, ατος, τό, from τοξεύω ]; I that which is shot, an arrow, Hdt., Eur., etc.; ὅσον τ. ἐξικνέεται the distance of a bowshot, Hdt.; πρὶν τ. ἐξικνεῖσθαι before an arrow reached them, Xen.; ἐντὸς τοξεύματος within bow-shot, Xen.; ἔξω τοξεύματος Thuc.:—metaph., καρδίας τοξεύματα Soph. II collective in pl. for οἱ τοξόται, the archery, Hdt.
τοξεύω [2 (,)] I to shoot with the bow, τινός at a mark, Il., Soph.; εἴς τινα Hdt.:—metaph. to aim at, c. gen., Eur.:—absol. to use the bow, Hdt., Thuc., etc.; καθʼ ὑπερβολὰν τοξεύσας having shot too high, Soph. II c. acc. to shoot or hit with an arrow, τινά Eur., Xen.:—Pass. to be struck by an arrow, Thuc. 2 c. acc. rei, to shoot from a bow: metaph., to discharge, send forth, ὕμνους Pind.; ταῦτα ἐτόξευσεν μάτην hath shot these arrows in vain, Eur.: —Pass., πᾶν τετόξευται βέλος Aesch. A.shoot with the bow, τινος at a mark, Il.23.855; “πάντες, ὥστε τοξόται σκοποῦ, τοξεύετ᾽ ἀνδρὸς τοῦδε” S.Ant.1034; also “τ. ἐπὶ σκοποῦ” Pl.Sis.391a; “ἐς ἀλλήλους” Hdt.1.214, cf. X.Cyr.3.3.66; “κατά τινων” Luc.Pisc.7 (metaph.); ἐς χωρίον, ἐς τὰ γυμνά, Hdt.8.128, Th.3.23; “ἐπ᾽ ἐκεῖνο” Luc.Cal.15 (metaph.); “πρὸς τὸν οὐρανόν” Hdt.4.94: metaph., “τοξεύσασα τῆς εὐδοξίας” E.Tr.643, cf. Ion 1411: abs., use the bow, Hdt.1.136; “τὸν παῖδα τοξεύσας ἀπολωλέκεε” by an arrow, Id.3.74, cf. Ar. Av. 1187, Th.4.48, etc.; καθ᾽ ὑπερβολὰν τοξεύσας having shot too high, S.OT1197 (lyr.); εὔστοχα or ἄσκοπα τ. with good or no aim, Luc. Nigr.36, Tox.62. II. c. acc. objecti, shoot or hit with an arrow, X.An.4.2.12; “θηρίον” Id.Cyr.1.2.10; “ἔλαφον” Arist.Mir.837a15:—Pass., to be struck by an arrow, Th.3.98, X.An.1.8.20, 4.1.18, Dsc.3.32. 2. metaph., “Ἔρως ἐτόξευσ᾽ αὐτόν” E.Tr.255; “ἡ τυραννὶς πάντοθεν τοξεύεται” is aimed at, Id.Fr.850. 3. c. acc. rei, shoot from a bow, metaph., discharge, send forth, “τ. ὕμνους” Pi.I.2.3; “γλῶσσα τοξεύσασα μὴ τὰ καίρια” A.Supp.446; ταῦτα νοῦς ἐτόξευσεν μάτην hath shot these arrows in vain, E.Hec.603:—Pass., “ἡμῖν γὰρ ἤδη πᾶν τετόξευται βέλος” A.Eu.676.
τοξικός [1 ()] [τοξικός τοξικός, ή, όν τόξον ]; I of or for the bow, Aesch.:— ἡ τοξική (sc. τέχνη) archery, Plat. II of persons, skilled in the use of the bow, τοξικώτατος Xen.
τοξοδάμας [1 ()] [δᾰ], αντος, ὁ, = sq., A.Pers.26,30,926 (all anap.).
τοξόδαμνος [3 ()] [τοξόδαμνος τοξό-δαμνος, ον, δαμάω]; subduing with the bow, τ. Ἄρης the war of archers, i. e. the Persians, Aesch.; τ. Ἄρτεμις Eur.
τόξον [9 (,,,,,)] (root τυκ, τυχεῖν), pl. τόξα: bow, freq. the pl. for the sing., as the weapon was made of two horns joined by a centre-piece, see Il. 4.105-111. The bow was strung by slipping the loop at one end of the string (νευρή) over the curved tip (κορώνη) at the end of the bow, see cut No. 34. For the way of shooting, see cuts Nos. 63, 89, 90, 104; and for the bow - case, Nos. 24, 124. The archer was regarded as an inferior sort of warrior, Il. 11.385.—For the art, archery, Il. 2.718, cf. 827.
τοξοτευχής [1 ()] [τοξοτευχής ές]; Aarmed with the bow, A.Supp.288."
τοξότης [2 ()] archer, Il. 11.385†.
τοξουλκός [2 ()] [τοξουλκός τοξ-ουλκός, όν ἕλκω ]; I drawing the bow, Aesch. II αἰχμὴ τ. the bowstretching arrow, Aesch.
τοπάζω [1 ()] [τοπάζω τοπάζω, fut.]; -άσω τόπος to aim at, guess, Aesch., Ar.
τόπαρχος [1 ()] [τόπαρχος τόπ-αρχος, ὁ, ἡ]; ruling over a place, γυνὴ τ. the mistress, Aesch.
τόπος [17 (,,,,)] [τόπος τόπος, ὁ, ]; I a place, Lat. locus, Aesch., etc.; periphr., χθονὸς πᾶς τόπος, i. e. the whole earth, Aesch.; Πέλοπος ἐν τόποις in Peloponnesus, Aesch., etc.; ὁ τόπος τῆς χώρας the local circumstances of the district, Dem. 2 place, position, Aeschin. 3 a place or passage in an author, NTest., etc. II a topic, Aeschin.: a common-place in Rhetoric, Arist. III metaph. a place, occasion, opportunity, Thuc.
τορός [19 (,,,,)] [τορός τορός, ή, όν τείρω ]; I piercing: 1 of the voice, piercing, thrilling, Luc.; so in adv., τορῶς γεγωνεῖν Eur.:—metaph., τ. φόβος thrilling fear, Aesch. 2 metaph. clear, distinct, plain, Aesch.:—so in adv., τορῶς τεκμαίρειν, λέγειν Aesch., etc. II of persons, sharp, ready, smart, Xen.:—so in adv., ἐπερείδεσθαι τορῶς Ar.
τόσος [6 (,,,)] [τόσος τόσος]; poet. τόσσος, η, ον I antecedent to relat. ὅσος; Lat. tantus: of Size, Space, Quantity, so great, so vast: of Time, so long: of Number, in pl., so many: of Sound, so loud: of Degree, so much, so very:— often in Hom. and Hes., οὔτι τόσος γε ὅσος Αἴας not so huge as Ajax, Il.: absol. just so much or just so many, Od.; τρὶς τόσσα δῶρα thrice as many gifts, Il.; δὶς τόσα κακά Soph. 2 used for ὅσος, Lat. quantus, Pind. II τόσον and τόσσον as adv., so much, so far, so very, Lat. tantum, τ. πλέες so many more, Il., etc. 2 ἐκ τόσου so long since, Hdt. 3 τόσῳ with a comp., and by so much more, Thuc. III regul. adv., δὶς τόσως Eur.
τοσόσδε [7 (,,)] [τοσόσδε = τόσος]; in all senses, Hom. I c. inf. so strong, so able, to do a thing, Od. II neut. τοσόνδε, Epic τοσσόνδε, as adv. so very, so much, Hom., etc.; of Time, so long, Aesch. 2 as Subst., τοσόνδʼ ἔχεις τόλμης Soph.
τοσουτάριθμος [1 ()] [τοσουτάριθμος τοσουτ-άριθμος, ον]; of so large a number, Aesch.
τοσοῦτος [7 (,,,,)] I = τόσος in all senses, but with a stronger demonstr. force, Hom., etc.; of persons, so large, so tall, καί σε τοσοῦτον ἔθηκα Il.; so great in rank, skill,or character, Soph., etc.:—in pl. so many, Hom.,etc.:—also τοσοῦτος μέγαθος so large, Hdt.; τοσοῦτος τὸ βάθος so deep, Xen.:—with numeral Advs., δὶς τ.,πολλάκις τ., etc., Thuc., etc.; ἕτερον τοσοῦτο as large again, Hdt. II neut. as Subst., so much, thus much, τοσσοῦτον ὀνήσιος Od.; τοσαῦτʼ ἔλεξε Aesch.; —with Preps., διὰ τοσούτου at so small a distance, Thuc.;— ἐς τοσοῦτο so far, Lat. hactenus, eatenus, Hdt., etc.;— ἐκ τ. from so far, so far off, Xen.;— ἐν τοσούτῳ in the meantime, Ar.;— ἐπὶ τοσοῦτο so far, Hdt.;— κατὰ τοσοῦτον so far, Plat.;— μέχρι τοσούτου so far, so long, Thuc.;— παρὰ τοσοῦτον κινδύνου into such imminent danger, Thuc. III neut. also as adv., so much, so far, Od., Soph., etc. 2 so much, Hom., Thuc., etc.:—but τοσούτῳ is more common with Comparatives, Hdt., etc.
τοτέ [2 ()] sometimes;τοτὲ μὲν.. τοτὲ δέ, ‘now.. then,’ Od. 24.447f.; standing alone, at another time, anon, Il. 11.63.
τρανής [2 (,)] [τρανής τρᾱνής, ές τετραίνω]; piercing: metaph. clear, distinct:—adv., τρανῶς εἰδέναι, μανθάνειν Aesch., Eur.; comp. τρανότερον, Anth.
τράπεζα [2 ()] (τετράπεδψα, ‘four - foot,’ cf. τρίπος): table;ξενίη, ‘hospitable board,’ Od. 14.158. Guests as a rule, though not always, had each his own table, Od. 1.111.
τραῦμα [1 ()] [τραῦμα τραῦμα]; Ionic and Doric τρῶμα, ατος, τό, τείρω I a wound, hurt, Hdt., Attic; τραῦμα λαβεῖν ὑπό τινος Dem.; λαβεῖν καὶ δοῦναι Plut. II of things, a hurt, damage, as of ships, Hdt. III in war, a blow, defeat, Hdt. IV ἡ τραύματος γραφή an indictment for wounding (with intent to murder), Aeschin.
τραυματίζω [1 ()] [τραυματίζω τραυμᾰτίζω, τραῦμα]; to wound, Hdt., Attic
τραχύνω [1 ()] [τραχύνω τρᾱχύ_νω, τραχύς ]; I to make rough, rugged, uneven, Plat.:—Pass. to become rough, Plat.; τρ. τῇ φωνῇ to use rough harsh tones, Plut. 2 in Aesch. Theb., τράχυνε refers to τραχύς γε μέντοι δῆμος (just before) call them rough, I care not. 3 metaph. in Pass. to be exasperated, Plat. II intr. to be rough, Plut.
τραχύς [8 (,,)] I rugged, rough, Lat. asper, Hom., etc.; as epith. of Ithaca, Od.; cf. Τραχίς:—also, rough, shaggy, Xen.:—of a bit, rough, sharp, Xen.: of the voice of boys, when it breaks, Plut. 2 rough, harsh, savage, Pind., Aesch., etc. II adv. τρᾱχέως, Ionic τρηχέως, roughly, Hdt.; τραχέως ἔχειν to be rough, Isocr.; τρ. φέρειν, Lat. aegre ferre, Plut.
τραχύτης [1 ()] [τραχύτης τρᾱχύτης, ητος, ἡ, τραχύς ]; 1 roughness, ruggedness, Xen.; sharpness, of a bit, Xen. 2 of persons, roughness, harshness, ὀργῆς Aesch.
τρεῖς [5 (,,,)] Lat. tres, tria, three, Hom., etc.
τρέμω [1 ()] Lat. tremo, to tremble, quake, quiver, Il., Eur.:—c. inf. to tremble or fear to do, Aesch., Soph.: —c. acc. to tremble at, fear, Soph., Eur., etc.
τρέπω [7 (,,,,)] [τρέπω fut. τρέψω, aor. ἔτρεψα, τρέψα, aor.]; 2 ἔτραπον, τράπον, mid. aor. 1 part. τρεψάμενος, aor. 2 (ἐ)τραπόμην, pass. perf. τέτραμμαι, imp. τετράφθω, part. τετραμμένος, plup. 3 pl. τετράφαθ, aor. inf. τραφθῆναι: turn, so as to alter the direction more or less.—I. act., turn, direct;τὶ ἔς τι, πρός, παρά, κατά, ἀνά τι, etc., pass., Il. 14.403; of guiding or leading one to a place, Od. 4.294, Od. 9.315; turning missiles aside, horses to flight, Il. 5.187, Il. 8.157, and without ἵππους, Il. 16.657; esp., of turning, ‘routing’ an enemy, Il. 15.261; metaph., νόον, θῡμόν, Il. 5.676.—With πάλιν, turnabout or around, ὄσσε, ‘avert’ the eyes, Il. 13.3; ἵππους, Il. 8.432; met., φρένας τινός, Il. 6.61.—II. mid., intrans., turnoneself, with direction specified by preposition or adv., as above; metaph., τραπέσθαι ἐπὶ ἔργα, Γ, Od. 1.422; of motion to and fro (versari), τραφθῆναι ἀνʼ Ἑλλάδα, ‘wander up and down’ through Hellas, Od. 15.80; met., change, τρέπεται χρώς,Il. 13.279; τράπετο νοός, φρήν, κραδίη τέτραπτο,Il. 17.546, Κ, Od. 4.260.
τρέφω [27 (,,,,,)] [τρέφω aor.]; 1 ἔθρεψα, aor. 2 ἔτραφον, ἔτραφ (τράφ), du. ἐτραφέτην, inf. τραφέμεν, perf. τέτροφε, mid. aor. 1 opt. θρέψαιο, pass. aor. 2, 3 pl., τράφεν: trans., make bigor thick, make to growby feeding, nourish, bring up, rear, tend;of curdling milk, Od. 9.246; among the trans. forms the aor. 1 mid. (causative) is to be included, Od. 19.368; said of plants, Il. 17.53; so fig., ὕλη τρέφει ἄγρια, χθὼν φάρμακα, Il. 11.741.—Intrans. (pass., with aor. 2 and perf. act.), thicken, congeal, grow big, wax, grow up;περὶ χροὶ τέτροφεν ἅλμη, ‘encrusted,’ Od. 23.237; τράφεν ἠδʼ ἐγένοντο, were born and bred, Il. 1.251.
τρέχω [4 (,)] [τρέχω aor.]; 1 iter. θρέξασκον, aor. 2 ἔδραμον, δράμε: run;fig., of the auger, Od. 9.386.
τρέω [7 (,,,)] this Verb is never contracted, except when the contraction is into ει I to flee from fear, flee away, Il.; μὴ τρέσας without fear, Aesch.; οὐδὲν τρέσας Plat.:— τρέσας is used like a Subst., a runaway, coward, Il.; Ἀριστόδημος ὁ τρέσας Hdt. II trans. to flee from, fear, dread, be afraid of, c. acc., Il., Trag., Xen.
τρία [1 ()] three
τρίαινα [3 (,)] (τρεῖς): the trident (threeforked harpoon), weapon of Poseidon, the symbol of his power, Il. 12.27, Od. 4.506.
τριακάς [1 ()] [τριακάς τριᾱκάς]; Ionic τριηκάς, άδος, contr. for obsol. τριακοντάς: τρεῖς, τρίς I the number thirty, Aesch. II the thirtieth day of the month, Hes.: hence, a month, containing 30 days, Luc. III a political division, containing thirty families.
τριακτήρ [1 ()] [τριακτήρ τριακτήρ, ῆρος, ὁ, τριάζω]; a victor, Aesch.
τριβή [4 (,,)] [τριβή τρῐβή, ἡ, τρίβω ]; I a rubbing or wearing away, wasting, Aesch. II practice, as opp. to theory, Xen.: also mere practice, routine, as opp. to true art, Plat. III that about which one is busied, an object of care, Lat. cura, Aesch. IV of Time, a spending, Soph., Plat.; ἀξίαν τριβὴν ἔχει ʼtis time well spend, Aesch.; βίος οὐκ ἄχαρις ἐς τὴν τριβήν a life pleasant enough in the spending, Ar. 2 delay, putting off, ἐς τριβὰς ἐλᾶν to seek delays, Soph.; τριβὰς πορίζειν Ar.; and with the Verb omitted, μὴ τριβὰς ἔτι no more delays, Soph.
τρίβος [3 (,)] [τρίβος τρί^βος, ἡ, ]; I a worn or beaten track, the high road, highway, Hdt., Eur.: a footpath, Xen. II rubbing, attrition, Aesch. III metaph. delay, Aesch.
τρίβω [3 (,)] (cf. τείρω), inf. τρῑβέμεναι, aor. ἔτρῑψα, inf. τρῖψαι: rub, hence threshcorn (by treading out with oxen, see cut), Il. 20.496; μοχλὸν ἐν ὀφθαλμῷ, ‘plunge’ we should say (cf. ‘rubbed in’), Od. 9.333; pass. and fig., wear oneself out, Il. 23.735.
τριγέρων [1 ()] [τριγέρων from τρῐγένεια τρῐ-γέρων, οντος]; triply old, τρ. μῦθος τάδε φωνεῖ ʼtis a thrice-told tale, Aesch.
τρίγωνος [1 ()] [τρίγωνος τρί-γωνος, ον, γωνία ]; I three-cornered, triangular, Aesch. II as Subst., τρίγωνον, ου, a triangle, Plat.: name of a musical instrument, Plat.
τρικυμία [1 ()] [τρικυμία τρῐ-κῡμία, ἡ, κῦμα]; the third wave, a huge wave, for the third was supposed to be the largest (as in Lat. the fluctus decumanus), Plat.:—metaph., τρ. κακῶν Aesch.
τρίμοιρος [1 ()] [τρίμοιρος τρί-μοιρος, ον, μοῖρα]; threefold, triple, Aesch.
τρίμορφος [1 ()] [τρίμορφος τρί-μορφος, ον, μορφή]; three-formed:—in pl. = τρεῖς, Μοῖραι τρ. the three fates, Aesch.
τρίπαλτος [1 ()] [τρίπαλτος τρί-παλτος, ον, πάλλω]; thrice-brandished; metaph. threefold, manifold, Aesch.
τριπάχυιος [1 ()] [τριπάχυιος τρῐ-πά^χυιος, ον, παχύς πάχυνω]; thrice-fattened, thrice-gorged, Aesch.
τριπλόος [2 (,)] [τριπλόος τρῐ-πλόος, η, ον τρεῖς]; triple, threefold, ἐν τριπλαῖς ἀμαξιτοῖς ἐν τριόδῳ, Soph.; ὄνομα τρ. compounded of three, Arist.:—Attic neut. pl. τριπλᾶ, Aesch.:—dat. fem. τριπλῇ as adv., Il., Luc.
τρίπους [1 ()] [τρίπους τρί-^πους]; three-footed, of or with three feet: and so I measuring three feet, Hdt., Plat. II going on three feet, of an old man who leans on a staff, Hes.; so, τρίποδας ὁδοὺς στείχει Aesch. III with three feet, three-legged: 1 a tripod, a three-footed brass kettle or caldron, Hom.: —from a tripod of this kind (Lat. cortina) the Delphic Priestess delivered her oracles, Eur., Ar. 2 a three-legged table, Xen.
τρίρρυμος [1 ()] [τρίρρυμος τρίρ-ρῡμος, ον]; with three poles, i. e. with four horses abreast, Aesch.
τρίς [2 (,)] adverb of τρεῖς thrice, three times, Lat. ter, Hom., etc.; τρὶς τόσος thrice as much or many, Il., etc.; ἐς τρίς up to three times, even thrice, Hdt., Attic: —used to add force to a word in compds., such as τρισάθλιος, τρίσμακαρ, like Lat. ter beatus, thrice blest: — proverb., τρὶς ἓξ βάλλειν to throw thrice six, i. e. the highest throw (there being three dice), Aesch.
τρίσκαλμος [2 ()] [τρίσκαλμος τρί-σκαλμος, ον]; with three oarpins; but νᾶες αἱ τρ. are simply = τριήρεις, Aesch.
τρισμύριοι [1 ()] [τρισμύριοι τρισ-μύ_ριοι, αι, α]; thrice ten thousand, 30, 000, Hdt., Ar., etc.:—in sg. with a collective Subst., τρισμυρία ἵππος thirty thousand horse, Aesch.
τρισώματος [1 ()] [τρισώματος τρῐ-σώμᾰτος, ον]; three-bodied, Lat. tricorpor, Aesch.
τρίτος [19 (,,,,,,)] third;τὸ τρίτον, in the third place, for the third time, Il. 3.225.
τριτόσπονδος [1 ()] [τριτόσπονδος τρῐτό-σπονδος, ον, σπονδή τρ. αἰών]; a life in which one has poured the third libation (to Ζεὺς Σωτήρ) , i. e. complete felicity, Aesch.
τριτόσπορος [1 ()] [τριτόσπορος τρῐτό-σπορος, ον, σπείρω]; sown for the third time, τρ. γονή the third generation, Aesch.
τρίχα [1 ()] (τρίς): threefold, in three parts;τρίχα νυκτὸς ἔην, ‘a third of the night remained,’ ‘ʼtwas in the third watch,’ Od. 12.312. (Od.)
τρίχαλος [1 ()] [τρίχαλος τρί-χᾱλος, ον]; Doric for τρίχηλος χηλή cloven in three, Aesch.
τρίχωμα [1 ()] [τρίχωμα τρίχωμα, ατος, τό, τριχόομαι]; a growth of hair, hair, Hdt., Xen.; ἐν γενείου συλλογῇ τριχώματος, i. e. just at the age of manhood, Aesch.
τροία [3 ()] Troy
τρομέω [2 (,)] mid. opt. 3 pl. τρομεοίατο: tremblewith fear, quake, φρένες, Il. 15.627; so the mid., Il. 10.10; trans., fear, dread, Od. 16.446.
τρόμος [1 ()] trembling, tremor, shudder, Od. 24.49; then fear, terror.
τροπαία [2 (,)] (sc. πνοή) , an alternating wind:—metaph., λήματος, φρενὸς τροπαία a change in the spirit of oneʼs mind, Aesch.; τρ. κακῶν a release from evils, Aesch.
τροπαῖον
τροπαῖος [2 (,)] [τροπαῖος τροπαῖος, η, ον ]; I of or for defeat (τροπή II), ἐχθρῶν θύειν τροπαῖα (sc. ἱερά) a sacrifice for their defeat, Eur.; Ζεὺς Τρ., as giver of victory, Soph. 2 causing rout, Ἕκτορος ὄμμασι τροπαῖοι, i. e. terrible to the eyes of Hector, Eur. II like ἀποτρόπαιος, averting, Lat. averruncus, Ζεύς Soph.
τροπή [1 ()] pl., ἠελίοιο, turning - places (cf. ‘tropics’), where the sun daily turns back his steeds, indicating the extreme west, Od. 15.404†.
τρόπος [25 (,,,,,,)] [τρόπος τρόπος, ὁ, τρέπω ]; I a turn, direction, course, way, Hdt. II a way, manner, fashion, τρόπῳ τοιῷδε in such wise, Hdt.; τίνι τρόπῳ; Lat. quomodo? how? Aesch., etc.; ποίῳ τρ.; Aesch.; ἑνί γε τῷ τρ. in one way or other, Ar.; παντὶ τρόπῳ by all means, Aesch.; οὐδενὶ τρ., μηδενὶ τρ. in no wise, by no means, on no account, Hdt., etc.:—so in pl., τρόποισι ποίοις; Soph.; ναυκλήρου τρόποις Soph. 2 absol. in acc., τίνα τρόπον; how? Ar.; τρ. τινά in a manner, Eur.; οὐδένα, μηδένα τρ. Xen.; πίτυος τρόπον after the manner of a pine, Hdt.; in pl., κεχώρισται τοὺς τρόπους in its ways, Hdt.; πάντας τρόπους in all ways, Plat. 3 with Preps., γυναικὸς ἐν τρόποις, ἐν τρ. Ἰξίονος Aesch.:— ἐς ὄρνιθος τρ. Luc.; κατὰ πάντα τρ. Ar., etc.; κατὰ πάντας τρόπους Ar.:— κατὰ τρόπον, absol., fitly, duly, Lat. rite, Isocr. III of persons, a way of life, habit, custom, Pind.; μῶν ἡλιαστά; Answ. μἀλλὰ θατέρου τρ. are you a Heliast?—No, but of the other sort, Ar.:—a manʼs character, temper, τρόπου ἡσυχίου of a quiet temper, Hdt.; οὐ τοὐμοῦ τρόπου not to my taste, Ar.; πρὸς τοῦ Κύρου τρόπου Xen.; so in pl. ways, habits, σκληρὸς τοὺς τρόπους Ar.; ὑπηρετεῖν τοῖς τρόποις τινός Ar. IV in Music, τρ. Λύδιος Pind.; ᾠδῆς τρόπος Plat. V in speaking or writing, manner, style, Isocr.:—but in Rhetoric, tropes, figures, Cic.
τροπόω [1 ()] [τροπόω τροπόω, fut.]; -ώσω τροπός to furnish the oar with its thong: Mid., τροποῦτο κώπην ἀμφὶ σκαλμόν fastened his oar by its thong round the thole, Aesch.:—Pass., of the oar, to be furnished with its thong, Ar.
τροφεῖα [1 ()] [τροφεῖα τροφεῖα, ων, τά, τροφεύω ]; I pay for bringing up, the wages of a nurse or rearer, Aesch., etc. II βίου τροφεῖα oneʼs living, food, Soph.; τροφεῖα ματρός motherʼs milk, Eur.
τροφεύς [1 ()] [τροφεύς τροφεύς, έως, ὁ, τροφή]; one who rears or brings up, a foster-father, Soph., Eur.; of a woman, a nurse, Aesch.:—metaph. of the plains and fountains of Troy, χαίρετʼ ὦ τροφῆς ἐμοί ye who reared me, Soph.; πάσης κακίας τρ. one who fosters all wickedness, Plat.
τροφή [5 (,,)] [τροφή τροφή, ἡ, τρέφω ]; I nourishment, food, victuals, Hdt., Soph., etc.; ἡ καθʼ ἡμέραν τρ. oneʼs daily bread, Thuc.; τροφὴν παρέχειν to furnish provisions, forage, Thuc. 2 βίου τροφή or τροφαί a way of life, livelihood, living, Soph.; so, τροφή alone, δουλίαν ἕξειν τροφήν Soph.; then, simply, a mode of life, life, Plat. 3 that which provides sustenance, as the bow of Philoctetes, Soph. II nurture, rearing, bringing up, Hdt., Trag.; in pl., ἐν τροφαῖσιν while in the nursery, Aesch., etc. 2 education, Eur., etc. III sometimes, in Poets, a brood, νέα τροφή, of young people, Soph.; ἀρνῶν τροφαί, i. e. young lambs, Eur.
τροφός [4 (,,)] [τροφός τροφός, τρέφω]; a feeder, rearer, nurse, Od., Hdt., Attic: metaph., of a city, Pind., Aesch.
τροχήλατος [1 ()] [τροχήλατος τροχ-ήλᾰτος, ον, ἐλαύνω ]; 1 driven on wheels, wheel-drawn, Aesch., Soph. 2 dragged by or at the wheels, Eur. 3 metaph. hurried along like a wheel or chariot, Eur.; μανία τρ. whirling madness, Eur.
τρόχις [1 ()] [τρόχις τρέχω]; a runner, messenger, Aesch.
τροχοδινέομαι [1 ()] [τροχοδινέομαι τροχο-δῑνέομαι]; Pass. to whirl or roll round, Aesch.
τρύω [1 ()] to rub down, wear out, Aesch.:—Pass. to be worn out, τετρῦσθαι ἐς τὸ ἔσχατον κακοῦ Hdt.; τετρυμένος ταλαιπωρίηισι Hdt.
τυγχάνω [48 (,,,,,,)] [τυγχάνω fut. τεύξομαι, aor.]; 2 ἔτυχον, τύχον, subj. τύχωμι, aor. 1 (ἐ)τύχησα, perf. part. τετυχηκώς: (1) hitthe mark, w. gen., Il. 16.609, etc.; freq. the part. τυχών, τυχήσᾱςand βάλλω, οὐτάω, νύσσω (where the acc. is to be construed not w. the part. but w. the verb), Il. 4.106, Il. 5.582; so fig. w. part. of another verb, be successfulin doing something, succeed;οὐκ ἐτύχησεν ἑλίξᾱς, Il. 23.466; abs. (without part.), Il. 8.430; then, come upon, chance upon, hence get, gain, obtain, Od. 21.13, Il. 5.587, Od. 15.158.— (2) happento be there, be by chance, happen;often nearly equiv. to εἶναι, Ρ, Od. 10.88; often w. part. which in Eng. becomes the principal verb, τύχησε γὰρ ἐρχομένη νηῦς, ‘was by chance about to sail,’ Od. 14.334; impers., fall to oneʼs share, Il. 11.684.
τύμβος [9 (,)] [τύμβος τύμβος, ὁ, ]; I a sepulchral mound, cairn, barrow, Lat. tumulus, Hom., Hdt., Attic 2 generally, a tomb, grave, Aesch.; ὥσπερ ἀπὸ τύμβου πεσών like an old grave-man, Ar. 3 also the tombstone with the figure of the dead, Eur. II of an old man, Eur., Ar.
τυμβοχόος [1 ()] [τυμβοχόος τυμβο-χόος, ον, χέω ]; I throwing up a cairn or barrow, Anth. II τ. χειρώματα cairns thrown up by work of hand, Aesch.
τύμμα [2 ()] [τύμμα τύμμα, ατος, τό, τύπτω]; a blow, Aesch., Theocr.
τύπος [3 (,,)] [τύπος τύ^πος, ὁ, τύπτω ]; I a blow, Orac. ap. Hdt. II the effect of a blow, the print or impress of a seal, Eur.; στίβου τύπος the print of a footstep, Soph.:— τύποι marks, letters, Plat.:— ὁ τ. τῶν ἵππων the sound of their tread, Xen. 2 anything wrought of metal or stone, in pl. figures worked in relief, Hdt., Eur.:—then, simply, a figure, image, statue, Hdt., Eur. 3 τύπος τινός a manʼs form, i. e. himself, Ἱππομέδοντος τ. Aesch.; βραχιόνων τ. βραχίονες, Eur. 4 general form or character, the type or model of a thing, Plat.:— an example, NTest. 5 an outline, sketch, draught, Plat.; so, τύπῳ, ἐν τύπῳ in outline, in general, Plat.
τύπτω [6 (,,,)] [τύπτω aor. τύψα]; pass. perf. part. τετυμμένος, aor. 2 ἐτύπην: strike, hit, esp. in hand-to-hand encounter, hence opp. to βάλλειν,Il. 11.191, Ν 2, Il. 15.495; met., τὸν ἄχος κατά φρένα τύψε βα-θεῖαν, ‘struck deep into his soul,’ Il. 19.125; pass., Il. 13.782, Il. 24.421; of rowers, ἅλα τύπτον ἐρετμοῖς, Od. 9.104; ‘trod in’ his (Ajaxʼs) footsteps, Il. 23.754; λαίλαπι, ‘lashing’ with the tempest, Il. 11.306.
τυραννικός [2 (,)] [τυραννικός τῠραννικός, ή, όν τύραννος ]; 1 of or for a despotic ruler, royal, princely, Trag.; κύκλος τ. the circle or assembly of kings, Soph. 2 befitting a tyrant, despotic, imperious, τυραννικὰ φρονεῖν Ar.; τ. ξυνωμοσία in favour of tyranny, Thuc.; τὰ τυραννικά the times of despotic government, Arist.:—adv. -κῶς, Plat.; comp. -ώτερον, Arist.
τυραννίς [10 (,,)] [τυραννίς τῠραννίς, ίδος, ἡ, τύραννος ]; I kingly power, sovereignty, Pind., Trag. II absolute power, despotic rule, Hdt., Attic; τ. ὑμῶν lordship over you, Dem. 2 pl., αἱ τυραννίδες, οἱ τύραννοι, Hdt.
τύραννος [8 (,,)] [τύραννος τύ^ραννος, ὁ, ]; I an absolute sovereign, unlimited by law or constitution, Hdt., Aesch., etc.: not applied to old hereditary sovereignties (βασιλεῖαι) such as those of Hom. or of Sparta; for the term rather regards the irregular way in which the power was gained, than the way in which it was exercised, being applied to the mild Pisistratus, but not to the despotic kings of Persia. However, the word soon came to imply reproach, like our tyrant, Plat., etc. 2 in a wider sense, the tyrantʼs son, or any member of his family, Soph.:—so, ἡ τύραννος was both the queen herself or a princess, Eur. II τύραννος, ον, as adj. kingly, royal, Trag. 2 imperious, despotic, Thuc.; τύραννα δρᾶν Soph. τύραννος is prob. from same Root as κύριος, κοίρανος.
τυτθός [2 (,)] little, small, of persons with reference to age, Il. 6.222, Il. 22.480, Od. 1.435; of things, τυτθὰ διατμῆξαι, κεάσσαι, into small pieces, ‘small,’ Od. 12.174, 388. —Adv., τυτθόν, little, a little;φθέγγεσθαι, ‘low,’ Il. 24.170; temporal, Il. 19.335.
τυφλός [1 ()] blind, Il. 6.139†.
τύφω [1 ()] I to raise a smoke, καπνὸν τ. Hdt.:—absol. to smoke, Soph. II trans. to smoke out, τοὺς σφῆκας Ar. 2 metaph., καπνῶι τ. πόλιν to fill the town with smoke, Ar. 3 to consume in smoke, to burn slowly, Eur.:—Pass. to smoulder, Eur.:—metaph., τυφόμενος πόλεμος smouldering, but not yet broken out, Plut.; so of concealed love, Anth.
τυφώς [1 ()] a whirlwind, typhoon, Aesch., etc.
τύχη [53 (,,,,,,)] [τύχη τύ^χη, ἡ]; cf. τυγχάνω I the good which man obtains (τυγχάνει) by the favour of the gods, good fortune, luck, success, Theogn., Hdt., etc.; σὺν τύχῃ Soph.; θείᾳ τύχῃ, Lat. divinitus, Hdt., etc.:— hence Τύχη was deified, like Lat. Fortuna, Τύχη Σώτειρα Pind.; T. Σωτήρ Aesch. II generally, fortune, chance, good or bad, in sg. and pl., Hdt., Attic 2 rarely of positive ill fortune, ἢν χρήσωνται τύχῃ, i. e. if they are killed, Eur.; τύχῃ by ill-luck, Antipho. 3 esp., ἀγαθὴ τ. Aesch., etc.; in dat. ἀγαθῇ τύχῃ ""in Godʼs name, "" Dem., etc.; by crasis, τύχἀγαθῇ Ar.;—this formula was also introduced into treaties, like Lat. quod felix faustumque sit, Λάχης εἶπε, τύχῃ ἀγαθῇ τῶν Ἀθηναίων ποιεῖσθαι τὴν ἐκεχειρίαν Decret. in Thuc.:—so ἐπʼ ἀγαθῇ τύχῃ Ar., etc. 4 Adverbial usages, τύχῃ by chance, Lat. forte, forte fortuna, Soph., etc.; ἀπὸ τύχης Arist.; ἐκ τύχης Plat.; διὰ τύχην Isocr., etc.; κατὰ τύχην Thuc., etc. III a chance, hap, accident, Aesch., Soph., etc.; τῆς τύχης, τὸ ἐμὲ τυχεῖν ! what a piece of ill-luck, that ! Xen.; mostly of mishaps, misfortunes, Aesch., etc.
τυχηρός [1 ()] [τυχηρός from τύ^χη τῠχηρός, ή, όν]; lucky, fortunate, Aesch.:—adv. -ρῶς, Ar.
τῷ [6 (,,,)] dat. sg. neut. of ὁ, ἡ, τό, used absol. I therefore, in this wise, thereupon, Hom. II τῷ; for τίνι; dat. sg. of τίς; who? 2 τῳ, enclit. for τινί, dat. sg. of τις, some one.
τώς [4 (,)] [τώς = ὥς, οὕτως ]; I demonstr. adv., so, in this wise, Hom., Hes., Aesch. II Doric = οὗ, where, Theocr.
ὑβρίζω [6 (,,)] be insolentor arrogant;trans., insult, outrage;w. cognate acc., λώβην, ‘perpetrate wantonly,’ Od. 20.170.
ὕβρις [15 (,,,,)] [ὕβρις ιος]; (cf. ὑπέρ): insolence, arrogance, wanton violence. (Od. and Il. 1.203, 214.)
ὑβριστής [2 (,)] overbearing, insolent, wantonly violentperson. (Od. and Il. 13.633.)
ὑγίεια [2 (,)] [ὑγίεια ὑ^γίεια, ης, ἡ, ὑγιής ]; 1 health, soundness of body, Lat. salus, Hdt., Attic:—pl. ὑγίειαι, healthy states or conditions, Plat. 2 of the mind, ὑ. φρενῶν soundness of mind, Aesch.
ὑγρός [1 ()] liquid, wet, moist;ὕδωρ, ἔλαιον, γάλα, κέλευθα‘watery ways,’ i. e. the sea, Od. 3.71; ἄνεμοι ὑγρὸν ἀέντες, blowing ‘rainy,’ Od. 5.478. As subst., ὑγρή, ‘the waters,’ opp. τραφερή, Il. 14.308.
ὑγρώσσω [1 ()] [ὑγρώσσω ὑγρώσσω, ὑγρός]; to make wet, moisten, Aesch.
ὑδαρής [1 ()] [ὑδαρής ὑδᾰρής, ές ὕδωρ]; of wine, mixed with too much water, watery, washy, Xen.:—metaph. washy, feeble, languid, Aesch., Arist.
ὑδρηλός [1 ()] watery, well - watered, Od. 9.133†.
ὕδωρ [7 (,,)] [ὕδωρ ατος:]; water;pl., Od. 13.109; prov., ὕδωρ καὶ γαῖα γένοισθε, as we say ‘become dust and ashes,’ Il. 7.99.
υἱός [1 ()] gen. υἱοῦ, υἱος, υἱέος, dat. υἱῷ, υἷι, υἱέι, acc. υἱόν, υἷα, υἱέα, du. υἷε, pl. υἷες, υἱέες, dat. υἱοῖσι, υἱάσι, acc. υἷας, υἱέας, υἱεῖς: son;freq. υἷες Ἀχαιῶνfor Ἀχαιοί. The diphthong is sometimes shortened in υἱός, υἱόν, υἱέ,Od. 11.270, , Il. 4.473.
ὕλαγμα [2 ()] [ὕλαγμα ὕ^λαγμα, ατος, τό, ὑλάω]; the bark of a dog, Eur.: metaph., νηπίοις ὑλάγμασιν with idle snarlings, Aesch.
ὑλακτέω [1 ()] ipf. ὑλάκτεον, ὑλάκτει: bark, bay;κραδίη, ‘growled with wrath,’ Od. 20.13, 16.
ὕλη [1 ()] (cf. silva): wood, forest;also of cut wood, firewood, Il. 23.50, Od. 9.234. In general of brush, stuff, raw material, Od. 5.257.
ὑμέναιος [1 ()] wedding-song, bridal-song, Il. 18.493†.
ὑμεναιόω [1 ()] [ὑμεναιόω from ὑ^μέναιος ὑ^μεναιόω, ]; 1 to sing the wedding-song, Aesch. 2 to wed, take to wife, Theocr.; proverb., πρίν κεν λύκος οἶν ὑμεναιοῖ Ar.
ὑμνέω [2 (,)] [ὑμνέω ὕμνος ]; I with acc. to sing, laud, sing of, Lat. canere, c. acc., Hes., Trag.:—also in Prose, to celebrate, commemorate, Hdt., Xen.;—c. dupl. acc., ἃ τὴν πόλιν ὕμνησα the points wherein I praised our city, Thuc.:—Pass. to be sung of, Ἀργεῖοι ὑμνέαται (Ionic for -ηνται) have been praised, Hdt.; ὑμνηθήσεται πόλις Eur.; αἱ ὑμνούμεναι φιλίαι the famous friendships, Arist. 2 c. acc. cogn. to sing, Aesch., Eur. II to tell over and over and over again, to repeat, recite, rehearse, Lat. decantare, Plat.; ὑμνήσεις κακά wilt sing continually of thy ills, Soph.; τὰν ἐμὰν ὑμνεῦσαι (Ionic for -οῦσαι) ἀπιστοσύναν ever singing of my want of faith, Eur.:—Pass., βαίʼ, ἀεὶ δʼ ὑμνούμενα few words, but such as oft repeated, Soph. III intr. to sing, chant, Thuc., Xen. 2 in a pass. sense, φῆμαι ὑμνήσουσι περὶ τὰ ὦτα will ring in their ears, Plat. [In Eur. sometimes υ.
ὕμνος [10 (,,,,,)] strain, melody, Od. 8.429†.
ὑμνῳδέω [1 ()] [ὑμνῳδέω ὑμνῳδέω, fut.]; -ήσω I to sing a hymn or song of praise: generally, to sing, ὑμν. θρῆνον Aesch. II = χρησμῳδέω, Eur. [ῠ in Aesch.]
ὑμός [4 (,,,)] Doric and Epic for ὑμέτερος I your, Hom., Hes. II in Pind. also for σός.
ὑπάγγελος [1 ()] [ὑπάγγελος ὑπ-άγγελος, ον]; summoned by messenger, Aesch.
ὑπαίθριος [2 (,)] [ὑπαίθριος ὑπ-αίθριος, ον, αἰθήρ]; under the sky, in the open air, a-field, ὑπ. κατακοιμηθῆναι, of an army, Hdt., Thuc.; ὑπ. δρόσοι Aesch.
ὑπαντιάζω [3 ()] [ὑπαντιάζω fut. άσω]; to come or go to meet, step forth to meet, encounter, absol., Il., Aesch., etc.: c. dat., Aesch., Xen., etc; also c. acc., Hdt., Plut.
ὕπαρ [1 ()] reality, real appearance as opp. to a dream, Od. 19.547and Od. 20.90.
ὑπάρχω [2 ()] [ὑπάρχω aor.]; subj. ὑπάρξῃ: begin, make a beginning, Od. 24.286.
ὑπασπιστήρ [1 ()] [ὑπασπιστήρ ῆρος, ὁ]; Ashield-bearing, ὄχλος A.Supp.182."
ὕπαστρος [1 ()] [ὕπαστρος ον]; Aunder the stars, guided by the stars, ὕπαστρον μῆχαρ ὁρίζομαι γάμου φυγάν I mark out by the stars a plan for escaping marriage, i. e. I flee to escape marriage, guiding my course by the stars, A.Supp.393 (lyr.)."
ὕπατος [5 (,)] highest, supremest, most highor exalted, usually as epith. of Zeus; also ἐν πυρῇ ὑπάτῃ, ‘on the top’ of the pyre, Il. 23.165.
ὑπέγγυος [1 ()] [ὑπέγγυος ὑπ-έγγυος, ον]; having given surety, liable to be called to account or punished, responsible, Aesch.; ὑπ. πλὴν θανάτου liable to any punishment short of death, Hdt.: c. dat., τὸ γὰρ ὑπέγγυον δίκᾳ καὶ θεοῖσιν liability to human and divine justice, Eur.
ὑπείκω [1 ()] Epic ὑπο-είκω imperf. ὑπόεικον fut. ὑπείξω Epic ὑπείξομαι, ὑποείξομαι aor1 ὑπεῖξα Epic ὑπόειξα cf. ὑπεικαθεῖν 1 to retire, withdraw, depart, νεῶν from the ships, Il.; ὑπ. τινὶ ἕδρης to retire from oneʼs seat for another (cf. ὑπανίσταμαι) , Od.; ὑπ. τινὶ λόγων, i. e. to allow him to speak first, Xen. 2 to yield, give way, τιμαῖς ὑπ. to give way to authority, Soph.; ὑπ. τινί Xen.: absol. to give way, comply, Hom., etc.; τὸ ὑπεῖκον, οἱ ὑπείκοντες, Eur.:—c. inf., νῶν ὑπεῖκε τὸν κασίγνητον μολεῖν concede to us that he may come, Soph. 3 c. acc., χεῖρας ἐμὰς ὑπόειξε he scaped my hands, Il.
ὑπεκσῴζω [1 ()] [ὑπεκσῴζω fut. σω]; to save by drawing away from, Aesch.: absol., αὐτὸν ὑπεξεσάωσεν (Epic for -έσωνσεν) Il.
ὑπεραίρω [1 ()] [ὑπεραίρω fut.]; -αρῶ I to lift or raise up over, Plat.:— Mid. or Pass. to lift oneself above, to exalt oneself, be exalted, NTest. II intr., 1 c. acc. to climb or get over, pass over, Lat. transcendere, Xen.; ὑπ. τὴν ἄκραν to double the cape, Xen.:—as military term, to outflank, Xen. 2 to transcend, excel, outdo, τινά τινι one in a thing, Dem. 3 to overshoot, go beyond, exceed, καιρόν Aesch. III to overflow, Dem.
ὑπέραυχος [1 ()] [ὑπέραυχος ὑπέρ-αυχος, ον, αὐχή]; over-boastful, overproud, Soph., Xen.; ὑπέραυχα βάζειν Aesch.
ὑπερβάλλω [4 (,,)] [ὑπερβάλλω fut.]; -βαλῶ Ionic -βαλέω Epic aor2 ὑπειρέβαλον I to throw over or beyond a mark, to overshoot, c. acc., Il. 2 ὅτε μέλλοι ἄκρον λόφον ὑπερβαλέειν when he was just about to force the stone over the top, Od. 3 intr. to run beyond, overrun the scent, of hounds, Xen. 4 to outstrip or pass, τινάς Soph. II metaph.: 1 to overshoot, outdo, surpass, prevail over, c. gen., βροντῆς ὑπερβάλλοντα κτύπον Aesch.; also c. acc., ὑπ. τινά τινι to outdo one in a thing, Eur. 2 to go beyond, exceed, c. acc., Hes., etc.; ὑπ. ἑκατὸν ἔτεα to exceed 100 years, in age, Hdt.; ὑπ. τὸν χρόνον, i. e. be too late, Xen.:—also c. gen., Plat. 3 absol. to exceed all bounds, Aesch., Eur., etc.; οὐχ ὑπερβαλών keeping within bounds, Pind.: to be in excess, Arist.:—often in part., ὑπερβάλλων, ουσα, ον, exceeding, excessive, Aesch., Plat.; τὰ ὑπερβάλλοντα an over-high estate, Eur.; τὸ ὑπ. αὐτῶν such part of them as is extraordinary, Thuc. 4 to go on further and further, προέβαινε ὑπερβάλλων he went on bidding more and more, Hdt.; ᾔτει τοσαῦτα ὑπερβάλλων Thuc. III to pass over, cross mountains, rivers, etc., c. acc., Aesch., Eur.; also c. gen., Eur.:—of ships, to double a headland, c. acc., Hdt., Thuc.:—absol. to cross over, Hdt., Xen. 2 of water, to run over, overflow, c. acc., Hdt. 3 of the Sun, to be at its height or its utmost heat, Hdt. BMid., with perf. pass., = A. II, to outdo, overcome, conquer, τινα Hdt., Soph., etc.:—absol. to be conqueror, to conquer, Hdt. 2 to exceed, surpass, τινα Hdt., Ar., etc.:—absol. to exceed, Hdt.:—perf. pass. part., ὑπερβεβλημένη γυνή an excellent, surpassing woman, Eur. 3 to overbid, outbid, τινα Xen. II to put off, postpone, Hdt.;—but, ἢν ὑπερβάλωνται κείνην τὴν ἡμέραν συμβολὴν μὴ ποιεύμενοι if they let that day pass without fighting, Hdt.:— absol. to delay, linger, Hdt., Plat.
ὑπερβαρής [1 ()] [ὑπερβαρής ές]; Aexceedingly heavy, δαίμων A.Ag.1175 (lyr.); τὰν τύχαν τὰν ὑπερβάρεα IGRom.4.1302 (Cyme, i B. C./i A. D.); ὑ. ἀνάβασις τοῦ Νείλου POxy.486.32 (ii A. D.):—but ὑπέρβᾰρυς, υ, in Hp.Art. 46, Gal.7.587."
ὑπερβατός [1 ()] [ὑπερβατός ὑπερ-βᾰτός, ή, όν]; verb. adj. of ὑπερβαίνω I to bepassed or crossed, scaleable, of a wall, Thuc. 2 transposed, of words, Plat. II act. going beyond, τῶνδʼ ὑπερβατώτερα going far beyond these, Aesch.
ὑπερβόρεος
ὑπέργηρως [1 ()] [ὑπέργηρως ὑπέρ-γηρως, ων]; exceeding old, of extreme age, Luc.: τὸ ὑπέργηρων extreme old age, Aesch.
ὑπερδείδω [1 ()] [ὑπερδείδω fut.]; -δείσω to fear for one, c. gen., Aesch., Soph.: absol. to be in exceeding fear, Hdt.
ὑπερδικέω [1 ()] to plead for, act as advocate for, τινός Plat.; ὑπ. τὸ φεύγειν τινός to advocate his acquittal, Aesch.
ὑπέρδικος [1 ()] [ὑπέρδικος ὑπέρ-δῐκος, ον, δίκη]; more than just, severely just, Pind.; κἂν ὑπέρδικʼ ᾖ be they never so just, Soph.; adv. -κως, Aesch.
ὑπερέχω [3 (,,)] Epic ὑπειρ-έχω Epic imperf. ὑπείρ-εχον aor2 ὑπερ-έσχον poet. -έσχεθον I to hold one thing over another, τί τινος Il., Ar.; ὑπ. χεῖρά τινος to hold the hand over him, so as to protect, Il., Theogn.; also c. dat. pers., Hom. 2 to have or hold above, ὑπείρεχεν εὐρέας ὤμους he had his broad shoulders above the rest, i. e. over-topped them by the head and shoulders, Il. II intr. to be above, rise above the horizon, Od.: to be above water or the ground, Hdt.;—c. gen., ὑπερέσχεθε γαίης rose above, overlooked the earth, Il.; σταυροὺς οὐχ ὑπερέχοντας τῆς θαλάσσης Thuc., etc. 2 in military phrase, to outflank, c. gen., Xen. 3 metaph. to overtop, exceed, outdo, c. acc., Aesch., Eur.:—also c. gen., Plat., etc. 4 absol. to overtop the rest, be prominent, Hdt., Xen.: to prevail, οἱ ὑπερσχόντες the more powerful, Aesch.; ἐὰν ἡ θάλαττα ὑπέρσχῃ to be too powerful, Dem. III c. gen. rei, to rise above, Ar. IV c. acc. to get over, cross, Thuc.
ὑπερήφανος [1 ()] [ὑπερήφανος ὑπερ-ήφᾰνος, ον]; prob. for ὑπερφανής, η being inserted. 1 in bad sense, overweening, arrogant, haughty, Hes., Aesch., Dem.; οἰκίαι ὑπερηφανώτεραι Dem.;—so in adv., ὑπερηφάνως ἔχειν to bear oneself haughtily, Plat.; ὑπ. ζῆν to live prodigally, Isocr. 2 in good sense, magnificent, splendid, Plat.
ὕπερθεν [3 (,,)] [ὕπερθεν ὕπερθε]; metri grat. ὑπέρ I from above or merely above, Il.: of the body, above, in the upper parts, opp. to ἔνερθε, Il. 2 from heaven above, i. e. from the gods, Hom. 3 of Degree, yet more, Soph. II c. gen. above, over, Pind., Aesch., etc.; ὕπ. γίγνεσθαί τινος to get the better of one, Eur.; also, ὕπερθεν εἶναι ἢ , to be above or beyond, i. e. worse than , Eur.
ὑπερθέω [1 ()] [ὑπερθέω fut. θεύσομαι ]; 1 to run beyond, ὑπ. ἄκραν to double the headland, proverb. of escaping from danger, Aesch. 2 to outstrip, outdo, c. acc., Eur.
ὑπερθρῳσκω
ὑπέρθυμος [1 ()] [ὑπέρθυμος ὑπέρ-θῡμος, ον, ]; I high-spirited, high-minded, daring, Hom., Hes., etc. II in bad sense, overdaring, overweening, Hes. — overspirited, of a horse, Xen. III vehemently angry:—adv., ὑπερθύμως ἄγαν in over- vehement wrath, Aesch.
ὑπέρκομπος [4 (,)] [ὑπέρκομπος ὑπέρ-κομπος, ον]; overweening, arrogant, Aesch.
ὑπέρκοπος [4 (,,,)] [ὑπέρκοπος ὑπέρ-κοπος, ον, κόπτω]; overstepping all bounds, extravagant, arrogant, Aesch., Soph.:—adv. -πως, excessively, Aesch.
ὑπέρκοτος [1 ()] [ὑπέρκοτος ὑπέρ-κοτος, ον]; exceeding angry, cruel, Aesch.:— adv. -τως, Eur.
ὑπερμήκης [1 ()] [ὑπερμήκης ὑπερ-μήκης, ες μῆκος ]; 1 exceeding long, Aesch.; ἡ βασιλέος χεὶρ ὑπ. the kingʼs arm is very long, reaches very far, Hdt. 2 exceeding high, of mountains, Hdt. 3 ὑπερμάκης βοά a cry exceeding loud, Pind.
ὑπέροχος [1 ()] [ὑπέροχος ὑπερέχω]; II prominent, eminent, distinguished above others, c. gen., Il.; absol., Hdt.; ὑπέροχος βία overbearing force, Soph.
ὑπέρπικρος [1 ()] [ὑπέρπικρος ὑπέρ-πικρος, ον]; exceeding sharp in temper, Aesch.
ὑπέρπλουτος [1 ()] [ὑπέρπλουτος ον]; A= ὑπερπλούσιος, χλιδή A.Pr.466, cf. Pl.R.552b."
ὑπέρπολυς [1 ()] overmuch, in pl. over many, Aesch., Xen.
ὑπερπόντιος [1 ()] [ὑπερπόντιος ὑπερ-πόντιος, ον, ]; 1 over the sea, Aesch.; φοιτᾷς ὑπερπόντιος Soph. 2 from beyond the sea, i. e. foreign, strange, Pind.
ὑπερστατέω [1 ()] Aprotect, ἡ δίκη γε ξυμμάχων ὑπερστατεῖ A.Supp.343."
ὑπερστένω [1 ()] Agroan for, σῶν ὑ. πόνων A.Pr.66 (nisi leg. ὕπερ στένω)."
ὑπέρτατος [1 ()] (sup. from ὑπέρ): highest, on the top, aloft, Il. 12.381and Il. 23.451.
ὑπερτείνω [1 ()] [ὑπερτείνω fut.]; -τενῶ I trans. to stretch or lay over, Hdt.: to hold out over to, τί τινι Eur.; ὑπ. σκιὰν σειρίου κυνός to stretch over [the house] a shade from the sun, Aesch.; ὑπ. χεῖρά τινος to stretch the hand over one for protection, Eur.; ὑπ. πόδα ἀκτῆς to stretch oneʼs foot over the beach, i. e. pass over it, Eur. 2 to strain to the uttermost, Plut. II intr. to stretch or jut out over, Thuc.:—also c. acc., ὑπ. τὸ κέρας to outflank the enemyʼs wing, Xen. 2 metaph. to exceed the measure or number of, c. gen., Dem.;— c. acc. to exceed, τὴν ἀνθρωπίνην φύσιν Arist.
ὑπερτελέω [1 ()] [ὑπερτελέω fut. έσω]; to overleap, c. acc., Aesch.
ὑπερτελής [1 ()] [ὑπερτελής ὑπερ-τελής, ές τέλος ]; 1 leaping over the strait, Aesch. 2 c. gen. rising or appearing above, Eur.; ἄθλων ὑπερτελής having reached the end of labours, Soph.
ὑπέρτερος [1 ()] (comp. from ὑπέρ): higher;then superior, better, more excellent; outer (flesh), Od. 3.65.
ὑπέρτολμος [1 ()] [ὑπέρτολμος ον]; (τόλμα) Aoverbold, ἀνδρὸς φρόνημα A.Ch.594 (lyr.)."
ὑπέρτονος [1 ()] [ὑπέρτονος ὑπέρ-τονος, ον]; overstrained, strained to the utmost, at full pitch, exceeding loud, Aesch., Ar.
ὑπερτοξεύσιμος [1 ()] [ὑπερτοξεύσιμος ον]; Ato be shot beyond, μίασμʼ ἔλεξας οὐχ ὑ. an abomination not to be outdone, A.Supp.473."
ὑπέρφευ [2 (,)] Adv. A= ὑπερφυῶς, excessively, overmuch, φλεόντων δωμάτων ὑ. A.Ag.377 (lyr.); οὐχ ὑ. θνητὸν ὄντα χρὴ φρονεῖν Id.Pers.820; τί τὴν τυραννίδα τιμᾷς ὑ.; E.Ph.550; φέρεις ὑ. τὰς τύχας Id.HF 1321:—Hsch. explains it by ὑπεράγαν; and in Phryn.PSp.89B. ( = Cratin.359) we have μηδὲν ὑπέρφευ· ἐπὶ τοῦ μηδὲν ἄγαν."
ὑπερφοβέομαι [1 ()] Pass. with fut. mid., to be overfrightened, fear exceedingly, Aesch., Xen.
ὑπερφρονέω [2 (,)] [ὑπερφρονέω fut. ήσω ]; 1 to be over-proud, to have high thoughts, Aesch.; ὑπ. τινί to be proud in or of a thing, Hdt., Plat. 2 c. acc. to look down upon, despise, Aesch., Ar.:—Pass. to be despised, Thuc. 3 c. gen. to think slightly of, Eur., Ar.
ὑπέρφρων [1 ()] [ὑπέρφρων ὑπέρφρων, ονος, ὁ, ἡ, φρήν ]; 1 over-proud, haughty, disdainful, arrogant, Aesch., Eur.: neut. pl. ὑπέρφρονα as adv., Soph. 2 in good sense, ἐκ τοῦ ὑπέρφρονος from a sense of superiority, Thuc.
ὑπέρχομαι [1 ()] [ὑπέρχομαι aor.]; 2 ὑπήλυθε, ὑπήλθετε, subj. ὑπέλθῃ: go under, enter, w. acc.; fig., Τρῶας τρόμος ὑπήλυθε γυῖα, ‘seized,’ Il. 7.215.
ὑπεύθυνος [3 (,,)] [ὑπεύθυνος ὑπ-εύθῡνος, ον, ]; 1 liable to give account for oneʼs administration of an office, accountable, responsible, Hdt., Aesch., etc.:— ὑπεύθυνοι, οἱ, at Athens, magistrates who had to submit their accounts to public auditors (λογισταί) , Ar., etc. 2 c. gen. responsible for, ὑπ. ἀρχῆς ἑτέρας ap. Dem.; of slaves, σῶμα ὑπ. ἀδικημάτων their body is liable for their misdeeds, i. e. they must pay for them with their body, Dem. 3 c. dat. responsible to another, dependent on them, Lat. obnoxius, Dem., Aeschin.
ὑπέφρων
ὑπήκοος [2 (,)] [ὑπήκοος ὑπ-ήκοος, οον, ἀκοή ]; I giving ear, listening to, τινι Anth. II obedient, subject to another, c. gen., Hdt., Aesch., etc.; so, c. dat., Eur., Xen. 2 c. dat. rei, ναυσὶν ὑπ. liable to furnish ships, Thuc. III absol. as Subst., ὑπήκοοι, οἱ, subjects, Thuc., etc.; ἡ ὑπήκοος (sc. χώρα); τὸ ὑπήκοον = οἱ ὑπ., Thuc.
ὑπήκους
ὑπηρέτης [2 ()] [ὑπηρέτης ὑπ-ηρέτης, ου, ὁ, ἐρέτης ]; I properly an under-rower, under-seaman, v. ὑπηρεσία. II generally an underling, servant, attendant, assistant, Lat. apparitor, Hdt., Attic:—c. gen. objecti, ὑπ. ἔργου a helper in a work, Xen. 2 at Athens, athe servant who attended each man-at-arms (ὁπλίτης) to carry his baggage and shield, Thuc. bὁ τῶν ἕνδεκα ὑπ. the assistant of the Eleven, employed in executions, Plat.
ὐπίσχομαι
ὑπνοδότης [1 ()] [ὑπνοδότης ὑπνο-δότης, ου, ὁ]; giver of sleep, Aesch.
ὕπνος [17 (,,,)] sleep;epithets, ἡδύς, νήδυμος, λῡσιμελής, πανδαμάτωρ, χάλκεος, fig. of death, Il. 11.241.—Personified, Ὕπνος, Sleep, the brother of Death, Il. 14.231ff.
ὑπνώσσω [3 (,)] Attic -ττω ὕπνος to be sleepy or drowsy, Aesch., Plat.: simply, to sleep, Eur.
ὑποβρέμω [1 ()] to roar or rumble beneath, Aesch.
ὑπογραφή [1 ()] [ὑπογραφή ὑπο-γρᾰφή, ἡ, ]; I a signed bill of indictment, Plat. II an outline, τενόντων ὑπογραφαί traces of feet, Aesch.: — an outline, sketch, Lat. adumbratio, Plat., etc. III a painting under of the eyelids, Xen.
ὑποδέχομαι [1 ()] [ὑποδέχομαι fut. ὑποδέξομαι, aor.]; 1 ὑπεδέξατο, aor. 2 ὑπέδεξο, -έδεκτο, inf. ὑποδέχθαι, part. ὑποδέγμενος: receive, esp. of friendly, hospitable welcome, πρόφρων, οἴκῳ, Od. 16.70; also with a thing as subject, κοῖτος, πῆμα,Od. 14.275; βίᾱς, receive silently, submit to, endure, Od. 13.310; undertake, promise, Il. 7.93, Od. 2.387.
ὑπόδικος [1 ()] [ὑπόδικος ὑπό-δῐκος, ον, δίκη]; brought to trial or liable to be tried, Lys., etc.: —tinos for a thing, Aesch., Oratt.; ὑπόδικός τινι liable to action from a person, Dem., etc.
ὑπόδοσις [1 ()] [ὑπόδοσις ὑπόδοσις, εως, ὑποδίδωμι]; a remission, Aesch.
ὑποδύομαι [2 ()] [ὑποδύομαι fut. ὑποδύσεαι, aor. ὑπε-δύσετο, aor.]; 2 ὑπέδῡ, part. ὑποδῦσα, -δύντε: plungeor dive underthe water, Od. 4.435, Il. 18.145; abs., go underto carry, take on oneʼs shoulders, Il. 8.332, Il. 17.717; fig., πᾶσιν γόος, grief ‘penetrated’ all, Od. 10.398; w. gen., emerge from, escape from, Od. 6.127, Od. 20.53.
ὑποκαίω [1 ()] Attic -κάω fut. -καύσω 1 to burn by applying fire below, Hdt.: to offer secret sacrifices, Aesch. 2 to light under, Luc.
ὑποκάμπτω [1 ()] [ὑποκάμπτω fut. ψω ]; I to bend short back, turn in under, Il. II intr. to turn short back, double as a hare, Xen.:—metaph., c. acc., to fall short of, καιρόν Aesch.
ὑπολείβω [1 ()] to pour secret libations, Aesch.
ὑπολείπω [1 ()] [ὑπολείπω fut. ψω ]; I to leave remaining, Od., Thuc., etc. 2 of things, to fail one, ὑπολείψει ὑμᾶς ἡ μισθοφορά Lys. II Pass., c. fut. mid., to be left remaining, Hom., Hdt. 2 of things, to remain in force, Thuc. 3 to stay behind, Od.: c. gen., ὑπολείπεσθαι τοῦ στόλου to stay behind the expedition, i. e. not to go upon it, Hdt. 4 to be left behind in a race, Ar.: of stragglers in an army, to lag behind, Xen.; ὑπ. μικρὸν τοῦ στόματος to fall behind the front rank, Xen. 5 metaph. to be inferior to, τινός Arist. 6 absol. to fail, come to an end, Soph.:— ὑπ. τινά ὁ λόγος fails him, Arist. III Mid. to leave behind one, Hdt.; ὑπολείπεσθαι αἰτίαν to leave cause for reproach against oneself, Thuc.
ὑπομιμνήσκω [2 ()] [ὑπομιμνήσκω fut.]; -μνήσω aor1 ὑπ-έμνήσα I Act., 1 to remind one of a person or thing, τινά τινος Od., Thuc.; ὑπ. τινά τι Thuc., Xen.: ὑπ. τινά to put him in mind, Plat. 2 c. acc. rei, to bring back to oneʼs mind, mention, suggest, τι Hdt., Soph., etc.; τινί τι Aesch. 3 c. gen. rei, to remind one of, to make mention of, Thuc., etc. II Pass. or Mid. to call to mind, remember, Xen. 2 to make mention, περί τινος Aesch.
ὑπόπτερος [1 ()] [ὑπόπτερος ὑπό-πτερος, ον, πτερόν ]; 1 winged, Hdt., Soph., etc.; of a ship, Pind. 2 metaph. swift-flying, soaring, Pind.; ὑπ. φροντίς flighty, giddy thought, Aesch.
ὑποπτήσσω [2 ()] only perf. part., ὑποπεπτηῶτες, having crouched downtimidly underand hidden themselves amid the leaves, πετάλοις, Il. 2.312†.
ὕποπτος [1 ()] [ὕποπτος ὕποπτος, ον, ὑπόψομαι ]; I looked at from beneath the brows, i. e. viewed with suspicion or jealousy, Lat. suspectus, Aesch., Thuc.; c. inf., ὑπ. αὐτοῖς μὴ πέμψαι suspected by them of not having sent, Thuc. 2 of things, τάδʼ ἦν ὕποπτα Eur.; ὕποπτον καθεστήκει it was a matter of jealousy, Thuc. 3 adv., ὑπόπτως διακεῖσθαι or ἔχειν to lie under suspicion, Thuc., Xen. II act. suspecting, suspicious of a thing, c. gen., Eur.:— τὸ ὕποπτον suspicion, jealousy, Thuc.; τῷ ὑπ. μου from suspicion of me, Thuc.:—adv. with suspicion, Thuc.; ὑπ. ἔχειν πρός τινα Dem.
ὑπόσκιος [1 ()] [ὑπόσκιος ὑπό-σκιος, ον, σκιά]; under shade, Plut.
ὑποσπανίζομαι [2 (,)] Pass., perf. part. ὑπεσπανισμένος 1 to be scant or stinted of a thing, c. gen., Aesch. 2 of things, to be lacking, left undone, Soph.
ὑποστενάζω [1 ()] I to moan in an undertone, Soph. II to groan under the weight of, τι Aesch.
ὑποσυρίζω [1 ()] Attic -ίττω fut. ξω to whistle gently, rustle, Aesch.
ὑπόσχεσις [1 ()] [ὑπόσχεσις ὑπόσχεσις, εως, ὑπισχνέομαι ]; I an undertaking, engagement, promise, Hom., Hdt., Attic; ὑπ. ἀπολαβεῖν to receive the fulfilment of a promise, Xen.; ἀπαιτεῖν τὰς ὑπ. to demand their fulfilment, Arist.; ὑπ. ψεύδεσθαι to fail in its performance, Aeschin. II a profession (as a mode of life), Luc.
ὑπουργέω [1 ()] [ὑπουργέω ὑπουργός]; to render service or help to one, to serve, assist, succour, τινί Hdt., etc.; χρηστὰ ὑπ. (sc. τοῖς Ἀθηναίοισι) to do them good service, Hdt., etc.; ὑπ. χάριν τινί Aesch.:—Pass., τὰ ὑπουργημένα services done or rendered, Hdt.
ὑποχείριος [1 ()] (χείρ): under the hand, ‘under my hands,’ Od. 15.448†.
ὕποχος [1 ()] [ὕποχος ὕπ-οχος, ον, ὑπέχω ]; 1 subject, τινι Xen.; βασιλῆς βασιλέως ὕποχοι kingʼs subjects or officers, of the great king, Aesch. 2 = ἔνοχος, liable to, τινος Dem.
ὑπτίασμα [2 (,)] [ὑπτίασμα from ὑπτιάζω ὑπτίασμα, ατος, τό]; that which is laid back, ὑπτιάσματα χερῶν supplication with hands upstretched, Lat. supinis manibus, Aesch.; ὑπτίασμα κειμένου πατρός his fatherʼs body as it lies supine, Aesch.
ὑπτιόομαι [1 ()] Pass. to be upset, Aesch.
ὕπτιος [1 ()] (ὑπό, cf. supinus): back, backward, on his back;opp. πρηνής, Il. 11.179.
ὗς [1 ()] 1 the wild swine, whether boar (hog) or sow, Hom., etc.; σῦς ἄγριος Il.; also σῦς κάπριος or κάπρος, v. sub vocc. 2 the domestic pig, Hom., etc.
ὕστατος [3 (,)] [ὕστατος ὑστάτη ὕστατον]; last
ὑστέρα [1 ()] [ὑστέρα ὑστέρα]; Ionic ὑστέρη, ἡ, the womb, mostly in pl. ὑστέραι, etc. deriv. uncertain
ὕστερον [1 ()] later further (adverb)
ὑστερόποινος [2 (,)] [ὑστερόποινος ὑστερό-ποινος, ον, ποινή]; avenging after the act, late-avenging, Aesch.
ὕστερος [8 (,,)] after, later;γένει, i. e. younger, Il. 3.215.—Adv., ὕστερον, ὕστερα, later, afterward, hereafter, Od. 16.319; ἐς ὕστερον, Od. 12.126.
ὑφαντός [1 ()] woven, Od. 13.136and Od. 16.231.
ὕφασμα [4 (,)] something woven, web, pl., Od. 3.274†.
ὑφέρπω [2 (,)] [ὑφέρπω fut.]; -ερπύσω v. ἕρπω I to creep on secretly, Lat. subrepere, ὑφεῖρπε γὰρ πολύ the report was spreading far, Soph. II like ὑπέρχομαι II, of involuntary feelings, to steal upon, come over, Lat. subire animum, χαρά μʼ ὑφέρπει, τρόμος μʼ ὑφ. Aesch.
ὑφή [1 ()] [ὑφή ὑφή, ἡ, ὑφαίνω]; a web, in pl., Aesch., Eur.
ὑφηγέομαι [1 ()] [ὑφηγέομαι fut. ήσομαι perf.]; -ήγημαι Dep. I to go just before, to guide, lead, τινι Eur., Plat., etc.:— absol. to go first, lead the way, Soph., Thuc., Plat.; κατὰ τὸν ὑφηγημένον τρόπον according to the normal plan, Arist. II c. acc. cogn., ὑφ. τὴν ὁδόν to shew the way, Plut. 2 c. acc. rei, to shew the way to, instruct in, Xen., Plat. III to lead to a thing, indicate that it is so, Aesch.
ὑφίστημι [3 (,,)] [ὑφίστημι aor.]; 2 ὑπέστην, 3 pl. ὑπέσταν, imp. ὑποστήτω, part. -στάς: aor. 2, intrans., take upon oneself, undertake, promise, Il. 21.273, Il. 9.445; place oneself lower, submit, τινί, Il. 9.160.
ὑψήγορος [2 ()] [ὑψήγορος ὑψ-ήγορος, ον, ἀγορεύω]; talking big, grandiloquent, vaunting, Aesch.
ὑψηλόκρημνος [1 ()] [ὑψηλόκρημνος ὑψηλό-κρημνος, ον]; with lofty cliffs, Aesch.
ὑψηλός [2 (,)] [ὑψηλός ὑψηλός, ή, όν ὕψι ]; I high, lofty, high-raised, Lat. altus, sublimis, Hom., Hdt., Trag., etc.; of a highland country, χώρη ὀρεινὴ καὶ ὑψηλή Hdt.; ὑψηλὰ χωρία Thuc. II metaph. high, lofty, stately, Pind., Plat.; ὑψηλὰ κομπεῖν to talk loftily, Soph.; πνεῦμα ὑψηλὸν αἴρειν Eur.
ὑψιγέννητος [1 ()] [ὑψιγέννητος ὑψῐ-γέννητος, ον]; born on high, ἐλαίας ὑψιγέννητος κλάδος its topmost shoot, Aesch.
ὑψίκρημνος [1 ()] [ὑψίκρημνος ὑψί-κρημνος, ον, ]; I with high crags, of a mountain, Hom. Epigram. II of towns, built on a high crag, Aesch.
ὑψίπυργος [2 (,)] [ὑψίπυργος ὑψί-πυργος, ον]; high-towered, Aesch., Soph.
ὕψιστος [5 (,,,)] [ὕψιστος ὕψιστος, η, ον]; Sup. without any Posit. in use ὕψι highest, loftiest, Aesch., Soph., etc.; ἐν τοῖς ὑψίστοις, i. e. in heaven above, NTest.
ὑψόθεν [2 ()] [ὑψόθεν ὕψος ]; I from on high, from aloft, from above, Lat. desuper, Il., Hes. II like ὑψοῦ, high, aloft, on high, Anth. 2 c. gen. above, over, Pind.
ὕψος [1 ()] [ὕψος ὕψος, ος, εος, τό, ὕψι ]; I height, Hdt., Attic; ὕ. ἔχειν, λαμβάνειν to rise to some height, Thuc.:—absol. ὕψος, in height, opp. to μῆκος or εὖρος, Hdt. II metaph. the top, summit, crown, Plat.
φαγεῖν [1 ()] no pres. in use, used as aor2 of ἐσθίω I to eat, devour, φαγέμεν καὶ πιέμεν Od.; φαγεῖν τε καὶ πιεῖν Ar., etc.; c. gen. to eat of a thing, Od. 2 to eat up, devour, squander, Od. II in NTest. occurs a fut. φάγομαι, 2nd sg. φάγεσαι.
φαεσφόρος [1 ()] [φαεσφόρος φαεσ-φόρος, ον, φάος, φέρω]; light-bringing, Aesch., Eur.
φαιδρός [6 (,,,)] [φαιδρός φαιδρός, ή, όν φάω ]; 1 bright, beaming, Aesch.: sparkling, of water, Anth. 2 metaph. beaming with joy, bright, joyous, jocund, Solon., Trag., Xen.:—adv. -δρῶς, joyously, cheerily, Xen.; neut. pl. φαιδρά as adv., Soph.
φαιδρύντρια [1 ()] [φαιδρύντρια ἡ]; fem. of φαιδρυντής, σπαργάνων φ. Awasher of baby-linen, A.Ch. 759."
φαιδρύνω [2 ()] [φαιδρύνω φαιδρύ_νω, φαιδρός ]; I to make bright, to cleanse, Aesch.; θεαὶ μορφὰν ἐφαίδρυναν gave me a bright form, Eur.: —in Mid., χρόα φαιδρύνεσθαι to wash oneʼs skin clean, Hes. II metaph. to cheer, Aesch.:—Pass. to beam or brighten up with joy, Xen.
φαιδρωπός [1 ()] [φαιδρωπός φαιδρ-ωπός, όν]; with bright, joyous look, Aesch., Eur.
φαίνω [31 (,,,,,,)] [φαίνω φάω]; AAct. to bring to light, make to appear, Hom., etc.:—Mid. to exhibit as oneʼs own, Soph. bto shew forth, make known, reveal, disclose, shew, Od., Soph. etc.: γόνον Ἑλένηι φ. to shew her a child, i. e. grant her to bear one, Od. 2 of sound, to make it clear to the ear, make it ring clear, Od., Aesch. 3 to make clear, explain, expound, Hdt. 4 in Attic to inform against one, to indict, impeach, Ar.:— to inform of a thing as contraband, Ar.: Pass., τὰ φανθέντα articles informed against as contraband, Dem. babsol. to give information, Xen. 5 φαίνειν φρουράν at Sparta, to proclaim a levy, call out the array, Xen. II absol. to give light, Od.; so of the sun, moon, etc., φ. τινί Ar., Theocr.; so of the Dioscuri shining in mid-air, Eur.; ἀγανὴ φαίνουσʼ ἐλπίς soft shining hope, Aesch. III Hom. uses the Ionic aor. φάνεσκε really intr., appeared:— also perf. 2 πέφηνα is intr., Hdt., Soph., Dem. BPass. to come to light, be seen, appear, Hom.; of fire, to shine brightly, Hom.:—often of the rising of heavenly bodies, Il., Hes.; of daybreak, φάνη ῥοδοδάκτυλος Ἠώς Hom. 2 of persons, to come into being, φανεὶς δύστηνος born to misery, Soph.; δοῦλος φανείς shewn to be, having become, a slave, Soph.:—also of events, τέλος πέφανται Il.; τὸ φανθέν what has once come to light, Soph., etc. II to appear to be so and so, c. inf., ἥτις ἀρίστη φαίνεται εἶναι Od.; τοῦτό μοι θειότατον φαίνεται γενέσθαι Hdt.:—inf. omitted, ὅστις φαίνηται ἄριστος Od., etc.:—also c. part., but φαίνεσθαι c. inf. indicates that a thing appears to be so and so, φαίνεσθαι c. part. states the fact that it manifestly is so and so, ἐμοὶ σὺ πλουτέειν φαίνεαι you appear to me to be rich, Hdt.; but, εὔνοος ἐφαίνετο ἐών he was manifestly well-inclined, Hdt.; φαίνεται ὁ νόμος βλάπτων the law manifestly harms, but, φαίνεται ὁ νόμος ἡμᾶς βλάψειν it appears likely to harm us, Dem.:—with the part. omitted, Κᾶρες ἐφάνησαν (sc. ὄντες) they were manifest Carians, Thuc.; τί φαίνομαι (sc. ὤν); what do I look like? Eur. 2 in dialogue, φαίνεταί σοι ταῦτα; does this appear so? is not this so? Answ. φαίνεται, yes, Plat.; [τοῦτο φῆις εἶναι; Answ. φαίνομαι (sc. λέγειν) Xen. 3 οὐδαμοῦ φανῆναι nullo in loco haberi, Plat.
φάλαρος [1 ()] [φάλαρος φάλᾱρος, η, ον φᾰλός]; having a patch of white, ὁ κύων ὁ φάλαρος the dog with a white spot, Theocr.
φανερός [2 (,)] [φανερός φᾰνερός, ή, όν φαίνω ]; I open to sight, visible, manifest, evident, Hdt., Attic:— φανερός εἰμι, c. part., φανεροί εἰσι ἀπικόμενοι they are known to have come, Hdt.; so, φανεροὶ γιγνόμενοι ὅτι ποιοῦσιν Xen. 2 open, of a road, Hdt. 3 φ. οὐσία real property, opp. to money (ἀφανής 6), Dem., etc. 4 of votes, φ. ψήφῳ by open vote, opp. to κρύβδην (ballot), Thuc., etc. 5 adv. -ρῶς, openly, manifestly, Hdt., Attic: comp. φανερώτερον Thuc.:— τὸ φανερόν is often joined with Preps. in adverb. sense, ἐκ τοῦ φανεροῦ openly, Hdt., etc.; so, ἐν τῷ φανερῷ Xen.; ἐστὸ φανερόν Thuc. II of gods, known, acknowledged, Hdt.; of persons, conspicuous, Soph., Thuc.
φανός [1 ()] [φανός φᾱνός, ή, όν φαίνω ]; I light, bright, Xen.:— τὸ φανόν brightness, light, Plat. 2 of garments, washed clean, Ar. II metaph. bright, joyous, Aesch., Plat. 2 conspicuous, Plat. 3 adv. -νῶς perspicuously; Sup. φανότατα, Luc.
φαντάζομαι [1 ()] [φαντάζομαι φαντάζομαι]; like φαίνομαι 1 to become visible, appear, shew oneself, Hdt., Eur. 2 to make a show, exalt oneself, Lat. se ostentare, Hdt. 3 φαντάζεσθαί τινι to make oneself like some one, Aesch. 4 in Ar., = συκοφαντεῖσθαι, to be informed against.
φάντασμα [1 ()] [φάντασμα φάντασμα, ατος, τό, φαντάζω = φάσμα ]; I an appearance, phantasm, phantom, Aesch., Eur.:— a vision, dream, Theocr. II in Philosophy, v. φαντασία. 2 a mere image, unreality, Plat.
φάος [32 (,,,,)] (φάϝος), φόως, dat. φάει, pl. φάεα: light;φόωσδε, to the light;pl., fig., eyes, Od. 16.15; also fig. as typical of deliverance, victory, Il. 6.6, Il. 18.102, Od. 16.23.
φάραγξ [4 ()] [φάραγξ φά^ραγξ, αγγος]; a cleft or chasm in a mountain, a ravine, gully, Aesch., Eur. deriv. uncertain
φάρμακον [4 (,)] herb, drug;as medicinal remedy, or esp. as magic drug, poisonous drug, draught, or potion, Od. 10.392, Il. 22.94, Od. 1.261, Od. 2.329.
φάρμακος [3 (,)] (on the accent v. Hdn.Gr.1.150), ὁ, ἡ, Apoisoner, sorcerer, magician, LXXEx.7.11 (masc.), Ma.3.5 (fem.), Apoc.21.8, 22.15."
φαρμάσσω [1 ()] apply a φάρμακον, of metal, temper;part., Od. 9.393†.
φᾶρος [3 (,,)] [φᾶρος εος:]; large piece of cloth, a shroud, Il. 18.353; mantle, cloak, for both men and women, Od. 5.230.
φάσγανον [1 ()] [φάσγανον φάσγᾰνον, ου, τό]; a sword, Hom., Soph. deriv. uncertain
φασγανουργός [1 ()] [φασγανουργός φασγᾰν-ουργός, όν Εργω]; forging swords, Aesch.
φάσκω [3 (,)] used as imperf. of φημί. the inf. and part. pres. of φημί are also supplied by φάσκω: besides this we find Attic, imperat. φάσκε 1 to say, affirm, assert, often with a notion of alleging or pretending, Od., Hdt., Attic; ὡς ἔφασκεν as he said, as he alleged, Soph. 2 to think, deem, expect, Hom., Soph. 3 to promise, c. inf. fut., Od., Thuc.
φάσμα [3 ()] [φάσμα φάσμα, ατος, τό, φαίνομαι ]; 1 an apparition, phantom, Hdt., Aesch., etc.; φ. ἀνδρός the spectral appearance of a man, Hdt.:— a vision in a dream, Aesch., etc. 2 a sign from heaven, portent, omen, Hdt., Trag. 3 a monster, prodigy, Hdt.; periphr., φάσμα ταύρου a monster of a bull, Soph.
φάτις [15 (,,,,,)] [φάτις ιος]; (φημί): report, reputation;w. obj. gen., ‘tidings’ (of the slaughter) of the suitors, Od. 23.362.
φαῦλος [1 ()] [φαῦλος φαῦλος, η, ον]; like φλαῦρος I of things, easy, slight, Eur., Ar., etc.: adv., φαύλως κρίνειν to estimate lightly, Aesch.; φ. ἀποδιδράσκειν to get off easily, Ar.; Sup., φαυλότατα καὶ ῥᾷστα Ar. 2 trivial, paltry, petty, sorry, poor, Thuc., etc.; φαῦλα ἐπιφέρειν to bring paltry charges, Hdt.: adv., οὔτι φαύλως with no trivial force, Eur. II of persons, low in rank, mean, common, οἱ φαυλότατοι the commonest sort (of soldiers), Thuc., etc.: also in point of education opp. to σοφός, Eur., etc.; c. inf., φαῦλος μάχεσθαι Eur.; φ. λέγειν Plat. 2 careless, thoughtless, indifferent, Lat. securus, Eur.;—adv., φαύλως εὕδειν Eur.; φ. λογίσασθαι to estimate off-hand, roughly, Ar.; φ. εἰπεῖν, Lat. strictim dicere, carelessly, roughly, Plat. 3 in good sense, simple, unaffected, Plat.: adv., φαύλως παιδεύειν τινα Xen.
φέγγος [6 (,,)] [φέγγος φέγγος, ος, εος, τό, ]; 1 light, splendour, lustre, Hhymn., Pind., Trag.; esp. like φάος, φῶς, daylight, Trag.; δεκάτῳ φέγγει ἔτους in the tenth yearʼs light, i. e. in the tenth year, Aesch.:—also moonlight, Xen. 2 of men, φ. ἰδεῖν to see the light, come into the world, Pind.; λιπεῖν φ. Eur. 3 the light of torches or fire, Aesch.:— a light, torch, Ar.; pl. φέγγη watchfires, Plut. 4 the light of the eyes, Eur., Theocr.; τυφλὸν φ., i. e. blindness, Eur. 5 light, as a metaph. for glory, pride, joy, Pind., Aesch., etc.
φείδομαι [1 ()] Dep. to spare, Lat. parcere: I to spare persons and things in war, i. e. not destroy them, c. gen., Hom., Attic:—absol. to spare, be merciful, Thuc. II to spare in using, to refrain from using, use sparingly, ἵππων φειδόμενος, i. e. taking care of them, Il.; μὴ φείδεο σίτου Hes.; φείδεο τῶν νηῶν Hdt.; τι φειδόμεσθα τῶν λίθων; why refrain from using them? Ar.; φ. μήτε χρημάτων μήτε πόνων Plat. 2 absol. to be sparing, be thrifty, live thriftily, Theogn.; οἱ γεωργοῦντες καὶ φειδόμενος Dem.:—this part is used as adj. = φειδωλός, Ar.:— adv. φειδομένως sparingly, NTest., Plut. III to draw back from, τοῦ κινδύνου Xen.; φείδου μηδὲν ὧνπερ ἐννοεῖς shrink not at all from that thou hast in mind, Soph.:—also c. inf. to spare or cease to do, forbear from doing, Eur.
φελλός [1 ()] [φελλός φελλός, οῦ, ὁ]; the cork-tree, Lat. quercus suber:—its bark, cork, Lat. cortex, Pind., Aesch.
φέρασπις [2 (,)] [φέρασπις φέρ-ασπις, ιδος, ὁ, ἡ]; shield-bearing, Hhymn., Aesch.
φερέγγυος [5 (,)] [φερέγγυος φερ-έγγυος, ον, ἐγγύη]; giving surety:—generally, to be depended upon, trusty, sure, Aesch.:—c. inf. capable, sufficient, οὐ φ. εἰμι παρασχεῖν Hdt.; λιμὴν φ. διασῶσαι τὰς νέας Hdt.:—c. gen. rei, warrant for a thing, able to answer for, Soph.; so, φερεγγυώτατος πρὸς τὰ δεινά Thuc.
φερεσσακής [1 ()] [φερεσσακής φερεσ-σᾰκής, ές σάκος]; shield-bearing, Hes.
φέριστος [1 ()] [φέριστος η, ον]; Av. φέρτατος."
φέρμα [2 (,)] [φέρμα φέρμα, ατος, τό, φέρω]; that which is borne, the fruit of the womb (cf. bairn from bear), Aesch.
φερνή [1 ()] [φερνή φερνή, ἡ, φέρω]; that which is brought by the wife (cf. ἕδνον) , a dowry, portion, Lat. dos, Hdt., Eur.; also in pl. of a dower, as consisting of divers presents, Eur.; but, φερναὶ πολέμου, of a wife won in battle, Eur.:—in pl., also, bridal gifts, Eur.
φέρτατος [1 ()] [φέρτατος φέρτατος, η, ον ]; I bravest, best, Hom.:—of things, κακῶν φέρτατον the best, i. e. least bad, of two evils, Il. 2 in form φέριστος, Il.; mostly in voc. φέριστε, Il., Aesch., Soph. II comp., φέρτερος, η, ον, braver, better, Hom.:— πολὺ φέρτερόν ἐστιν ʼtis much better, Hom.;— τέττιγος φέρτερον ᾄδεις, as adv., Theocr. The posit. occurs in προφερής· perh. the Root is φέρεσθαι, so that the orig. sense would be quick in action, vigorous.
φέρω [59 (,,,,,,)] subj. φέρῃσι, imp. φέρτε, inf. φερέμεν, ipf. iter. φέρεσκον, fut. οἴσω, inf. οἰσέμεν, aor. 2 imp. οἶσε, -έτω, -ετε, inf. οἰσέμεν(αι), aor. 1 ἤνεικα, ἔνεικα, opt. ἐνείκαι, inf. ἐνεῖκαι, part. ἐνείκᾱς, also aor. 2 opt. ἐνείκοι, inf. ἐνεικέμεν, mid. fut. οἴσομαι, aor. 1 ἠνείκαντο: I. act., bear, carry, bring, convey, in the ordinary ways not needing illustration; more special uses, of the earth yielding fruits, of rendering homage or offerings, bearing tidings, of winds sweeping, driving, scattering things, Od. 4.229, Il. 15.175, Od. 10.48; fig., ‘endure,’ Od. 18.135; ‘spread wide,’ Od. 3.204; ἦρα φέρειν (see ἦρα), κακόν, πῆμά τινι, φέρειν καὶ ἄγειν (agere ferre), ‘plunder,’ Il. 5.484. The part. φέρωνis often added to verbs by way of amplification, so the inf. φέρειν (φέρεσθαι), cf. ‘to keep,’ Od. 1.127, Il. 23.513.—II. pass., be borne (ferri), either intentionally, rush, charge, Il. 15.743, Od. 20.172; or involuntarily, be swept, hurried along, Il. 1.592. — III. mid., carry offfor oneself, bear away, esp. of prizes, victory, τὰ πρῶτα, κράτος, Ψ 2, Il. 13.486.
φεῦ [32 (,,,,,)] 1 exclamation of grief or anger, ah! alas! woe! like Lat. vah, vae,, Trag.; φεῦ τάλας Soph. etc.: c. ge., φεῦ τοῦ ὄρνιθος alas for the omen! aesch. 2 of astonishment or admiration, ah! oh! Eur. etc.; c. gen. φεῦ τοῦ ἀνδρός oh what a man! Xen.: c. acc., φεῦ τὸ καὶ λαβεῖν πρόσφεγμα τοιοῦδʼ ἀνδρός oh but to get the speech of such a man! Soph.
φεύγω [29 (,,,,,,)] inf. φευγέμεν(αι), ipf. iter. φεύγεσκεν, fut. φεύξομαι, aor. 2 ἔφυγον, φύγον, subj. φύγῃ(σι), inf. φυγέειν, perf. opt. πεφεύγοι, part. πεφυγότες, πεφυζότες, mid. perf. part. πεφυγμένος: flee, flee from, escape;esp. flee oneʼs country, go into exile, ἵκετο φεύγων, came as fugitive, Od. 16.424; often trans., θάλασσαν, θάνατον, Il. 11.362; fig., with a thing as subj., Il. 8.137, Il. 4.350; mid., πεφυγμένος, usually w. acc.; ἀέθλων, ‘escaped’ from toils, Od. 1.18.
φεύζω [1 ()] [φεύζω φεύζω]; to cry φεῦ, cry woe, only found once, τί τοῦτʼ ἔφευξας; Aesch.
φεψαλόομαι [1 ()] [φεψαλόομαι φεψᾰλόομαι]; Pass. to be burnt to ashes, Aesch. from φέψᾰλος
φηλόω [1 ()] [φηλόω from φῆλος φηλόω]; to cheat, deceive, Aesch.: Pass., φηλούμενοι Eur.
φήμη [5 (,,,)] ominous or prophetic utterance, voice, omen, Od. 20.100, Od. 2.35.
φημίζω [4 (,)] [φημίζω φήμη ]; I to utter a voice, φήμην φημίζειν Aesch. 2 to spread a report, Hes.: to prophesy, Aesch.:—Mid. to express in words, Hes. II in Mid. also to promise, τί τινι Eur.
φθάνω [1 ()] [φθάνω fut. φθήσονται, aor.]; 2 ἔφθην, φθῆ, 3 pl. φθάν, subj. φθῶ, φθῇ(σιν), φθέωμεν, φθέωσιν, opt. φθαίη, mid. aor. 2 part. φθάμενος: beor get before, anticipate, Il. 21.262; w. part. the verb appears as an adv. in Eng., φθῆ σε τέλος θανάτοιο κιχημένον, death overtook thee ‘sooner,’ ‘first,’ Il. 11.451, Od. 22.91; foll. by πρίν, Il. 16.322.
φθέγγομαι [2 (,)] [φθέγγομαι fut. φθέγξομαι, aor. ἐφθεγξάμην]; subj. φθέγξομαι: utter a sound, speak out, cf. φθογγή, φθόγγος. Since the verb merely designates the effect upon the ear, it may be joined with a more specific word, ἐφθέγγοντο καλεῦντες, called aloud, Od. 10.229, Il. 21.192, ; φθεγγομένου.. κάρη κονίῃσιν ἐμίχθη, while the voice still sounded, Il. 10.457, Od. 22.329.
φθέγμα [1 ()] [φθέγμα φθέγμα, ατος, τό, ]; I the sound of the voice, a voice, Pind., Aesch., etc.: of a person, ὦ φθέγμʼ ἀναιδές, for ὦ φθεγξάμενε ἀναιδῆ, Soph. 2 language, speech, Soph. 3 a saying, word, Soph. II of other sounds, as of birds, cries, Soph., Eur.; of a bull, roaring, Eur.; φθ. θυείας the grinding of the mortar, Ar.; of the nightingaleʼs song, Ar.
φθείρω [6 (,)] [φθείρω φθείρουσι]; pass. φθείρεσθε: destroy, ruin;pass., ‘ruin seize ye,’ Il. 21.128.
φθερσιγενής [1 ()] [φθερσιγενής φθερσῐ-γενής, ές γένος]; destroying the race, Aesch.
φθίνασμα [1 ()] [φθίνασμα φθί^νασμα, ατος, τό]; as if from φθινάζω, a declining, sinking, Aesch.
φθιτός [3 (,)] [φθιτός φθῐτός, ή, όν]; verb. adj. of φθίνω Trag. word, only used in pl. φθιτοί always without the Art. I the dead, Aesch., Eur. II liable to perish, Arist.
φθίω [12 (,,,,)] there is no diff. of sense in Act. and Pass. I to decay, wane, dwindle, of Time, πρίν κεν νὺξ φθῖτο (aor2 pass. opt.) first would the night be come to an end, Od.; so, τῆς νῦν φθιμένης νυκτός Soph.; φθίνουσιν νύκτες τε καὶ ἤματα they wane or pass away, Od.; μηδέ σοι αἰὼν φθινέτω let not thy life be wasted, Od.:— so, in the monthly reckoning, μηνῶν φθινόντων in the moonʼs wane, i. e. towards the monthʼs end, Od.:— μὴν φθίνων the ending of the month, v. ἵστημι B. III. 3. 2 of the stars, to decline, set, Aesch. 3 of men, to waste away, pine, perish, Hom., Eur.;—of things, to fade away, disappear, Soph.:—so in Pass., αὐτὸς φθίεται Il.; ἤδη φθίσονται Hom.:—often in part. φθίμενος, slain, dead, Il.; φθίμενοι the dead, φθιμένοισι μετείην Od., Trag. II Causal, in fut. φθίσω ῑ, aor1 ἔφθῑσα, to make to decay or pine away, to consume, destroy, Hom.; once in Aesch. φθίσας ι.
φθογγή [4 (,)] [φθογγή ἡ]; poet. form of φθόγγος, Avoice of men, Il.2.791, A.Supp.197, etc.; of the Sirens, v.l. for φθόγγον in Od.12.198; οἶκος εἰ φθογγὴν λάβοι σαφέστατʼ ἂν λέξειεν A.Ag.37, cf. E.Hipp.418; τῶν ἁλόντων καὶ κρατησάντων φθογγάς A.Ag.325; of the voice of Orpheus, ἦγε πάντʼ ἀπὸ φθογγῆς ib.1630; βάλλει με φ. του S.Ph.206 (lyr.); of birds and animals, ὥστʼ ἀηδόνος στόμα φθογγὰς ἱεῖσα E.Hec.338; φ. ὀΐων τε καὶ αἰγῶν Od.9.167; μόσχων E.IT293 (pl.)."
φθόγγος [3 (,,)] (φθέγγομαι): voice, merely as audible sound; φθόγγῳ ἐπερχόμεναι, ‘with talking,’ making themselves heard, Od. 18.198.
φθονερός [1 ()] [φθονερός φθονερός, ή, όν φθόνος]; envious, jealous, grudging, of persons, Theogn., Attic:—adv., φθονερῶς ἔχειν to be enviously disposed, Plat., Xen., etc.
φθονέω [3 (,)] (φθόνος): grudge, deny, refuse, τινί τινος, Od. 6.68; w. inf., Od. 11.381, Od. 19.348; acc. and inf., Od. 1.346, Od. 18.16.
φθόνος [8 (,,,)] [φθόνος φθόνος, ὁ, ]; I ill-will, envy, jealousy, Lat. invidia, Hdt., etc.; φθόνον ἔχειν to feel envy or jealousy, Aesch.; but, also, to incur envy or dislike, Pind.; so, φθόνον ἀλφάνειν Eur., etc.:—c. gen. objecti, envy for, jealousy of, τῶν Ἑλλήνων φθόνῳ Hdt., etc.; but c. gen. subjecti, envy or jealousy felt by another, Eur., etc.:— in pl. envyings, jealousies, heartburnings, Isocr. 2 jealousy was ascribed to the gods, τὸν φθόνον πρόσκυσον deprecate their jealousy, Soph. II refusal from ill-will or envy, οὐδεὶς φθόνος, c. inf., said when you grant a request willingly, Plat.; so, ἀποκτείνειν φθόνος ἐστί ʼtis invidious, I dare not tell, Eur.
φθορά [2 ()] [φθορά φθορά]; Ionic φθορή, ἡ, φθείρω 1 destruction, ruin, perdition, Hdt., Trag., etc.; and of men, mortality, death, esp. by pestilence, Thuc. 2 the decay of matter, Plat. 3 the seduction, Lex ap. Aeschin.
φθόρος [3 (,,)] [φθόρος φθόρος, ὁ, = φθορά]; Theogn., Thuc. I ἴτʼ ἐς φθόρον φθείρεσθε (v. φθείρω II. 1) a common form of cursing, Aesch.; οὐκ ἐς φθόρον; Aesch. II like ὄλεθρος, a pestilent fellow, Ar., Dem.
φιλαίακτος [1 ()] [φιλαίακτος ον]; Alamentable, πόνοι A.Supp.803 (lyr.)."
φιλαίματος [1 ()] [φιλαίματος φῐλ-αίμᾰτος, ον, αἷμα]; bloodthirsty, Aesch., Eur.
φιλαίτιος [1 ()] [φιλαίτιος φῐλ-αίτιος, ον, αἰτία ]; I fond of accusing, censorious, Xen., Dem.:— τὸ φ. censoriousness, Plut. II liable to blame or attack, Dem.
φίλανδρος [1 ()] [φίλανδρος φίλ-ανδρος, ον, ἀνήρ ]; 1 loving men, Aesch. 2 loving oneʼs husband, NTest.
φιλάνθρωπος [2 ()] [φιλάνθρωπος φῐλ-άνθρωπος, ον, ]; I loving mankind, humane, benevolent, kindly, Aesch., Xen., etc.:—of dogs and horses loving men, gentle, Xen. II of things, humane, humanising, Xen., etc. III adv., φιλανθρώπως τινὶ χρῆσθαι Dem.
φιλάνωρ [3 (,)] [φιλάνωρ φῐλ-ά_νωρ, ορος, ὁ, ἡ, ἀνήρ]; Doric for φιλήνωρ fond of oneʼs husband, conjugal, Aesch.
φιλέω [10 (,,,,)] [φιλέω φιλέει, φιλεῖ]; inf. φιλήμεναι, part. φιλεῦντας, ipf. (ἐ)φίλει, iter. φιλέεσκε, fut. inf. φιλησέμεν, aor. (ἐ)φίλησα, mid. fut., w. pass. signif., φιλήσεαι, aor. (ἐ)φίλατο, imp. φῖλαι, pass. aor. 3 pl. φίληθεν: love, hold dear, mid., Il. 20.304; also entertain, welcomeas guest, Od. 5.135.
φιλήνιος [1 ()] [φιλήνιος φῐλ-ήνιος, ον, ἡνία]; following the rein, tractable, Aesch.
φιλήτωρ [1 ()] [φιλήτωρ φῐλήτωρ, ορος, ὁ, φιλέω]; a lover, Aesch.
φίλιος [7 (,,,)] [φίλιος φίλιος, η, ον φίλος ]; I act. of or from a friend, friendly, Hdt., Trag., etc.; φ. τριήρης a friendly ship, Thuc.; ἡ φιλία (sc. γῆ, χώρα) a friendly country, opp. to ἡ πολεμία, Xen. 2 Ζεὺς φίλιος Zeus as god of friendship, Plat.; ναὶ τὸν φίλιον (sub. Δία) Ar.; πρὸς φιλίου Plat. II pass., beloved, dear, Trag. III adv. -ίως, Thuc., etc.
φιλογηθής [1 ()] [φιλογηθής φῐλο-γηθής, ές]; only in Doric form φιλο-γᾱθής γηθέω loving mirth, mirthful, Aesch.
φιλόθυτα [1 ()] [φιλόθυτα ὄργια φιλόθυτα]; rites offered by zealous worshippers, Aesch.
φίλοικτος [1 ()] [φίλοικτος φίλ-οικτος, ον]; moving pity, ἀπʼ ὄμματος βέλει φιλοίκτῳ with piteous glance shot from her eyes, Aesch.
φιλόμαστος [2 ()] [φιλόμαστος φῐλό-μαστος, ον]; loving the breast, Aesch.
φιλόμαχος [2 (,)] [φιλόμαχος φῐλόμᾰχος, ον]; loving the fight, warlike, Aesch.
φιλόξενος [2 (,)] [φιλόξενος φῐλό-ξενος]; poet. -ξεινος, ον, loving strangers, hospitable, Od., Aesch.; παθεῖν φιλόξενον ἔργον to meet with an act of hospitality, Pind.
φιλόπολις [1 ()] I loving the city, Aesch. II loving oneʼs city, patriotic, Ar., Thuc.; τὸ φιλόπολι patriotism, Thuc.
φίλορνις [1 ()] [φίλορνις φίλ-ορνις, ῑθος, ὁ, ἡ, ]; I fond of birds, Plut. II loved or haunted by birds, Aesch.
φίλος [120 (,,,,,,)] comp. φιλίωνand φίλτερος, sup. φίλτατος, voc. at the beginning of the verse φῖλε: own, dear, but it must not be supposed that the first meaning has not begun everywhere in Homer to pass into the stage of the latter, hence neither Eng. word represents its force in many instances, φίλα εἵματα, φίλος αἰών, and of parts of the body, φίλαι χεῖρες, etc. Pl. φίλοι, dear ones, friends, oneʼs own, Od. 4.475. Neut., φίλον, φίλα, pleasing, acceptable;φίλον ἔπλετο θῡμῷ, αἰεί τοι τὰ κάκʼ ἐστὶ φίλα φρεσὶ μαντεύεσθαι, you liketo, Il. 1.107; φίλα φρονεῖν, εἰδέναι τινί, be kindlydisposed, Il. 4.219, Od. 3.277.
φιλόσπονδος [1 ()] [φιλόσπονδος φῐλό-σπονδος, ον]; used in drink-offerings, Aesch.
φιλόστονος [1 ()] [φιλόστονος φῐλό-στονος, ον]; loving sighs, piteous: adv. -νως, Aesch.
φιλότης [3 (,)] [φιλότης ητος:]; love, friendship;φιλότητα τιθέναι, τάμνειν, μετʼ ἀμφοτέροισι βάλλειν,Il. 4.83, Γ, Il. 4.16; also for a pledge of friendship, hospitable entertainment, Od. 15.537, 55; of sexual love, in various oft-recurring phrases.
φιλότιμος [2 (,)] [φιλότιμος φῐλό-τῑμος, ον, τιμή ]; I loving honour, covetous of honour, ambitious, emulous, Eur., Plat., etc.; in good sense, Xen., Isocr.:—with abstr. Nouns (in both senses), εὐχά Aesch.; ἦθος Eur.; σοφίαι Ar.; φ. ἐπί τινι eager to be honoured for a thing, covetous of distinction in , ἐπὶ σοφίᾳ, ἐπʼ ἀρετῇ Plat. 2 emulously prodigal, lavish, Dem. 3 in pass. sense, = πολυτίμητος, august, Aesch. II adv. -μως, ambitiously, emulously, φ. ἔχειν to vie emulously, Plat.; φ. ἔχειν πρός τι to strive, exert oneself eagerly after a thing, Xen.
φιλοφόρμιγξ [1 ()] [φιλοφόρμιγξ ιγγος, ὁ, ἡ]; Aloving, i. e. accompanying, the lyre, of song, A.Supp.697 (lyr.)."
φιλόφρων [1 ()] [φιλόφρων φῐλό-φρων, ονος, ὁ, ἡ, φρήν]; kindly minded, kindly, friendly, affable, Pind., Aesch., etc.: adv., φιλοφρόνως ἀσπάζεσθαι to greet kindly, Hdt.; φ. ἔχειν πρός τινα to be kindly minded towards one, Xen.
φιλόχορος [1 ()] [φιλόχορος φῐλό-χορος, ον]; loving the choir or choral dance, Aesch.
φίλτατος [16 (,,,,,)] [φίλτατος η, ον]; irreg. Sup. of φίλος, mostly poet., Il.6.91, al., Pi.P.9.98, A.Th.16, Ar.Ach.885, etc.; τὰ φ. Aoneʼs nearest and dearest, v. φίλος 1.1c; οἱ φ. A.Ch.234; less freq. in Prose, Pl.Prt.314a, Grg.513a, Lg.650a, X.Cyr.4.3.2, etc.; τὰ φ. σώματα, opp. τοὺς ἀλλοτρίους, Aeschin.3.78; cf. φίντατος."
φίλων [1 ()] [φίλων ωνος, ὁ]; perh. A= φέλων, Alc.Fr.48 Lobel ( = Supp.23.4)."
φιμός [1 ()] [φιμός φι-μός, οῦ, ὁ, ]; I a muzzle, Lat. capistrum, Luc. II the nose-band of a horseʼs bridle, fitted with pipes through which the horsesʼ breath made a whistling sound, Aesch. III a kind of cup, used as a dice-box, Lat. fritillus, Aeschin.
φίτυμα [1 ()] [φίτυμα φίτῡμα, ατος, τό, φῑτύω]; a shoot, scion, of a son, Aesch.
φιτυποίμην [1 ()] [φιτυποίμην φῑτῠ-ποίμην, ενος]; a tender of plants, gardener, Aesch.
φιτύω [2 (,)] [φιτύω φῑτύω]; poet. for φυτεύω, when the 1st syll. is to be long to sow, plant, beget, call into being, Trag.:—Mid. of the woman, to produce, bear, Hes.; Epic 2nd sg. fut. φιτύσεαι Mosch.
φλάζω [1 ()] [φλάζω Φλάζω]; intr. form of φλάω only in aor2 ἔφλαδον to be rent with a noise, Aesch.
φλαῦρος [1 ()] [φλαῦρος φλαῦρος, η, ον]; collat. form of φαῦλος I petty, paltry, trivial, Solon., Pind., Hdt. 2 paltry, sorry, indifferent, bad, Aesch., Soph.; φλαῦρον ἐργάζεσθαί τινα to do one a mischief, Ar.; φλαῦρον εἰπεῖν τινα to speak disparagingly of him, Ar. 3 useless, Soph. II of persons, οὐ φλαυροτάτους τιμωρούς not the meanest or weakest avengers, Hdt.; τῆς στρατιῆς τὸ φλαυρότατον the least serviceable part, Hdt. 2 shabby, plain, of personal appearance, Hdt. 3 bad, opp. to χρηστός, Eur. III adv., φλαύρως ἔχειν to be ill, Hdt.; φλ. ἔχειν τινός to be ill off for a thing, Thuc.; but, φλαύρως ἔχειν τὴν τέχνην to know an art badly, Hdt.; φλ. ἀκούειν, like Lat. male audire, to be ill spoken of, Hdt.
φλεγέθω [1 ()] pass. opt. 3 pl. φλεγεθοίατο: parallel form of φλέγω, blaze, glow;trans., burn up, consume, Il. 17.738, Il. 23.197. (Il.)
φλέγω [11 (,,,,)] burn, singe, consume;pass., blaze, Il. 21.365.
φλέδων [1 ()] [φλέδων φλέδων, ονος, ὁ, ἡ, φλέω]; a babbler; of a woman, Aesch.
φλέω [2 ()] φλέω, only in pres. to teem with abundance, abound, Aesch.
φλογμός [1 ()] [φλογμός φλογμός, οῦ, ὁ, φλέγω]; flame, blaze, as of lightning, Eur.; fiery heat, Aesch.; feverish heat, Luc.
φλογωπός [2 ()] [φλογωπός φλογ-ωπός, όν ὤψ]; fiery-looking, flaming, Aesch.; φλ. σήματα omens by fire (not lightning), Aesch.
φλογώψ [1 ()] [φλογώψ ὁ, ἡ]; A= φλογωπός, ἀντολαί A.Pr.791."
φλοῖσβος [1 ()] [φλοῖσβος φλοῖσβος, ὁ, φλέω]; any confused noise, the noise of battle, the battle-din, Il.; the roar of the sea, Aesch.
φλόξ [11 (,,,)] [φλόξ φλογός]; (φλέγω): flame, blaze. (Il. and Od. 24.71.)
φλύω [2 (,)] foamor boilup, Il. 21.361†.
φοβερός [9 (,,,,,)] [φοβερός φοβερός, ή, όν φόβος]; fearful, whether act. or pass.: I act. causing fear, dreadful, terrible, formidable, Hdt., Aesch., etc.; πλήθει φ. formidable only from numbers, Thuc.; c. inf., φ. ἰδεῖν, φ. προσιδέσθαι fearful to behold, Aesch., Eur.: τὸ ξύνηθες τοῖς πολίταις φοβερόν the terror habitual to the people, Thuc. 2 matter for fear, regarded with fear, οὐδὲ ὅρκος φ. Thuc.; φοβεροὶ ἦσαν μὴ ποιήσειαν they gave cause for fear lest , Xen.; τὸ φ. terror, danger, Xen.; φοβερόν ἐστι μὴ there is reason to dread that , Xen. II pass. feeling fear, afraid, timid, Soph., Thuc., etc. 2 caused by fear, panic, Thuc.; φ. φροντίδες anxious thoughts, Plat. III adv. -ρῶς, in both senses, Xen., etc.; comp., φοβερώτερον, Sup., -ώτατα, Xen.
φοβέω [13 (,,,,)] [φοβέω aor.]; (ἐ)φόβησα, mid. pres. part. φοβεύμενος, fut. φοβήσομαι, pass. aor. 3 pl. (ἐ)φόβηθεν, perf. part. πεφοβημένος, plup. 3 pl. πεφοβήατο: act., put to flight, τινά,Il. 11.173; δουρί, Il. 20.187; mid. and pass., flee, be put to flight, ὑπό τινοςor ὑπό τινι,Il. 8.149, Il. 15.637; τινά, Il. 22.250.
φόβη [1 ()] [φόβη φόβη, ἡ, ]; I a lock or curl of hair, Aesch., Soph. 2 the mane of a horse, Eur. II metaph., like κόμη, the tresses of trees, foliage, Soph., Eur.
φόβος [42 (,,,,,,)] flightin consequence of fear, and once fear, Il. 11.544; φόβονδε, to flight.—Personified, Φόβος, son and attendant of Ares, Il. 4.440, Il. 11.37, Il. 13.299, Il. 15.119.
φοίβη [2 ()] [φοίβη ἡ]; APhoebe, daughter of Uranus and Gaia, Hes.Th.136,404, A.Eu.7: acc. to others the mother of Phoebus, ib. 8; later, epith. of Artemis, Virg.G.1.431, etc."
φοῖβος [1 ()] [φοῖβος φοῖβος, η, ον]; prob. from φάος I bright, radiant, Aesch. II as prop. n., Φοῖβος, Phoebus, i. e. the bright or pure: Hom. commonly joins Φοῖβος Ἀπόλλων, but also has Φοῖβος alone.
φοινικόβαπτος [1 ()] [φοινικόβαπτος φοινῑκό-βαπτος, ον]; purple-dyed, ἐσθήματα Aesch.
φοίνιος [7 (,,)] (φόνος): (blood) red, Il. 18.97†.
φοιταλέος [1 ()] [φοιταλέος φοιτᾰλέος, η, ον, φοιτάω ]; I roaming wildly about, Mosch. II act. driving madly about, maddening, Aesch., Eur.
φοιτάς [1 ()] [φοιτάς φοιτάς, άδος, φοιτάω]; fem. adj. roaming madly, of Cassandra, Aesch.; of the Bacchantes, Eur.; φ. νόσος madness, frenzy, Soph.; φ. ἐμπορίη, of commerce by sea, Anth.;—also used with a neut. Subst., φοιτάσι πτεροῖς on wandering wings, Eur.
φοῖτος [1 ()] [φοῖτος φοῖτος, ὁ]; a constant going or coming:—metaph. wandering of mind, Aesch.
φονεύς [4 (,)] [φονεύς φονεύς, έως, ὁ, Φένω]; a murderer, slayer, homicide, Hom., Hdt., Attic; of the sword on which Ajax had thrown himself, Soph.:—also as fem., a murderess, Eur.; as adj., φονέα χεῖρα murdering hand, Eur.
φόνευσις
φονεύω [1 ()] [φονεύω from φονεύς φονεύω, fut.]; -σω to murder, kill, slay, Hdt., Aesch., etc.: —Pass. to be slain, Eur., Thuc.
φονή [1 ()] massacre, murder, pl., ‘rending,’ Il. 15.633.
φόνιος [7 (,,,)] [φόνιος φόνιος, ον, φόνος]; poetic form of φονικός I of blood, bloody, Aesch., Eur. II bloody, bloodstained, blood-reeking, murderous, Trag.:—neut. pl. as adv., φόνια δερκόμενος Ar. 2 of actions, etc., bloody, murderous, deadly, Eur. Cf. φοίνιος.
φονολιβής [2 (,)] [φονολιβής φονο-λῐβής, ές λίβος]; blood-dripping, blood-reeking, Aesch.
φονόρυτος [1 ()] [φονόρυτος φονό-ρῠτος, ον]; metri grat. for φονόρρυτος blood-reeking, Aesch.
φόνος [31 (,,,,)] (φένω): bloodshed, murder, also for blood, Il. 24.610; and poetically for the instrument of death, the lance, Od. 21.24; φόνος αἵματος, ‘reeking blood,’ of mangled beasts, Il. 16.162.
φορέω [2 ()] (φέρω), φορέει, subj. φορέῃσι, opt. φοροίη, inf. φορέειν, φορῆναι, φορήμεναι, ipf. (ἐ)φόρεον, iter. φορέεσκον, aor. φόρησεν, mid. ipf. φορέοντο: bearor carryhabitually or repeatedly, ὕδωρ, μέθυ, κ 3, Od. 9.10; hence wear, Il. 4.137, etc.; fig., ἀγλαΐᾱς, ‘display,’ Od. 17.245.
φορητός [1 ()] [φορητός φορητός, ή, όν ]; I borne, carried, Pind. II to be borne, endurable, Aesch., Eur.
φορός [1 ()] [φορός φορός, όν φέρω ]; I bringing on oneʼs way, forwarding, of a wind, favourable, Polyb., etc. II bringing in, productive, Theophr.
φραδή [2 (,)] [φραδή φρᾰδή, ἡ, φράζω ]; I understanding, knowledge, Pind. II a hint, warning, Aesch., Eur.
φράζω [35 (,,,,,,)] [φράζω aor. φράσε, aor.]; 2 red. (ἐ)πέφραδον, imp. πέφραδε, opt. πεφράδοι, inf. -δέειν, -δέμεν, mid. pres. imp. φράζεο, φράζευ, inf. φράζεσθαι, fut. φρά(ς)σομαι, aor. (ἐ)φρα(ς)σάμην, imp. φράσαι, subj. φράσσεται, pass. aor. ἐφράσθην: point out, show, indicate;w. inf., ἐπέφραδε χερσὶν ἑλέσθαι, showedthe blind bard how to take down the lyre with his hands (i. e. guided his hands), Od. 8.68; so ὁδόν, σήματα, μῦθον, ‘make known,’ Od. 1.273; mid., point out to oneself, consider, ponder, bethink oneself, foll. by clause w. εἰ, ὡς, ὅπως, μή, Il. 4.411; devise, plan, decree (of Zeus), βουλήν, μῆτιν, κακά τινι, Od. 2.367: perceive, note, w. acc.; w. part., Il. 10.339; inf., Od. 11.624; ‘look to,’ Od. 22.129.
φράσσω [3 (,)] (cf. farcio), aor. φράξε, part. φράξαντες, mid. aor. φράξαντο, pass. aor. part. φραχθέντες: fenceor hedge around;ἐπάλξεις ῥῑνοῖσι βοῶν, the wall with shields, Il. 12.263; σχεδίην ῥίπεσσι, ‘caulked’ it (in the cracks between the planks), Od. 5.256; mid., νῆας ἕρκεϊ, ‘their’ ships, Il. 15.566.
φράστωρ [1 ()] [φράστωρ ορος, ὁ]; A= φραστήρ, guide, A.Supp.492."
φράτηρ [1 ()] [φράτηρ φρά_τηρ]; gen. φράτερος, or φράτωρ, φράτορος, ὁ, φράτρα a member of a φράτρα· in pl. those of the same φράτρα, clansmen, Aesch., Ar.; εἰσάγειν τὸν υἱὸν εἰς τοὺς φράτερας (which was done when the boy came of age) Ar.; ἐγγράφειν τινὰ εἰς τοὺς φρ. Isae.; οὐκ ἔφυσε φράτερας (v. φραστήρ), he has not cut his citizen teeth, is no true citizen, Ar.; φράτερες τριωβόλου clansmen of the dicastʼs fee, Ar.
φρενοδαλής [2 ()] [φρενοδαλής φρενο-δᾱλής, ές δηλέομαι]; ruining the mind, Aesch.
φρενομανής [1 ()] [φρενομανής φρενο-μᾰνής, ές μαίνομαι]; distracting the mind, maddening, Aesch.
φρενοπληγής [1 ()] [φρενοπληγής φρενο-πληγής, ές πλήσσω]; striking the mind, i. e. driving mad, maddening, Aesch.
φρενόπληκτος [1 ()] [φρενόπληκτος φρενό-πληκτος, ον, πλήσσω]; stricken in mind, frenzy-stricken, Aesch.
φρενόω [3 (,,)] [φρενόω φρενόω, fut.]; -ώσω φρήν I to make wise, instruct, inform, teach, τινά Trag., Xen.; φρενώσω δʼ οὐκέτʼ ἐξ αἰνιγμάτων, i. e. will teach plainly, Aesch. II in Pass. to be elated, Babr.
φρενώλης [1 ()] [φρενώλης φρεν-ώλης, ες ὄλλυμι]; distraught in mind, frenzied, Aesch.
φρήγ
φρήν [108 (,,,,,,)] [φρήν φρενός]; pl. φρένες: (1) pl., midriff, diaphragm, Il. 10.10, Il. 16.481, Od. 9.301. Since the word physically designates the parts enclosing the heart, φρήν, φρένεςcomes to mean secondarily:— (2) mind, thoughts, etc. φρεσὶ νοεῖν, κατὰ φρὲνα εἰδέναι, μετὰ φρεσὶ βάλλεσθαι, ἐνὶ φρεσὶ γνῶναι, etc. φρένες ἐσθλαί, a good understanding;φρένας βλάπτειν τινί, Il. 15.724; of the will, Διὸς ἐτράπετο φρήν, Il. 10.45; feelings, φρένα τέρπετο, Il. 1.474.
φρίσσω [7 (,,,)] [φρίσσω aor. ἔφριξεν]; part. φρίξᾱς, perf. πεφρίκᾱσι, part. -υῖαι: grow rough, bristle, as the fields with grain, the battle-field with spears, Il. 23.599, Il. 13.339; the wild boar as to his back or crest, λοφιήν, νῶτον, τ, Il. 13.473; shudder, shudder at (cf. ‘goose-flesh’), Il. 11.383, Il. 24.775.
φροιμιάζομαι [2 (,)] [φροιμιάζομαι φροιμιαστέον]; Av. προοιμιάζομαι, -αστέον."
φροίμιον [6 (,,,)] [φροίμιον τό]; contr. for προοίμιον (q.v.).
φρονέω [25 (,,,,,,)] (φρήν), subj. φρονέῃσι: use the mind, have living thoughts, live, Il. 22.59; have in mind, hence consider, think, intend;ἄριστοι μάχεσθαί τε φρονέειν τε, intellectual activity opp. to physical prowess, Il. 6.79; to express opinion, foll. by inf., Il. 3.98; sentiment, habit of mind, πυκινὰ φρονέειν (intelligence), ἶσόν τινι φρονέειν, ἀμφίς, εὖ, κακῶς, be ‘well’ or ‘ill - disposed,’ Od. 7.74, Od. 18.168.
φρόνημα [16 (,,,,,,)] [φρόνημα from φρονέω φρόνημα, ατος, τό, ]; I oneʼs mind, spirit, Lat. animus, Aesch., Plat., etc. 2 thought, purpose, will, Soph.; pl. thoughts, Trag. II either in good or bad sense, 1 high feeling, highmindedness, high spirit, resolution, pride, Hdt., Aesch., etc.: pl. high thoughts, proud designs, Hdt., Plat. 2 in bad sense, presumption, arrogance, Aesch., Eur., etc.; and in pl., Isocr., Plut., etc. III pl. = φρένες, the heart, breast, Aesch.
φρονούντως [1 ()] adverb from pres. act. part. of φρονέω wisely, prudently, Soph.
φροντίζω [3 (,,)] [φροντίζω φροντίζω, ]; I absol. to think, consider, reflect, take thought, have a care, give heed, Theogn., Hdt., Attic: to be thoughtful or anxious, πεφροντικὸς βλέπειν to look thoughtful, Eur. II with an object, 1 c. acc. rei, to think of, consider, to think out, devise, contrive, Hdt., Attic; foll. by relat. clause, the Verb being in fut., φ. τοῦτο, ὅκως μὴ λείψομαι Hdt.; φρ. πρὸς ἑωυτὸν ὡς δώσει Hdt.; φρ. ὅπως to take thought or consider how a thing shall be done, Plat. 2 c. gen. to take thought for, give heed to a thing, care about it, regard it, mostly with a negat., Περσέων οὐδὲν φρ. Hdt.; Πενθέως οὐ φροντίσας Eur.; οὐδὲ τῶν νόμων φροντίζουσι Plat.;—so with Advs. implying a negat., σμικρὸν φρ. Σωκράτους Plat.:—so also, with a prep., φρ. περί τινος to be concerned or anxious about a thing, Hdt., Xen.:— μὴ φροντίσῃς heed it not, Ar.; οὐ, μὰ Δίʼ, οὐδʼ ἐφρόντισα Ar. from φροντίς
φροντίς [11 (,,,,)] [φροντίς φροντίς, ίδος, ἡ, φρονέω ]; 1 thought, care, heed, attention bestowed upon a person or thing, c. gen., φροντίδʼ ἔχειν τινός Eur.; ἐν φροντίδι εἶναι περί τινος Hdt. 2 absol. thought, meditation, Aesch., Soph.; ἐν φροντίδι μοι ἐγένετο τὸ πρῆγμα Hdt.; ἐμβῆσαί τινα ἐς φροντίδα to set one a thinking, Hdt., etc.:—in pl. thoughts, αἱ δεύτεραί πως φροντίδες σοφώτεραι Eur. 3 deep thought, care, concern, Aesch.; οὐ φροντὶς Ἱπποκλείδῃ no matter to Hippocleides! Hdt.
φροῦδος [1 ()] [φροῦδος φροῦδος, η, ον]; contr. from πρὸ ὁδοῦ, as φροίμιον from προοίμιον I gone away, clean gone, (as Hom. says πρὸ ὁδοῦ ἐγένοντο) : 1 of persons, gone, fled, departed, Soph., etc.; c. part., φροῦδοί εἰσι διώκοντές σε they are gone in pursuit, Soph.; of the dead, φρ. αὐτὸς εἶ θανών thou art dead and gone, Soph., Eur. 2 undone, ruined, helpless, Eur. II of things, gone, vanished, Soph., Eur.; φρούδη μὲν αὐδή, φροῦδα δʼ ἄρθρα they are gone, i. e. refuse their office, Eur.
φρουρά [3 (,)] [φρουρά φρουρά]; Ionic -ρή, ἡ, v. φρουρός I a looking out, watch, guard, as a duty, Hdt., Aesch.; φρουρὰν ἄζηλον ὀχήσω shall keep unenviable watch, Aesch.; φρουρὰ ὄμματος my watchful eye, Soph.; φρουρᾶς ᾄδειν to sing while on guard, Ar. 2 a prison, Plat. II of persons, a watch, guard, garrison, Hdt., Aesch., etc.; esp. of frontier-posts, which were guarded in Attica by the περίπολοι, Xen. 2 at Sparta, a body of men destined for service, φρουρὰν φαίνειν (v. φαίνω A. 1. 5).
φρουρέω [3 (,)] [φρουρέω φρουρέω, φροῦρος ]; I to keep watch or guard, Hdt., Thuc. II trans. to watch, guard, Hdt., Trag., etc.; στόμα φρουρεῖν εὔφημον, i. e. to keep silent, Eur.:—Pass. to be watched or guarded, Hdt., Trag. 2 to watch for, Eur.; φρ. τὸ χρέος to observe oneʼs duty, Soph. III Mid., like φυλάσσομαι, to be on oneʼs guard against, beware of, c. acc., Eur.:—Act. in same sense, Soph., Eur.
φρούρημα [2 (,)] [φρούρημα φρούρημα, ατος, τό, ]; I that which is watched or guarded, λείας βουκόλων φρουρήματα the herdsmenʼs charge of cattle, Soph. II a guard, Aesch.; of a single man, Aesch. III watch, ward, φρούρημα ἔχειν Eur.
φρούριον [3 (,)] [φρούριον φρούριον, ου, τό, φρουρός ]; I a watch-post, garrisoned fort, citadel, Aesch., Thuc., etc. II the guard, garrison, of a place, Aesch., Thuc.
φρύαγμα [2 ()] [φρύαγμα φρύαγμα, ατος, τό, φρυάσσομαι ]; I a violent snorting, neighing, Aesch., Soph. II metaph. wanton behaviour, insolence, Anth.
φρυκτός [4 ()] [φρυκτός φρυκτός, ή, όν]; verb. adj. I roasted, Ar. II as Subst., φρυκτός, οῦ, a signal-fire, bale-fire, beacon, Aesch.; φρυκτοὶ πολέμιοι αἴρονται ἐς τόπον fire-signals of an enemyʼs approach are made to a place, Thuc.
φρυκτωρία [2 ()] [φρυκτωρία φρυκτωρία, ἡ, from φρυκτωρός]; a giving signals by beacons or alarm fires, telegraphing, Aesch., Ar.
φρυκτωρός [1 ()] [φρυκτωρός φρυκτ-ωρός, οῦ, ὁ, φρυκτός]; II, οὖροs2 a fire-watch, i. e. one who watches to give signals by beacon-fires, Aesch., Thuc.
φυγαίχμης [1 ()] [φυγαίχμης φῠγ-αίχμης, ου, ὁ, αἰχμή]; fleeing from the spear, unwarlike, cowardly, Aesch.
φυγάς [10 (,,)] [φυγάς φῠγάς, άδος, φεύγω ]; I one who flees from his country, a runaway, fugitive, a banished man, exile, refugee, Lat. exul, profugus, Hdt., Attic; φυγάδα ποιεῖν τινα Xen.; κατάγειν φυγάδας to recall them; etc. II of an army, put to flight, Soph.
φυγγάνω [1 ()] collat. form of φεύγω, A.Pr.513, S.El.132 (lyr.), Hp. Int.12:—the compds. with ἀπο-, δια-, ἐκ-, κατα- occur in Prose.
φύγδα [1 ()] Adv. Ain flight, A.Eu.256 (lyr.); φύγδην, Nic.Th.21."
φυγή [22 (,,,,,)] flight, Od. 22.306and Od. 10.117.
φυλάζω [2 ()] [φυλάζω φῡλάζω, fut. άξω]; to divide into tribes, Plut.
φυλακή [2 (,)] (φυλάσσω): watch, guard;φυλακὰς ἔχειν, ‘keep guard,’ Il. 9.1; ‘outposts,’ Il. 10.416.
φυλακός [1 ()] [φυλακός ὁ]; (on the accent v. Hdn.Gr.1.150, 2.128), Ep. and Ion. for φύλαξ, Il.24.566, IG12(8).356 (Thasos, vi B. C.), Hdt. 1.84,89, 2.113, al.; dub. in OGI674.12 (Coptos, i A. D.); Aφ. νεκύων Κέρβερον Theoc.29.38, cf. A.R.1.132; ἥρως πόλεως φ. Inscr.Prien. 196: as fem., κοῦραι αἱ φυλακοί Call.Hec.1.2.12. II Φύλακος, ὁ, as pr. n., Il.6.35, Od.15.231: so Φυλάκη (Il.2.695, etc.), as distd. from φυλακή."
φυλακτέος [1 ()] [φυλακτέος φυλακτέος, η, ον]; verb. adj. of φυλάσσω I to be watched or kept, Soph., Eur. II φυλακτέον one must observe, obey, Eur. 2 (from Mid.) one must guard against, τι Aesch., Plat.
φύλαξ [6 (,,,)] [φύλαξ φύ^λαξ, ακος, φυλάσσω ]; I a watcher, guard, sentinel, Lat. excubitor, Hom., Attic; οἱ φ. the garrison, Thuc., Xen., etc.; φύλακες τοῦ σώματος body guards, Plat.;—also as fem., κλῇς ἐπὶ γλώσσῃ φ. Soph., Eur., etc. II a guardian, keeper, protector, Hes., etc.;—c. gen. objecti, φ. δορός a protector against it, the spear, Eur. 2 an observer, τοῦ δόγματος Plat.; τοῦ ἐπιταττομένου Xen. 3 of things, φύλακες ἐπὶ τοῖς ὠνίοις, of the ἀγορανόμοι, Lys.
φυλάσσω [19 (,,,,,,)] inf. φυλασσέμεναι, fut. -ξω, aor. φύλαξεν, pass. and mid. perf. part. πεφυλαγμένος: I. act., watch, keep watch, abs., νύκτα, ‘all night,’ Od. 5.466, Od. 22.195; trans., watch over, guard, Il. 10.417; pass., Il. 10.309; watch for, Il. 2.251, Od. 4.670; fig., ‘treasure up,’ ‘keep’ faith, Il. 16.30, Il. 3.280.—II. mid., watchfor oneself, Il. 10.188; πεφυλαγμένος εἶναι, ‘be on thy guard,’ Il. 23.343.
φυλλάς [2 ()] [φυλλάς φυλλάς, άδος, φύλλον ]; 1 a heap of leaves, bed or litter of leaves, Hdt., Soph. 2 the leaves or foliage of a tree, Aesch.:— a branch or bough, Eur., Ar. 3 poet. for a tree or plant, φ. Παρνησία, i. e. the laurel, Eur.; φ. μυριόκαρπος, of a thick grove, Soph.
φύλλον [1 ()] leaf;φύλλων γενεή, Il. 6.146.
φῦλον [3 (,,)] (φύω): race, people, in the widest sense, θεῶν, Il. 5.441; usually pl., tribes, host, etc., γυναικῶν, ἀοιδῶν, γ 2, Od. 8.481; of animals, ἄγρια φῦλα, Il. 19.30. In narrow sense, tribe, class, clan, family, Il. 2.362.
φυξανορία [1 ()] [φυξανορία ἡ]; Aaversion to wedlock, prob. for φυλαξάνοραν (sic) in A. Supp.8 (anap.)."
φυράω [1 ()] [φυράω φῡ_ράω, fut.]; -άσω φύρω 1 to mix flour or meal so as to make it into dough, to knead, Hdt., Xen.; γῆν φυράσειν φόνῳ to make earth into a bloody paste, Aesch.:—Pass., οἴνῳ καὶ ἐλαίῳ πεφυραμένα ἄλφιτα Thuc. 2 metaph., μαλακὴν φωνὴν φυράσασθαι to make up a soft voice, Ar.
φύρδην [1 ()] φύρω mixedly, in utter confusion, Aesch., Xen.; Doric φύρδαν, Anth.
φύρω [2 (,)] I to mix something dry with something wet, mostly with a sense of mixing so as to soil or defile, δάκρυσιν εἵματʼ ἔφυρον they wetted, sullied their garments with tears, Il.; also c. gen., χείλεα φύρσω αἵματος Od.:—Pass., δάκρυσι πεφυρμένη Il.; αἵματι οἶκος ἐφύρθη Aesch. 2 of dry things, κόνει φύρουσα κάρα Eur.; γαίαι πεφύρσεσθαι κόμαν to be doomed to have oneʼs hair defiled with earth, Pind. II metaph. to mingle together, confuse, ἔφυρον εἰκῆ πάντα they mixed all things up together, did all at random, Aesch., etc.:—Pass. to be mixed up, ἐκ πεφυρμένου καὶ θηριώδους from a confused and savage state, Eur. 2 in Pass. also to mix with others, have dealings with him, Plat.
φυσίαμα [1 ()] [φυσίαμα φῡσίᾱμα, ατος, τό]; a breathing hard, blowing, Aesch. from φῡσιάω
φυσιάω [1 ()] only part., φυσιόωντες, panting, Il. 4.227and Il. 16.506.
φυσίζους [1 ()] [φυσίζους φῡσί-ζους, ουν, φύω, ζωή]; life-producing, Hom.
φύσις [5 (,,,,)] [φύσις ιος]; (φύω): natural characteristic, quality, property, Od. 10.303†.
φυτάλμιος [1 ()] [φυτάλμιος φῠτάλμιος, ον, φύω ]; I producing, nourishing, fostering, φυτάλμιοι γέροντες fostering sires or aged parents, Aesch.; λέκτρα φυτ. the marriage bed, Eur. II natural, by nature; Soph. O. C. 150 should be pointed thus: ἒ ἒ ἀλαῶν ὀμμάτων. ἆρα καὶ ἦσθα φυτάλμιος δυσαίων; woe for thy blind eyes! say wast thou thus miserable by nature, from thy birth?
φυτόν [1 ()] (φύω): plant, tree;collective, ‘plants,’ Od. 24.227, 242.
φυτός [1 ()] [φυτός φῠτός, ή, όν]; verb. adj. of φύω shaped by nature, without art, Pind.
φυτουργός [1 ()] [φυτουργός φῠτ-ουργός, όν Εργω ]; I working at plants; as Subst. a gardener, vinedresser, Anth. II metaph. begetting, Soph., Eur.: the author of a thing, Plat.
φωνέω [11 (,,,,)] (φωνή), aor. (ἐ)φώνησε, part. φωνήσᾱς: raise the voice, speak aloud, speak, see φωνή. Often joined to another verb of saying, either as participle, or as parallel tense, Il. 1.201, Od. 4.370.
φωνή [5 (,,)] voice, properly with reference to its quality, whereby one individual may be distinguished from an other. Transferred to animals, συῶν, βοῶν,Od. 10.239, μ 3, Od. 19.521.
φώς [25 (,,,,,,)] [φώς φωτός:]; man, wight;like ἀνήρ, but not so much a mark of distinction; freq. in apposition to a name, Il. 4.194. ἀλλότριος φώς, ‘somebody else.’
χαίρω [27 (,,,,)] (cf. gratus), ipf. χαῖρον, ἔχαιρε, χαῖρε, iter. χαίρεσκεν, fut. inf. χαιρήσειν, aor. ἐχάρη, -ημεν, -ησαν, χάρη, opt. χαρείη, part. χαρέντες, perf. part. κεχαρηότα, also red. fut. inf. κεχαρησέμεν, mid. fut. κεχαρήσεται, aor. 2 κεχάροντο, opt. -οιτο, 3 pl. -οίατο, aor. 1 χήρατο: be glad, be joyful, rejoice; (ἐν) θῡμῷ, νόῳ, φρεσίand φρένα, also χαίρει μοι ἦτορ, κῆρ, Il. 23. 647, Od. 4.260; w. dat. of the thing rejoiced at, νίκῃ, ὄρνῑθι, φήμῃ, Il. 10.277, Od. 2.35; freq. w. part. and dat., τῷ χαῖρον νοστήσαντι, ‘at his return,’ Od. 19.463; also w. part. agreeing with the subj., Il. 3.76; οὐ χαιρήσεις, ‘thou wilt be sorry,’ ‘rue it,’ Il. 20.363, Od. 2.249; χαῖρε, hailor farewell, Od. 1.123, Od. 13.59.
χαίτη [1 ()] [χαίτη χαίτη, ἡ, ]; 1 long, flowing hair, Hom.; and in pl. of a single person, χαίτας πεξαμένη Il. 2 of a horseʼs mane, Il.; of a lionʼs mane, Lat. juba, Eur., Ar. 3 metaph. of trees, leaves, foliage, in pl., Theocr.
χαίτωμα [1 ()] [χαίτωμα χαίτωμα, ατος, τό]; as if from χαιτόω a plume, Aesch.
χαλάω [7 (,,)] I trans. to slacken, loosen, χ. βιόν, τόξα to unstring the bow, h. Hom., Plat.: metaph., χ. τὴν ὀργήν Ar. 2 to let down, let sink, fall or droop, πτέρυγα χαλάξαις Pind.; χαλάσας τὸ μέτωπον having unbent the brow, Ar.; δίκτυα χ. N.T. 3 to let loose, loose, release, Aesch.:—absol. to let go, slacken oneʼs hold, Aesch. 4 ἡνίας χ. to slack the reins, Plat. 5 κλῇθρα or κλῇδας χ. to loose the bars or bolts, i. e. undo or open the door, Soph., Eur.; also, πύλας μοχλοῖς χαλᾶτε Aesch. 6 to loosen or undo things drawn tightly together, Soph., Eur.:—Pass., πρὶν ἂν χαλασθῇ δεσμά Aesch. II intr. to become slack or loose, Eur.; πύλαι χαλῶσι the gates stand open, Xen.:—metaph., c. gen., to have a remission of, μανιῶν, κακῶν Aesch.; τῆς ὀργῆς Ar. 2 c. dat., χ. τινί to yield to any one, to be indulgent to him, Aesch. 3 absol. to remit, to grow slack, Plat.
χαλεπός [3 (,,)] comp. χαλεπώτερος: hard, difficult, dangerous, ἄεθλος; λιμήν, ‘hard to approach,’ Od. 11.622, Od. 19.189; personal const. w. inf., χαλεπή τοι ἐγὼ μένος ἀντιφέρεσθαι,Il. 21.482; χαλεποὶ θεοὶ ἐναργεῖς φαίνεσθαι, ‘it is dangerous when gods appear, etc.’, Il. 20.131; oftener the impers. const. Of things, harsh, grievous, severe;γῆρας, μόχθος, ὀνείδη, ἔπεα, Il. 23.489; of persons, stern, angry, τινί, Od. 17.388.
χαλινός [8 (,,,)] bit (of a bridle), Il. 19.393†.
χάλκεος [1 ()] [χάλκεος χαλκός ]; I of copper or bronze, brasen, Lat. aeneus, aheneus, Hom., etc.; χ. Ζεύς a bronze statue of Zeus, Hdt.; ἡ χαλκῆ Ἀθηνᾶ Dem.; χάλκεον ἱστάναι τινά (v. ἵστημι A. III). bχ. ἀγών a contest for a shield of brass, Pind. 2 metaph. brasen, i. e. stout, strong, χάλκεον ἦτορ, a heart of brass, Il.; ὂψ χ. Il.; χ. ὕπνος, i. e. the sleep of death, Virg. ferreus somnus, Il. II as Subst., v. χαλκοῦς.
χάλκευμα [2 (,)] [χάλκευμα χάλκευμα, ατος, τό, χαλκεύω]; anything made of brass, e. g. an axe or sword, Aesch.
χαλκήλατος [3 (,)] [χαλκήλατος χαλκ-ήλᾰτος, ον, ἐλαύνω]; of beaten brass, Aesch., Eur.
χαλκήρης [1 ()] [χαλκήρης χαλ-κήρης, ες ἀραρίσκω]; fitted with brass, tipped with brass, of arms, Il.
χαλκίς [1 ()] [χαλκίς ίδος= κύμινδις]; Il. 14.291†.
χαλκόδετος [1 ()] [χαλκόδετος χαλκό-δετος, ον]; brass-bound, Trag.
χαλκός [2 (,)] copperor bronze (an alloy of copper and tin; brass, which is made of copper and zinc, was unknown to the ancients), Od. 1.184. The word stands often for things made of bronze, knife, axe, weapons and armor in general. Epithets, αἶθοψ, νῶροψ, ἀτειρής, and others appropriate to the things severally designated.
χαλκόστομος [1 ()] [χαλκόστομος χαλκό-στομος, ον, στόμα ]; I with brasen mouth, χ. κώδων Τυρσηνική, i. e. a trumpet, Soph. II with edge or point of brass, Aesch.
χαλκοῦς [1 ()] a copper coin, 1/8 an obol, somewhat less than a farthing, Dem., etc.
χάλυψ [1 ()] [ᾰ], ῠβος, ὁ, in pl., Athe Chalybes in Pontus, who were famous for the preparation of steel, οἱ σιδηροτέκτονες Χάλυβες A.Pr. 715, cf. Hdt.1.28, X.An.5.5.1, Call. in PSI9.1092.48 (on another nation of the same name v. Str.12.3.20). II as Appellat., χάλυψ, hardened iron, steel, A.Pr.133 (lyr.), S.Tr.1260 (anap.), Antip.Sid. in POxy.662.52; of a penknife, AP6.65 (Paul.Sil.); of an axe, APl. 4.127: as Adj., Nonn.D.36.182:—also Χάλυβος, ον, Χάλυβος Σκυθῶν ἄποικος, i. e. steel, A.Th.728 (lyr.); Χαλύβῳ πελέκει E.Fr.472.6 (anap.): pl., = Χάλυβες, E.ap.Sch.Il.Oxy.1087 i 28; τὸν ἐν Χαλύβοις σίδαρον Id.Alc.980 (lyr.)."
χαμάδις [1 ()] Epic for χαμᾶζε as οἴκαδις for οἴκαδε to the ground, on the ground, Il., Aesch.
χαμαί [2 (,)] I on the earth, on the ground, Lat. humi, Hom., Hdt., Attic 2 metaph., χ. καλύπτειν to bury underground, Pind.; χ. ἔρχεσθαι to be humble, modest, Luc. II = χαμᾶζε, χαμάδις, Il., Eur.
χαμαιπετής [1 ()] [χαμαιπετής χᾰμαι-πετής, ές πίπτω ]; I falling to the ground, Eur.; χ. φόνος blood that has fallen on the earth, Eur.; χαμαιπετεῖς ἔκεισθε ye were lying prostrate, Aesch. 2 lying on the ground, Plat. 3 on the ground, εὐνή Eur. 4 adv. -τῶς, along the ground, like a gooseʼs flight, Luc. II metaph. falling to the ground, i. e. coming to naught, Pind. 2 grovelling, low, of style, Luc.
χάμευνα [1 ()] [χᾰ], ἡ, A= χαμεύνη, pallet-bed, IG12.330.5, Nicaenet.6.3, Eleg.Alex.Adesp.2.17."
χάμψα [1 ()] [χάμψα ὁ]; Egyptian name for κροκόδειλος, Hdt.2.69, cj. in A.Supp.878 (lyr.). (Egyptian Amsh, Arabic timsāh.) "
χαρά [6 (,,)] [χαρά χᾰρά, ἡ, χαίρω ]; I joy, delight, Trag., etc.;—but c. gen. objecti, joy in or at a thing, Eur.; κέρτομος θεοῦ χ. a joy sent by some god to grieve my heart, Eur.:— χαρᾷ with joy, Aesch.; so, χαρᾶς ὕπο Aesch.; σὺν χαρᾷ Soph. II a joy, of persons, NTest.
χαρακτήρ [1 ()] [χαρακτήρ χᾰρακτήρ, ῆρος, ὁ, χαράσσω ]; 1 a mark engraved or impressed, the impress or stamp on coins and seals, Eur.; εὐδοξίας χαρακτῆρα τοῖς ἔργοις ἐπέβαλεν set a stamp of good repute upon them, Isocr. 2 metaph. the mark impressed (as it were) on a person or thing, a distinctive mark, characteristic, character, χ. γλώσσης of a particular language or dialect, Hdt.; of persons, ὁ χ. τοῦ προσώπου Hdt.; ἀνδρῶν οὐδεὶς χ. ἐμπέφυκε σώματι no outward mark has been set by nature on the person of men, Eur.; φανερὸς χ. ἀρετᾶς Eur.
χαράσσω [1 ()] [χαράσσω χᾰράσσω]; Root !xarak I to make sharp or pointed, sharpen, whet, Hes. 2 to furnish with notches or teeth, like a saw, Arist.:—Pass., σκύταλον κεχ. ὄζοις a staff jagged or rugged with branches, Theocr.: metaph., ὄμμα ἠλεμάτοις ἀκτῖσι χαράσσεται sparkles with false lights, of the effect produced by painting the eye-lids, Anth. 3 metaph. in Pass., κεχαραγμένος τινί exasperated at any one, Hdt.; κείνῳ τόδε μὴ χαράσσου be not angry at him for this, Eur. II to cut into furrows, cut, scratch, Pind.:—Pass., κέκοπται καὶ χαράσσεται πέδον Aesch. III to engrave, inscribe, Theocr., Anth.
χαρίζομαι [1 ()] (χάρις), aor. opt. χαρίσαιτο, inf. -ασθαι, pass. perf. part. κεχαρισμένος, plup. κεχάριστο: show favor, gratify, τινί, very often the part., Il. 4.71, Od. 10.43; τινὶ ψευδέσι, ‘court favor by lies,’ Od. 14.387; w. acc., ‘bestow graciously’ or ‘abundantly,’ Il. 11.134; also with partitive gen., esp. παρεόντων, ‘giving freely of her store,’ Od. 1.140; perf. and plup. as pass., be dearor pleasing;κεχαρισμένος ἦλθεν, was welcome, Od. 2.54; κεχαρισμένα θεῖναι, like χαρίσασθαι, Il. 24.661.
χάρις [38 (,,,,,,)] [χάρις ιτος]; (χαίρω, cf. gratia): quality of pleasing, grace, charm, charms, pl., Od. 6.237; then favor, thanks, gratitude;φέρειν τινι, ‘confer,’ Il. 5.211; ἀρέσθαι, ‘earn’; δοῦναι, ἴδμεναι, ‘thank,’ ‘be grateful,’ Il. 14.235.—Acc. as adv., χάριν, for the sake of, τινός, i. e. to please him, Il. 15.744.
χαριτογλωσσέω [1 ()] [χαριτογλωσσέω χαρῐτο-γλωσσέω, γλῶσσα]; to speak to please, gloze with the tongue, Aesch.
χάρμα [3 (,,)] [χάρμα ατος]; (χαίρω): concr., a thing of joy, Il. 14.325; esp., γίγνεσθαί τινι, be a source of malignant joy,’ Il. 3.51, Il. 6.82.
χεῖμα [5 (,)] [χεῖμα χεῖμα, ατος, τό]; v. χιών I winter-weather, cold, frost, Lat. hiems, Hom. 2 winter as a season of the year, opp. to θέρος, Od., Attic; χεῖμα (acc. absol.) in winter, Od., Hes.; so dat. χείματι, Soph. II a storm, Aesch., Eur.
χειμάζω [2 ()] [χειμάζω from χεῖμα χειμάζω, fut.]; -άσω I to pass the winter, opp. to θερίζω, Ar., Xen., etc.:—of armies, to go into winter-quarters, to winter, Lat. hiemare, Hdt., Xen. II to raise a storm or tempest, θεοῦ τοιαῦτα χειμάζοντος Soph.; ὅταν χειμάζῃ ὁ θεὸς ἐν τῇ θαλάσσῃ Xen.:—then, 2 impers., like ὕει, νίφει, ἐχείμαζε ἡμέρας τρεῖς (in imperf. sense) the storm continued for three days, Hdt. III c. acc. to agitate or distress like a storm, Soph.:— Pass. to be driven by a storm, suffer from it, Thuc.; χειμασθεὶς ἀνέμῳ Thuc.: metaph. to be tempest-tost, distressed, esp. of the state considered as a ship, Eur., Ar.; also of single persons, Trag., Plat.
χειμών [10 (,,,,)] [χειμών χειμών, ῶνος, ὁ]; v. χιών I winter, opp. to θέρος, il., Attic; χειμῶνος in winter-time, Xen.; τοῦ χ. in the course of the winter, Thuc.; χειμῶνα during winter, Soph.; τὸν χ. during the winter, Hdt., Xen. 2 the wintry quarter of the heavens, the north, Βορέας καὶ χ. Hdt. II wintry weather, a winter-storm, and generally a storm, Hom., Hdt., Attic; χ. κατερράγη Hdt.; ἐπέπεσέ σφι χ. μέγας Hdt.; ὦρσε θεὸς χειμῶνα Aesch.; χ. νοτερός a storm of rain, Thuc.:— in pl., ὑπὸ τῶν χ. by means of the winter-storms, Hdt. 2 metaph., θεόσσυτος χ. a storm of calamity sent by the gods, Aesch.; δορὸς ἐν χειμῶνι in the storm of battle, Soph.; θολερῷ χ. νοσήσας, of the madness of Ajax, Soph.
χειμωνοτύπος [1 ()] [ῠ], ον, Abuffeting stormily, λαῖλαψ A.Supp.34 (anap.)."
χείρ [83 (,,,,,,)] [χείρ χειρός]; besides the usual forms also dat. χερί, pl. dat. χείρεσσιand χείρεσι (Il. 20.468): hand, as flat hand or fist, Od. 12.174; including the arm, Il. 6.81, Od. 1.238; often the pl., esp. fig. as typical of strength, violence, etc., joined with μένος, βίη, δύναμις,Il. 6.502, Il. 12.135, Od. 20.237; χερσίν τε ποσίν τε καὶ σθένει,Il. 20.360; χεῖρα ἐπιφέρειν τινί, χεῖρας ἐφιέναι, ἰάλλειν, χερσὶν ἀρήγειν, χεῖρα ὑπερέχειν τινί, in defence, Il. 4.249; (εἰς) χεῖρας ἱκέσθαι, ‘fall into the power,’ Il. 10.448.
χειρότονος [1 ()] [χειρότονος χειρό-τονος, ον, τείνω]; stretching out the hands, λιταὶ χ. offered with outstretched hands, Aesch.
χειρόω [3 (,,)] [χειρόω χειρόω, fut.]; -ώσω χείρ I to bring into hand, to manage, master, subdue, Ar. II mostly in Mid., to conquer, overpower, subdue, Hdt., Trag., etc.: to take prisoner, Eur.; so, τήνδʼ ἐχειρούμην ἄγραν became master of this booty, Soph. 2 without any sense of violence, to master, subdue, Xen., etc. III χειροῦμαι is also Pass. to be subdued, Trag.; fut. χειρωθήσομαι Dem.; aor1 ἐχειρώθην Hdt., Soph.; perf. κεχείρωμαι Aesch., Thuc.
χείρωμα [2 (,)] [χείρωμα from χειρόω χείρωμα, ατος, τό, ]; I that which is conquered, a conquest, Aesch. 2 a deed of violence, assault, Soph. II a work wrought by the hand, τυμβοχόα χ., of earth thrown up, Aesch.
χειρωναξία [2 (,)] [χειρωναξία from χειρῶναξ χειρωναξία, ἡ]; handicraft, work, Hdt., Aesch.
χελιδών [1 ()] [χελιδών ονος:]; swallow, Od. 21.411and Od. 22.240.
χερμάς [1 ()] [χερμάς άδος, ἡ]; Alarge pebble or stone, esp. for throwing or slinging, sling-stone, τηλεβόλος Pi.P.3.49; ὀκριόεσσα A.Th.300 (lyr.); κραταίβολος E.Ba.1096: of pebbles on the seabeach, A.R.2.695 (cf. στία), AP7.693 (Apollonid.); also in later Prose, D.H.9.21, al. II in later Poets, large block of stone, Lyc.20,616, AP7.371 (Crin.)."
χερνήτης [1 ()] [χερνήτης ου ὁ]; A= χερνής, A.Pr.893 (lyr.), D.H.7.11, S.E.M.2.105, Ael.Fr.342; ἀνδρὸς χερνήτεω Simon.124A."
χέρνιψ [3 (,,)] [χέρνιψ from χερνίπτομαι χέρνιψ, ιβος, ἡ, ]; 1 water for washing the hands, before meals, or before sacrifices and religious services, Od., Ar. 2 pl. χέρνιβες, purifications with holy water, Eur.; εἴργεσθαι χερνίβων to be excluded from the use thereof, as were those defiled by bloodshed, Dem.; χέρνιβας νέμειν to allow the use of it, Soph.; χερνίβων κοινωνός a partaker therein, i. e. a member of the household, Aesch. 3 rarely of libations to the dead, Aesch., Soph.
χερομυσής [1 ()] [χερομυσής χερο-μῠσής, ές μύσος]; defiling the hand, Aesch.
χερσαῖος [1 ()] [χερσαῖος χερσαῖος, η, ον χέρσος]; on or of dry land, ὄρνιθες χ. land-birds, opp. to λιμναῖοι, Hdt.; χ. κροκόδειλος a lizard, Hdt.:—also of landsmen, as opp. to seamen, Eur., Thuc.; κῦμα χερσαῖον στρατοῦ, an army, opp. to a fleet, Aesch.
χέρσος [8 (,,,,)] [χέρσος χέρσος]; later Attic χέρρος, ἡ, I dry land, land, ἐπὶ χέρσου, opp. to ἐν πόντῳ, Od.; κύματα κυλινδόμενα προτὶ χέρσον Od.; κῦμα χέρσῳ ῥηγνύμενον Il.; χέρσῳ on or by land, Aesch., Eur. II as adj., χέρσος, ον, dry, firm, of land, Hdt.; ἐν κονίᾳ χέρσῳ, opp. to πόντῳ, Pind. 2 dry, hard, barren, Hdt., Soph.; χ. λιμήν a harbour left dry, Anth. 3 metaph. barren, without children, of women, Soph.: c. gen. barren of, πυρὰ χέρσος ἀγλαϊσμάτων Eur. Prob. from same Root as ξηρός.
χεῦμα [3 (,)] [χεῦμα ατος]; (χέω): that which is poured, casting, Il. 23.561†.
χηλή [2 (,)] [χηλή χηλη, ἡ, ]; I a horseʼs hoof, Hes., Eur.:—also, a cloven hoof, Eur. 2 in pl., of the talons of a bird, Trag.; of a wolfʼs claws, Theocr. II a sea-bank, breakwater, formed of stones laid at the base of a sea-wall, to break the force of the waves (so called because it projected like a hoof), Lat. crepido, Thuc., Xen. 2 the spur of a mountain or ridge of rocks answering a like purpose, Thuc. III a cloven implement, such as a netting-needle;— cf. χηλεύω.
χθόνιος [12 (,,,,,)] [χθόνιος χθόνιος, η, ον χθών ]; I in, under or beneath the earth, Hes., Soph.; of subterranean noises, κτυπεῖ Ζεὺς χθ. Soph.; χθ. βροντήματα Aesch.:—also, χθόνιοι θεοί the gods of the nether world, Lat. Inferi, Aesch.; and χθόνιοι alone, Pind., Aesch.; χθόνιαι θεαί, i. e. Demeter and Persephone, Hdt.; of the Erinyes, Soph.; χθ. Ἑρμῆς, as conductor of the dead, Aesch., Soph.; χάρις ἡ χθονία grace with the gods below, Soph. II of or from the earth, of the Titans, as sons of Gaia, Hes., Aesch. 2 like ἐγχώριος, of persons, in or of the country, native, Soph. III of things, of the earth, χθ. κόνις Aesch.
χθονοτρεφής [1 ()] [χθονοτρεφής χθονο-τρεφής, ές τρέφω]; bred from earth, Aesch.
χθών [95 (,,,,,,)] [χθών χθονός:]; earth, ground;land, region, Od. 13.352.
χιλίαρχος [1 ()] [χιλίαρχος χῑλί-αρχος, ὁ, ]; I the commander of a thousand men, a chiliarch, Aesch., Xen. II used to translate the Roman tribunus militum, Polyb., etc.;—also of the tribuni militares consulari potestate, Plut.
χιλιάς [1 ()] [χιλιάς χῑλιάς, άδος]; the number one thousand, a thousand, Hdt., Aesch.; c. gen., πολλαὶ χιλιάδες ταλάντων Hdt.: —generally, a very large number, Theocr.
χιλιοναύτης [1 ()] [χιλιοναύτης χῑλιο-ναύτης, ου]; with or of a thousand ships, Aesch., Eur.
χίμαιρα [1 ()] she-goat, Il. 6.181†.
χιονόβοσκος [1 ()] [χιονόβοσκος ον]; Anourished by snows, λειμών A.Supp.559 (lyr.)."
χίος [1 ()] Chios
χιτών [1 ()] [χιτών ῶνος:]; tunic.The χιτώνwas like a shirt, but without sleeves, woollen, and white. It was worn by both men and women, next the body, and confined by a girdle, Od. 14.72. (See the cut, representing Achilles—clothed in the χίτών—taking leave of Peleus. Cf. also No. 55). There were also long tunics, see ἑλκεχίτων. Of soldiers, coat-of-mail, cuirass, Il. 2.416, Il. 11.100 (cf. cuts Nos. 12, 17, 79, 86). λάινος, ‘tunic of stone,’ fig., of death by stoning, Il. 3.57.
χιών [2 (,)] [χιών χιών, όνος, ἡ, ]; I snow, Hom., etc.; νιφάδες χιόνος snow flakes, Il.; χιὼν πίπτουσα Hdt.; χιόνι κατανίφει Ar. II snow-water, ice-cold water, Eur. From Root !χι, cf. χεῖμα, Lat. hiems.
χλαῖνα [1 ()] cloak, mantle, consisting of a piece of coarse, shaggy woollen cloth, worn double or single, διπλῆ, δίπλαξ, ἁπλοίς, and freq. of a purple color, Il. 22.493, Od. 14.460, 478, 480, 488, 500, 504, 516, 520, 529. It also served as a blanket in sleeping, Od. 20.4, , γ 3, Od. 4.50.
χλιδανός [1 ()] [χλιδανός χλῐδᾰνός, ή, όν χλιδή]; luxurious, delicate, voluptuous, Aesch., Eur.
χλιδάω [4 (,)] [χλιδάω χλῐδάω, fut.]; -ήσω χλιδή to be soft or delicate, χλιδῶσα μολπή Pind.:— to live delicately, to revel, luxuriate, τινί in a thing, Aesch.; χλ. ἐπί τινι to pride oneself upon a thing, Soph.
χλιδή [5 (,,,)] [χλιδή χλῐδή, ἡ, χλίω ]; 1 delicacy, daintiness, luxury, effeminacy, Hdt., Aesch., Plat. 2 wantonness, insolence, arrogance, Aesch., Soph. 3 luxuries, fine raiment, costly ornaments, Lat. deliciae, Eur.;—so in pl., Eur.; καράτομοι χλιδαί luxuriant hair cut from the head, Soph.; παρθένιον χλιδάν a maidenʼs pride, Eur.
χλίω [2 (,)] [χλίω χλί_ω, ]; only in pres. to be or become warm: hence to luxuriate, revel, ἐν τοῖσι σοῖς πόνοισι Aesch.
χλοῦνις [1 ()] [χλοῦνις χλοῦνις, ιος, ἡ]; like χλούνης a word of unknown sense, perh. freshness, youthful vigour, Aesch.
χλωρός [2 ()] (χλόη): greenish yellowor yellowish green, as honey; δέος, palefear, Il. 7.479, Od. 11.43, Il. 15.4; then fresh, verdant, Od. 9.379, 320.
χνόη [1 ()] [χνόη χνόη]; Ionic χνοίη, ἡ, 1 the box of a wheel in which the axle turns, the nave, Lat. modiolus, Aesch., Soph. 2 metaph., χνόαι ποδῶν the joints on which the feet play, as the wheels on the axle, Aesch.
χοή [16 (,,)] (χέω): libation, drink-offering, esp. in sacrifices for the dead, Od. 10.518and Od. 11.26.
χοιράς [2 (,)] [χοιράς χοιράς, άδος, ]; I of a hog, χ. πέτραι rocks (rising just above the sea) like a hogʼs back (cf. Virgilʼs dorsum immane maris), Pind., Anth.:—hence χοιράς as Subst., a sunken rock, Hdt., Aesch.; so, χ. Δηλία the Delian rock, the rocky isle of Delos, Aesch. II in pl. scrofulous swellings in the glands of the neck, Anth.
χοιροκτόνος [1 ()] [χοιροκτόνος χοιρο-κτόνος, ον, κτείνω χοιροκτόνοι καθαρμοί]; purification by the sacrifice of swine, Aesch.
χολή [2 (,)] [χολή χολη, ἡ, ]; I gall, bile, Aesch., Eur., Thuc., etc. 2 pl. χολαί, the gall-bladder, Soph.; called δοχαὶ χολῆς in Eur.;—so in sg., Aesch. II metaph., like χόλος, Lat. bilis, bile, gall, i. e. bitter anger, wrath, Aesch., Ar., etc.; πάνυ ἐστί μοι χολή stirs my bile, makes me sick, Ar.; χολὴν κινεῖν τινι Ar.
χόλος [4 ()] (cf. fel): gall, Il. 16.203; then, wrath, of animals, rage, Il. 22.94.
χορεύω [1 ()] [χορεύω χορός ]; I to dance a round or choral dance, Soph., etc.; esp. of the Bacchic chorus, Eur.:— to take part in the chorus, regarded as a matter of religion, Soph.: to be one of a chorus, Ar.: —c. dat. pers. to dance to him, in his honour, Eur. 2 generally, to dance, esp. from joy, Soph., Eur. 3 metaph. to practise a thing, be versed in it, Plat. II c. acc. cogn., φροίμιον χορεύσομαι I will dance a prelude (to festivities), Aesch.; χ. γάμους to celebrate them, Eur.; ὄργια Μουσῶν Ar.:—Mid., χορεύεσθαι δίνας to ply the eddying dance, Eur.:—Pass., κεχόρευται ἡμῖν (sings the Chorus) our part is played, Ar. 2 trans. to celebrate in choral dance, Ἴακχον Soph.:—Pass. to be celebrated in choral dance, Ar. III Causal, to set one a dancing, to rouse, wake to the dance, τινά Eur.; so, πόδα χορεύειν Anth.
χορός [3 (,)] dancing-place, Il. 18.590, Od. 12.318; then dance, Il. 16.180.
χραίνω [4 (,,)] [χραίνω = χράω ]; 1 to touch slightly, ὀλιγάκις ἄστυ χραίνων, i. e. keeping aloof from it, Eur. 2 to stain, spot, defile, Aesch.;— esp. of moral pollution, Soph., Eur.:—Mid., χεῖρα χραίνεσθαι φόνωι Soph.:—Pass. to be defiled, Soph.
χράομαι [1 ()] part. χρεώμενος, perf. part. κεχρημένος, plup. κέχρητο: have useor need of;‘according to his need,’ Il. 23.834; κεχρημένος, ‘desiring,’ Il. 19.262; as adj., ‘needy,’ Od. 17.347; plup., φρεσὶ γὰρ κέχρητʼ ἀγαθῇσιν, ‘had,’ Od. 3.266.
χραύω [1 ()] [χραύω aor.]; subj. χραύσῃ: scratch, graze, wound slightly, Il. 5.138†.
χράω [6 (,,)] (1) (χράϝω, cf. χραύω), ipf. (or aor. 2) ἔχραε, ἐχράετε: fall foul of, assail, handle roughly, τινί, ε 3, Od. 10.64; w. acc., and inf. of purpose, Il. 21.369, Od. 21.69.
χρεία [7 (,,,)] [χρεία χρεία]; Ionic χρείη, ἡ, χράομαι, χρέος I use, advantage, service, Theogn., Plat.; τὰ οὐδὲν εἰς χρείαν things of no use or service, Dem.; χρείαν ἐρευνᾶν, v. ἐρευνάω 1: —pl. services, Pind., Dem. 2 as an action, using, use, κτῆσις καὶ χρ. having and using, Xen., Plat.; πρὸς τὴν ἀνθρωπίνην χρ. Xen. 3 of persons, familiarity, intimacy, intercourse, πρός τινα with one, Plat. II like Lat. opus, need, want, necessity, Aesch., etc.; ἵνʼ ἕσταμεν χρείας considering in what great need we are, Soph.; χρείᾳ πολεμεῖν to war with necessity, Soph.:—c. gen. want or lack of a thing, Aesch., etc.; ἐν χρείᾳ δορός in the need or stress of war, Soph.; χρεία ἐστί γίγνεταί μοι τινός, Lat. opus est mihi aliqua re, Plat.; ἔτι μου χρείαν ἕξει will have need of my help, Aesch.; ἐν χρείᾳ εἶναί or γίγνεσθαί τινος Plat.; pl., αἱ τοῦ σώματος χρ. Xen.; αἱ ἀναγκαῖαι χρ. Dem. 2 the result of need, want, poverty, Soph., Eur. 3 a request of necessity, opp. to ἀξίωσις (a claim of merit), Thuc.: generally, a request, Aesch. 4 a needful business, a need, requirement, ὡς πρὸς τί χρείας; for what purpose? Soph.; ἡ πολεμικὴ χρ. καὶ ἡ εἰρηνική the requirements of war and of peace, Arist. 5 generally, a business, employment, Polyb., NTest.
χρεῖος [1 ()] [χρεῖος χρεῖος, ον, χρή]; needing, being in want of, c. gen., Eur.
χρέος [7 (,,,,)] [χρέος χράομαι, χρή ]; I that which one needs must pay, an obligation, debt, Od.; a debt for stolen cattle, Il.; χρεῖος ἀποστήσασθαι to pay a debt in full, Il.; ἀρᾶς τίνει χρ. pays the debt demanded by the curse, Aesch.; χρέος πόλει προσάπτειν to attach a further debt, i.e. guilt to the city, Soph.; χρέος ἀποδιδόναι to repay a debt, Hdt., Ar.:—in pl. debts, χρειῶν λύσις Hes.; τὴν οὐσίαν ἅπασαν χρέα κατέλιπε left all the property in outstanding debts, Dem. II a needful business, an affair, matter, ἑὸν αὐτοῦ χρεῖος Od.: a requirement, a purpose, Soph.: c. gen., like χάριν, for the sake of, σὸν οὐκ ἔλασσον ἢ κείνης χρέος Eur. 2 like χρῆμα, a thing, τί χρέος; τί χρῆμα; wherefore? Aesch.; ἐφʼ ὅ τι χρ. ἐμόλετε; Eur. III in Od., ἦλθον Τειρεσίαο κατὰ χρέος seems to be = Τειρεσίᾳ χρησόμενος, I came to consult him:—but, κατὰ χρέος according to what is due, as is meet, Hhymn. IV a duty, task, charge, office, Pind., Trag. V = χρεία, want, need, τί δὲ τοῦδʼ ἔχει πλέκους χρέος; Ar.
χρεών [9 (,,,,)] indecl., properly a part. neut. of χρή I that which must be, τὸ χρεὼν γίνεσθαι Hdt.; τὸ χρεὼν τοῦ χρησμοῦ Plut. II need, necessity, fate, Eur., Plat. 2 χρεών (sc. ἐστι) , much like χρή, ʼtis fated, necessary, Lat. oportet, c. inf., Theogn., Aesch., etc. 3 sometimes as a neut. part. (like ἐξόν, etc.), it being necessary, since it was necessary, Hdt. III more rarely that which is expedient or right, Soph., Ar., etc. IV absol., οὐ χρεὼν ἄρχετε ye rule unrightfully, Thuc.
χρή [52 (,,,,,,)] (act. of χράομαι): impers., there is need, w. acc. of person and gen. of thing, Od. 1.124; then, one must, ought, should, w. acc. and inf. (either or both), οὑδέ τί σε χρή, ‘it behooves thee not,’ Od. 19.500, etc.
χρῄζω [12 (,)] [χρῄζω χράω]; used by Attic writers only in pres. and imperf. 1 to need, want, lack, have need of, c. gen., Hom., Aesch.:—absol. in part. χρηίζων lacking, needy, poor, Od., Hes. 2 to desire, long for, ask for, c. gen., Hdt., Aesch.:— rarely c. acc. rei, Hdt., Soph.;—often an inf. must be supplied, φράζε ὅ τι χρῄζεις (sc. φράζειν) Ar., etc. b. c. acc. pers. et inf. to ask or desire that one should do a thing, Hdt.; so also c. gen. pers. et inf. to desire of one to do, Hdt.; c. inf. only, to desire to do a thing, Trag. cc. dupl. gen. pers. et rei, τῶνδε ἐγὼ ὑμέων χρηίζων συνέλεξα Hdt. 3 μὴ θανεῖν ἔχρῃζες (Soph. O. C. 1713) is explained, O that thou hadst not desired to die, —a very unusual construction; cf. ἐπωφέλησα for ὤφελον (supr. 541). 4 the part. χρῄζων is used absol. for εἰ χρῄζει, if one will, if one chooses, Theogn., Aesch.:—also, τὸ χρῇζον your solicitation, Eur.
χρῆμα [15 (,,,,,,)] [χρῆμα χρῆμα, ατος, τό, χράομαι ]; I a thing that one uses or needs: in pl. goods, property, money, gear, chattels, Od., Hes., etc.; πρόβατα καὶ ἄλλα χρ. Xen.; κρείσσων χρημάτων superior to money, i. e. incorruptible, Thuc.; χρημάτων ἀδωρότατος Thuc.:—rare in sg. in this sense, ἐπὶ κόσῳ χρήματι; for how much money? Answ. ἐπʼ οὐδενί, Hdt. II generally, a thing, matter, affair, event, Hes., Hdt.; κινεῖν πᾶν χρῆμα ""to leave no stone unturned, "" Hdt.:—of a battle, an affair, Plut. 2 χρῆμα is often expressed where it might be omitted, δεινὸν χρ. ἐποιεῦντο Hdt.; ἐς ἀφανὲς χρ. ἀποστέλλειν ἀποικίαν to send out a colony without any certain destination, Hdt.; τί χρῆμα; like τί; what? τί χρῆμα δρᾷς; Soph.; τί χρῆμα πάσχω; τί δʼ ἐστὶ χρῆμα; what is the matter? Aesch., etc. 3 used in periphrases to express something strange or extraordinary, μέγα συὸς χρῆμα a monster of a boar, Hdt.; τὸ χρ. τῶν νυκτῶν ὅσον what a terrible length the nights are, Ar.: λιπαρὸν τὸ χρ. τῆς πόλεως what a grand city! Ar.; κλέπτον τὸ χρ. τἀνδρός a thievish sort of fellow, Ar.; σοφόν τοι χρῆμʼ ἄνθρωπος truly a clever creature is he! Theocr.:—so, to express a great number, as we say, a lot, a deal, a heap, πολλόν τι χρ. τῶν ὀφίων, χρ. πολλὸν νεῶν Hdt.; ὅσον τὸ χρ. παρνόπων what a lot of locusts! Ar.; ὅσον τὸ χρ. πλακοῦντος Ar.; τὸ χρ. τῶν κόπων ὅσον what a lot of them! Ar.; —also of persons, χρῆμα θηλειῶν woman kind, Eur.; μέγα χρ. Λακαινᾶν Theocr.
χρηματοδαίτης [1 ()] [χρηματοδαίτης χρημᾰτο-δαίτης, ου, ὁ, δαίω]; a divider of wealth, Aesch.
χρησμός [10 (,,,,)] [χρησμός χρησμός, οῦ, ὁ, χράω]; the answer of an oracle, oracular response, oracle, Solon., Hdt., Attic
χρησμῳδία [1 ()] [χρησμῳδία χρησμῳδία, ἡ, from χρησμῳδός]; the answer of an oracle, a prophecy, Aesch., Plat.
χρηστήριον [3 (,,)] [χρηστήριον χρηστήριον, ου, τό, χράω ]; I an oracle, i. e., 1 the seat of an oracle, such as Delphi, Hhymn., Hdt., Eur.: —in pl. for sg., Aesch. 2 the answer of an oracle, oracular response, Hdt., Trag. II an offering for the oracle, made by those consulting it; generally, a sacrificial victim, χρ. θέσθαι Pind., Aesch.; —and a victim, sacrifice, Soph.
χρηστήριος [5 (,,,)] [χρηστήριος χρηστήριος, η, ον χράω]; of or from an oracle, oracular, prophetic, Aesch., Eur.; Ἄπολλον χρηστήριε author of oracles, Hdt.
χρηστός [1 ()] [χρηστός χρηστός, ή, όν]; verb. adj. of χράομαι like χρήσιμος I useful, good of its kind, serviceable, τινι Hdt., Eur.; of victims and omens, boding good, auspicious, Hdt.; τελευτὴ χρηστή a happy end or issue, Hdt.:— τὰ χρηστά, as Subst., good services, benefits, kindnesses, Hdt.; χρηστὰ συμβουλεύειν Ar. 2 in moral sense, good, opp. to μοχθηρός, Plat.; τὸ χρηστόν, opp. to τὸ αἰσχρόν, Soph. II of men, good, a good man and true; generally, good, honest, worthy, trusty, Hdt., Soph., etc.;—also like χρήσιμος, of good citizens, useful, deserving, Ar., Thuc., etc. 2 οἱ χρηστοί, like οἱ ἀγαθοί, Lat. optimates, Xen. 3 of the gods, kind, propitious, Hdt. 4 good, mild, kind, kindly, NTest.:—in bad sense, simple, silly, like εὐήθης, Ar., Plat.; ὦ χρηστέ Dem. III adv. -τῶς, well, properly, Hdt.
χρῖμα [1 ()] [χρῖμα χρῐμα, ατος, τό, ]; older form of χρῖσμα, unguent, oil, Aesch.
χρίμπτω [4 (,,,)] only pass. aor. part., χριμφθείς, πέλας, approachingvery near, Od. 10.516†.
χριστός [1 ()] [χριστός χριστός, ή, όν]; verb. adj. of χρίω I to be rubbed on, φάρμακα χριστά salves, Aesch., Eur. II of persons, anointed: χριστός, οῦ, ὁ, the Anointed One, the Christ, as a transl. of the Hebr. Messiah, NTest.
χρίω [4 ()] ipf. χρῖον, aor. ἔχρῑσα, χρῖσε, mid. fut. χρίσομαι: smearwith oil, anoint;mid., oneself, or something of oneʼs own, ἰοὺς φαρμάκῳ, Od. 1.262.
χροιά [2 ()] [χροιά χρώς ]; I the surface of a body, the skin; the body itself, Il., Theogn., Ar. II the superficial appearance of a thing, its colour, Aesch., Eur., etc.:—esp. the colour of the skin, the complexion, Aesch., Eur.
χρονίζω [6 (,,)] [χρονίζω χρονίζω, χρόνος ]; I intr. to spend time, Hdt.: to take time, tarry, linger, delay, be slow, Aesch., Thuc.; c. inf. to delay to do, NTest. 2 of things, χρονίζον μένειν to remain long, Aesch. II Pass. to be prolonged or protracted, Aesch. 2 to grow up, χρονισθείς Aesch.
χρόνιος [2 (,)] after a long time, Od. 17.112†.
χρόνος [53 (,,,,,,)] [χρόνος χρόνος, ὁ, ]; I time, Hom., etc. 2 a definite time, a while, period, season, δεκέτης, τρίμηνος χρ. Soph.; χρ. βίου, ἥβης Eur.:—pl. periods of time, τοῖς χρόνοις ἀκριβῶς with chronological accuracy, Thuc.; τοῖς χρόνοις by the dates, Isocr. 3 Special phrases: aacc., χρόνον for a while, Od., etc.; so, πολὺν χρόνον for a long time, Od.; τὸν ἀεὶ χρ. for ever, Eur., etc.; ἕνα χρ. at once, once for all, Il. bgen., ὀλίγου χρόνου in a short time, Hdt.; πολλοῦ χρόνου Ar.; πόσου ρ.; for how long? Ar. cdat., χρόνῳ in time, at last, Hdt., Trag.; so, χρόνῳ ποτέ Hdt., etc.; also with the Art., τῷ χρόνῳ Ar. 4 with Prepositions:— ἀνὰ χρόνον in course of time, after a time, Hdt.:— ἀφʼ οὗ χρόνου from such time as , Xen.:— διὰ χρόνου after an interval of time, Soph., Thuc.; διὰ πολλοῦ χρόνου Hdt., Ar.:— ἐκ πολλοῦ χρόνου a long time since, long ago, Hdt.:— ἐν χρόνῳ in time, at length, Aesch.:— ἐντὸς χρόνου within a certain time, Hdt.:— ἐπὶ χρόνον for a while, Hom.; πολλὸν ἐπὶ χρ. Od.:— ἐς χρόνον hereafter, Hdt.:— σὺν χρόνῳ, like χρόνῳ or διὰ χρόνου, Aesch.:— ὑπὸ χρόνου by lapse of time, Thuc. II lifetime, an age, Soph.; χρόνῳ βραδύς Soph. III a season, portion of the year, Xen. IV delay, loss, of time, Dem.; χρόνους ἐμποιεῖν to interpose delays, Dem.
χρυσαμοιβός [1 ()] [χρυσαμοιβός χρῡσ-ᾰμοιβός, οῦ, ὁ, ἀμείβω]; exchanging for gold:— metaph., Ἄρης σωμάτων χρυσαμοιβός War, who traffics in menʼs bodies, Aesch.
χρύσεος [1 ()] [χρύσεος χρύσεος, η, ον χρυσός ]; I golden, of gold, decked or inlaid with gold, Hom., etc.: sometimes, = ἐπίχρυσος, gilded, gilt, Hdt.; cf. ἵστημι A. III. 2 χρύσεια μέταλλα gold mines, Thu.; v. χρυσεῖον II. II gold-coloured, golden-yellow, Il. III metaph. golden, χρυσέη Ἀφροδίτη Hom.; χρ. ὑγίεια Pind.; χρ. ἐλπίς Soph.; the first age of man was the golden, Hes. χρῡσέη, χρῡσέην, χρῡσέου, χρῡσέῳ etc., in Hom. must be pronounced as disyll.
χρυσεόστολμος [1 ()] [χρυσεόστολμος χρῡσεό-στολμος, ον, στέλλω]; decked, dight with gold, Aesch.
χρυσήλατος [2 (,)] [χρυσήλατος χρῡσ-ήλᾰτος, ον, ἐλαύνω]; III of beaten gold, goldwrought, Trag.
χρυσόγονος [1 ()] [χρυσόγονος χρῡσό-γονος, ον, γίγνομαι]; born or begotten of gold, χρ. γενεά, i. e. the Persians, because (by the legend) they were descended from Perseus, who was begotten of Zeus in the form of a shower of gold, Aesch.
χρυσόκμητος [1 ()] gold-wrought, see LSJ sv χρυσεόδμητος
χρυσόπαστος [1 ()] sprinkled gold, gold-spangled, of gold tissue, Aesch.
χρυσοπήληξ [1 ()] [χρυσοπήληξ χρῡσο-πήληξ, ηκος]; with helm of gold, Aesch., Eur.
χρυσόρρυτος [1 ()] [χρυσόρρυτος χρῡσόρ-ρῠτος, ον]; gold-streaming, Aesch.:—poet. χρῡσόρυτος, ον, γοναὶ χρ., of Perseus the son of Danae, Soph.
χρυσός [2 (,)] gold;collectively for utensils of gold, Od. 15.207.
χρυσότευκτος [1 ()] [χρυσότευκτος χρῡσό-τευκτος, ον]; wrought of gold, Aesch., Eur.
χρυσοφεγγής [1 ()] [χρυσοφεγγής χρῡσο-φεγγής, ές φέγγος]; gold-beaming, Aesch.
χρώς [2 (,)] [χρώς χρωτόςand χροός]; dat. χροΐ, acc. χρῶταand χρόα: properly surface, esp. of the body, skin, bodywith reference to the skin; then color, complexion, τρέπεται, ‘changes,’ of turning pale with fear, Il. 13.279, Od. 21.412.
χύσις [1 ()] [χύσις χύ^σις, εως, χέω ]; 1 a flood, stream, Aesch. 2 of dry things, a heap, φύλλων χ. Od.: a quantity, σαρκῶν Anth. 3 metaph. of the lapse of time, Anth.
χυτός [1 ()] [χυτός χῠτός, ή, όν]; verb. adj. of χέω I poured, shed, αἷμα χυτόν blood shed, Aesch. 2 of dry things, shot out, heaped up, χυτὴ γαῖα a mound of earth, a sepulchral mound, Hom.:—as Subst., χυτός, οῦ, χῶμα, a mound, bank, dike, Hdt. II melted, ἀρτήματα λίθινα χυτά pendants of melted stone, Hdt. III generally, liquid, flowing, Pind., Anth.
χῶμα [2 (,)] [χῶμα χῶμα, ατος, τό, χόω ]; I earth thrown up, a bank, mound, thrown up against the walls of cities to take them, Hdt., Thuc.:— a dike to hinder a river from overflowing, Hdt.:— a dam, Hdt.:— a mole or pier, carried out into the sea, Lat. moles, Hdt., Dem. II like Lat. tumulus, a sepulchral mound, Hdt., Trag.
χώρα [36 (,,,,,,)] [χώρα χώρα]; Ionic χώρη, ἡ, = χῶρος I the space in which a thing is, Lat. locus, οὐδέ τι πολλὴ χώρη μεσσηγύς Il.; ὀλίγῃ ἐνὶ χώρῃ Il. 2 generally, a place, Hom. 3 oneʼs place, position, ἐν χώρῃ ἕζεσθαι Il.; esp. a soldierʼs post, χώραν λείπειν Thuc.; χώραν λαβεῖν to find oneʼs place, ἕως ἂν χώραν λάβῃ τὰ πράγματα till they are brought into position, into order, Xen. 4 metaph. oneʼs place in life, station, place, position, Ἄρης δʼ οὐκ ἐνὶ χώρᾳ the spirit of war is not there, Aesch.; ἐν ἀνδραπόδων or μισθοφόρων χώρᾳ εἶναι to be in the position of slaves or mercenaries, Xen.; ἐν οὐδεμιᾷ χώρᾳ εἶναι to be in no esteem, nullo loco haberi, Xen.:—also, κατὰ χώραν (χώρην) εἶναι, ἔχειν to be in oneʼs place, to keep a thing in its place, Hdt., Ar.; κατὰ χ. μένειν to stand oneʼs ground, Hdt., Attic II land, viz., 1 a land, country, Lat. regio, Od., Hdt., Trag. 2 a piece of land, an estate, farm, Lat. ager, Xen. 3 the country, opp. to the town, Lat. rus, τὰ ἐκ τῆς χώρας, ὁ ἐκ τῆς χώρας σῖτος Thuc., Xen.
χωρέω [8 (,,,)] (χῶρος), fut. χωρήσουσι, aor. (ἐ)χώρησα: properly, make space or room; give place, make way, withdraw;τινί, ‘before’ one, Il. 13.324; τινός, ‘from’ something, Il. 12.406.
χωρίς [4 (,,)] I separately, asunder, apart, by oneself or by themselves, Hom.; κεῖται χ. ὁ νεκρός Hdt.; χ. θέσθαι to set apart, keep in reserve, Thuc.; χ. οἰκεῖν to live apart, Dem.; μή με χ. αἰτιῶ accuse me not without evidence, Soph.; χ. ποιεῖν to distinguish, Isocr.; χωρὶς δέ , and separately, besides, Thuc.: — separately, one by one, Lys.; χωρὶς ἤ except, χ. ἢ ὅτι except that, Hdt.; χ. ἢ ὅκοσοι except so many as, Hdt. 2 metaph. of different nature, kind, or quality, Soph., Eur. II as prep. c. gen. without, Aesch., Soph., etc.; χ. Ζηνός without his help or will, Lat. sine Diis, Soph. 2 separate from, apart or aloof from, far from, χ. ἀνθρώπων στίβου Soph.; ἡ ψυχὴ χ. τοῦ σώματος Plat. 3 independent of, without reckoning, not to mention, besides, Hdt., Aesch. 4 differently from, otherwise than, Plat., Dem.
χωρίτης [1 ()] [χωρίτης χώρα ]; 1 a countryman, rustic, boor, Xen., Anth.:—fem. χωρῖτις, ιδος, a country girl, Luc. 2 one dwelling in a spot or country, a native, Aesch.
χῶρος [2 (,)] a space, place;more concrete than χώρη. Spot, region, Od. 14.2.
ψαίρω [1 ()] [ψαίρω Ψαίρω]; only in pres., ψάω I trans. to graze, scrape, touch gently, οἶμον αἰθέρος ψαίρει is ready to skim the path of ether, Aesch. II intr. to move lightly, flutter, rustle, murmur, Luc.
ψακάς [2 ()] [ψακάς ψᾰκάς]; later ψεκάς, άδος, ψάω I any small piece broken off, a grain, morsel, bit, ἀργυρίου μηδὲ ψακάς, i.e. not even a silver penny, Ar.; collectively, ψάμμου ψεκάς grains of sand, Anth. II a drop of rain; and collectively, drizzling rain, ὕσθησαν αἱ Θῆβαι ψακάδι Hdt.; ψακὰς δὲ λήγει drops are ceasing, i.e. a storm is coming, Aesch.:—generally, rain, Eur.; ψακάδι φοινίας δρόσου with a sprinkling of bloody dew, Aesch. 2 Comic name for a sputterer, Ar.
ψάλιον [1 ()] [ψάλιον ψά^λιον, ου, τό, ]; 1 part of the bridle, a kind of curb-chain, Xen.; ψαλίοις ἐδάμασε πώλους Eur. 2 generally, a chain, bond, Aesch.; metaph., of a person, ψ. οἰκετῶν a curb upon the household, Aesch. deriv. uncertain
ψάλλω [1 ()] [ψάλλω ψάω ]; I to touch sharply, to pluck, pull, twitch, Aesch.; τόξου νευρὰν ψ. to twang the bow-string, Eur.; βέλος ἐκ κέραος ψ. to send a shaft twanging from the bow, Anth.; so, σχοῖνος μιλτοφυρὴς ψαλλομένη a carpenterʼs red line, which is twitched and then suddenly let go, so as to leave a mark, Anth. II to play a stringed instrument with the fingers, not with the plectron, Hdt., Ar., Plat. 2 later, to sing to a harp, sing, NTest.
ψάμμη [1 ()] [ψάμμη ἡ]; rarer form of ψάμμος, Hdt.4.181 (Av.l. ψάμμος), who elsewh. always has the common form: Dor. ψάμμα A.Pr.573 (lyr.), Ar.Lys.1261 (lyr.)."
ψαμμίον [1 ()] [ψαμμίον τό]; Dim., Agrain of sand: in pl., of gravel in urine, Ruf.Ren.Ves.3.6, 11, Aret.SD2.3, Alex.Aphr.Pr.1.110."
ψαύω [3 (,,)] (ψάϝω), ipf. ψαῦον, aor. ἔψαυσα: touchlightly, graze;τινος, Il. 23.519, 806.
ψαφαρός [1 ()] [ψαφαρός ψᾰφᾰρός, ή, όν ψάω ]; 1 easily reduced to powder, friable, crumbling, Aesch., Anth.; ἡ ψαφαρή the sandy shore, Anth. 2 of liquids, thin, watery, Anth.
ψέγω [2 ()] to blame, censure, τινά Theogn., etc.;— ψ. τινὰ περί τινος to blame one for a thing, Plat.; διά τι Plat.; ἐπί τινι Xen.;—also, c. dupl. acc., Soph.; ἃ ψέγομεν τὸν Ἔρωτα Plat.:—Pass., ἡ ἐπιείκεια οὐ ψέγεται there is no objection to it, we find no fault with it, Thuc.
ψελλός [1 ()] [ψελλός ψελλός, ή, όν ]; I unable to pronounce certain letters, Arist. II pass. of words, inarticulate, obscure, Aesch.
ψευδηγορέω [1 ()] [ψευδηγορέω ψευδηγορέω, ]; to speak falsely, Aesch. from ψευδηγόρος
ψευδής [3 (,)] [ψευδής ές:]; false;as subst., liar, Il. 4.235†.
ψευδόμαντις [1 ()] [ψευδόμαντις ψευδό-μαντις, εως]; a false prophet, Hdt., Trag.
ψεύδω [4 (,,,)] Root yud Ato cheat by lies, beguile, Soph., etc.:—Pass. to be cheated, deceived, Aesch., etc. 2 ψ. τινά τινος to cheat, balk, disappoint one of a thing, Aesch., Soph.; also c. acc. rei, ἐλπίδας ψ. τινά Xen.: —Pass. to be cheated, balked, disappointed of a thing, ψευσθῆναι ἐλπίδος, γάμου Hdt.; δείπνου Ar. 3 Pass., also, to be deceived, mistaken in or about a thing, ἐψευσμένοι γνώμης mistaken in opinion, Hdt.; ἐψευσμένοι τῆς τῶν Ἀθηναίων δυνάμεως deceived in their notions of the Athenian power, Thuc.; ἐψεῦσθαι ἑαυτῶν, Opp. to εἰδέναι ἑαυτούς, Xen.:—also, ψευσθῆναι ἔν τινι Hdt.; περί τινος Xen.: also c. acc., αὐτοὺς ἐψευσμένη Ἑλλάς deceived in its estimate of them, Thuc. 4 of statements, to be untrue, ἡ τρίτη τῶν ὁδῶν μάλιστα ἔψευσται Hdt. II c. acc. rei, like ψευδοποιέω, to represent a thing as a lie, to falsify, Soph.:—Pass., ἡ ψευσθεῖσα ὑπόσχεσις the promise broken, Thuc. Bearlier and more common is the Mid. ψεύδομαι 1 absol. to lie, speak false, play false, Hom., etc. 2 c. acc. rei, to say that which is untrue, ὅτι τοῦτο ψεύδομαι Plat.; ἅπερ αὐτὸν οὐ ψεύδομαι which I do not speak falsely about him, Andoc. 3 to be false, perjured or forsworn, Hes. II like Act. II, to belie, falsify, ὅρκια ψεύσασθαι to break them, Il.; so, ψ. γάμους Eur.; so in plup. pass., ἔψευστο τὴν ξυμμαχίαν Thuc.; τὰ χρήματα ἐψευσμένοι ἦσαν had broken their word about the money, Xen. III like Act. I, to deceive by lies, cheat, Aesch., Eur.; ψ. τινά τι to deceive one in a thing, Soph., Eur.
ψευδώνυμος [3 (,)] [ψευδώνυμος ψευδ-ώνῠμος, ον, ὄνομα]; under a false name, falsely called, Aesch. adv. -μως, by a false name, Aesch.
ψῆγμα [1 ()] [ψῆγμα ψήχω]; that which is rubbed or scraped off, shavings, scrapings, chips, Lat. ramentum, ψ. (with or without χρυσοῦ) gold dust, Hdt.; ψ. πυρωθέν, i. e. dust and ashes, Aesch.
ψηφίζω [1 ()] 1 to count or reckon, properly with pebbles ( ψῆφοι, cf. Lat calculare from calculus), Anth. 2 Act can mean to vote, like ψηφίζομαι, but only in Soph. (δίκην ἐψήφισαν), and in late writers. II more freq. Dep. ψηφίζομαι. 1 properly, to give oneʼs vote with a pebble, which was thrown into the voting urn, absol., ψηφίζεσθαι ἐς ὑδρίαν Xen.: generally, to vote, Hdt.; τινι for any one, Dem. 2 c. acc. rei, to vote for, carry by vote, πόλεμον Thuc.; ψ. παρασκευήν Thuc., etc. 3 c. inf. to vote, give oneʼs vote to do a thing, Hdt., Aesch., etc.:—c. acc. et inf. to vote that, ψ. τὰς σπονδὰς λελύσθαι Thuc. 4 ψ. περί, ὑπέρ τινος Plat., Aeschin. III Act. in same sense as Mid., only in Soph. Aj. (δίκην ἐψήφισαν), and in late writers:—but the aor1 pass. ψηφισθῆναι is used in pass. sense, to be voted, Thuc., Xen., etc.; so perf. part. ἐψηφισμένοι θανεῖν condemned by vote to die, Eur.
ψήφισμα [1 ()] [ψήφισμα ψήφισμα, ατος, τό, ψηφίζομαι]; a proposition carried by vote: esp. a measure passed in the ἐκκλησία, a decree, Ar.; τὸ Μεγαρέων ψ. the decree concerning them, Thuc.; so, περὶ Μεγαρέων ψ. Thuc.; ψ. γράφειν to bring in a decree, Ar., Dem.; ψ. ἐπιψηφίζειν, of the πρόεδροι, to put it to the vote, Aeschin.; ψ. νικᾶν to carry it, Aeschin.; ψ. καθαιρεῖν to rescind it, Lat. abrogare, Thuc.
ψῆφος [17 (,,,)] [ψῆφος ψῆφος]; Doric ψᾶφος, ἡ, ψάω I a small stone, a pebble, rubbed and rounded in river-beds or on the sea-shore, Lat. calculus, Pind., Hdt. II a pebble used for reckoning, a counter, ψήφοις λογίζεσθαι to calculate by arithmetic, to cipher, Hdt.; hence to reckon exactly or accurately, Ar.; ἐν ψήφῳ λέγειν Aesch.:— in pl. accounts, καθαραὶ ψῆφοι an exact balance, Dem. 2 a pebble used for playing at draughts, Plat. 3 a pebble used in voting, which was thrown into the voting-urn (ὑδρία) , Hdt., Attic; ψῆφον φέρειν to give oneʼs vote, Lat. suffragium ferre, Aesch., etc.; so, ψῆφον τίθεσθαι Hdt.:— ψήφῳ κρίνειν, διακρίνειν to determine by vote, Thuc., etc.:—in collective sense, ψ. γίγνεται περί τινος a vote is taken, Antipho.; ἡ σώζουσα, ἡ καθαιροῦσα ψῆφος the vote of acquittal, of condemnation, Lys., Dem.:— τὴν ψῆφον ἐπάγειν to put the vote or question, like ἐπιψηφίζειν, Thuc. b. that which is carried by vote, ψ. καταγνώσεως a vote of condemnation, Thuc.; ψῆφος περὶ φυγῆς a vote of banishment, Xen. c. any resolve or decree, e. g. of a king, Soph.; λιθίνα ψᾶφος a decree written on stone, Pind.; διδοῖ ψᾶφον παρʼ αὐτᾶς [the oak] gives judgment of itself, Pind. d. ψῆφος Ἀθηνᾶς, calculus Minervae, a proverb. phrase to express acquittal.—the vote by ψῆφος, ballot, must be distinguished from that by κύαμος, lot; the former being used in trials, the latter in elections. 4 the place of voting (as πεσσοί for the place of play), Eur.
ψίθυρος [1 ()] [ψίθυρος ψί^θῠρος, ον, ]; I whispering: slanderous, Soph. II as Subst., ψίθυρος, ψιθυριστής, a whisperer, slanderer, Pind. 2 twittering, of birds, Anth. Perh. formed from the sound.
ψόγος [4 (,,)] [ψόγος ψόγος, ὁ, ψέγω ]; I a blamable fault, a blemish, flaw, Simon. II blame, censure, Pind., Trag., etc.; ψόγον τινὶ ἐπενεγκεῖν Thuc.
ψύθος [3 ()] [ψύθος ψύ^θος, ος, εος, τό]; a lie, untruth, Aesch. poet. collat. form of ψεῦδος
ψυχαγωγός [1 ()] [ψυχαγωγός ψῡχ-ᾰγωγός, όν ]; I leading souls to the nether world, of Hermes. II evoking souls to question them, evoking the dead, Aesch.:—as Subst. a necromancer, psychagogue, Eur.
ψυχή [14 (,,,,,)] (ψύχω): properly, breath of life, life, soul, spirit;τὸν ἔλιπε ψῡχή, of one falling in a faint, Il. 5.696; of life itself, ψῡχῆς ὄλεθρος,Il. 22.325; περὶ ψῡχῆς μάχεσθαι, Od. 22.245; of animals, Od. 14.426; ψῡχὰς ὀλέσαντες, Il. 13.763. Also of the disembodied spirits, souls of the departed in the nether world, ψῡχὴ καὶ εἴδωλον, Il. 23.104, cf. Od. 24.14; opp. to the body or the man himself, Il. 1.3. For the supposed condition of the souls in Hades, see Od. 11.153, 232 ff., 476.
ψῦχος [1 ()] [ψῦχος εος]; (ψύχω): cold, coolness, Od. 10.555†.
ὠγμός [2 ()] [ὠγμός ὠγμός, οῦ, ὁ, ὤζω]; a crying oh! Aesch.
ὠγύγιος [1 ()] 1 primeval δασκίοις Φλειοῦντος ὑπʼ ὠγυγίοις ὄρεσιν (cf. Wil. on Eur., Her. 468) N. 6.44 ὠγυγιως δὲ εὗρεν (Boeckh e contextu Lactantii: opireiως, opiteiως codd.) fr. 44.
ὧδε [44 (,,,,,,)] (adv. from ὅδε): so, thus, in this way, referring either to what follows or to what precedes, Il. 1.181, Il. 7.34; correl. to ὡς, Γ 3, Il. 6.477; like αὔτως, ὧδε θέεις ἀκίχητα διώκων, ‘just as you do,’ i. e. in vain, Il. 17.75, Il. 20.12; just, as you see, Od. 1.182, Od. 2.28 (according to Aristarchus ὧδεnever means hitherin Homer); to such a degree, Il. 12.346.
ὠδίς [3 (,,)] [ὠδίς ῖνος:]; pl., pains of labor, travail, Il. 11.271†.
ὤζω [1 ()] [ὤζω ὤζω, ὦ]; to cry oh! Aesch.
ὠή [1 ()] a cry or call, ho there! lat. heus, Aesch., etc.
ὠθέω [1 ()] [ὠθέω ὠθεῖ]; ipf. ὤθει, iter. ὤθεσκε, aor. ὦσα, ἔωσε (Il. 16.410), iter. ὤσασκε, mid. aor. ὠσάμην: thrust, push, shove;mid., thrust oneself, i. e. ‘press forward,’ Il. 16.592; force, drive, from or for oneself, Il. 5.691, Il. 8.295; w. gen., τείχεος, ‘from’ the wall, Il. 12.420.
ὠκύποινος [1 ()] [ὠκύποινος ὠκύ-ποινος, ον, ποινή]; quickly-avenged, Aesch.
ὠκύπορος [1 ()] [ὠκύπορος ὠκύ-πορος, ον]; quick-going, of ships, Il.: of streams, swift-flowing, Aesch.
ὠκύπτερος [1 ()] (πτερόν): swift-winged, Il. 13.62†.
ὠκύς [1 ()] [ὠκύς ὠκεῖαand ὠκέα, ὠκύ]; (cf. ocior), sup. ὤκιστος, ὠκύτατος (Od. 8.331): swift, fleet, often πόδας ὠκύς, ‘swift-footed.’ Of things, βέλος, ὀιστός, ὄλεθρος, Il. 22.325. Predicatively as adv., Od. 12.374, Il. 23.880.—Sup. neut. pl. as adv., ὤκιστα, Od. 22.77, 133.
ὠλένη [1 ()] [ὠλένη ὠλένη, ἡ]; Lat. ulna, the elbow, or rather the arm from the elbow downwards, Hhymn., Trag., etc.; περὶ ὠλένας δέρᾳ βάλλειν Eur.; ὠλ. ἄκραι the hands, Eur.; ψήφους διηρίθμησε ὠλένῃ with the hand, Eur.
ὠλεσίοικος [1 ()] [ὠλεσίοικος ὠλεσί-οικος, ον]; destroying the house, Aesch.
ὠμηστής [1 ()] (ὠμός, ἔδω): eating raw flesh, of animals; hence, cruel, savage, of men, Il. 24.207.
ὠμοδακής [1 ()] [ὠμοδακής ὠμο-δᾰκής, ές δάκνω]; fiercely gnawing, Aesch.
ὠμόδροπος [1 ()] [ὠμόδροπος ὠμό-δροπος, ον, δρέπω]; plucked unripe, νόμιμα ὠμ., properly, the right of plucking the fresh fruit, Aesch.
ὤμοι [8 (,,,)] [ὤμοι ὦ μοι]; Lat. hei mihi, woeʼs me, Soph.
ὠμός [4 (,,,)] raw, uncooked.opp. ὀπταλέος, Od. 12.396; prov., ὠμὸν βεβρώθειν τινά, ‘eat alive,’ of intense hate, Il. 4.35; ὠμά, adverbial, devour ‘raw,’ Il. 23.21; fig., ‘premature’ old age, Od. 15.357.
ὦμος [1 ()] [ὦμος ὦμος, ὁ, ]; 1 Lat. humerus, the shoulder with the upper arm (ὠλένη, ulna, being the lower), ἐπʼ ὤμου φέρειν Od.; ὤμοισι φορέειν Il.; ἔχειν ἀνὰ ὤμῳ Od.; ὤμοισι τοῖς ἐμοῖσι ""by the strength of mine arms, "" Hdt.; ἀποστρέφειν τὸν ὦ. to dislocate it, Ar. 2 also of animals, as of a horse, Lat. armus, Il., Xen.
ὠμόσιτος [1 ()] [ὠμόσιτος ὠμό-σῑτος, ον]; of the Sphinx, eating men raw, Aesch.; χηλαῖσιν ὠμοσίτοις, also of the Sphinx, Eur.
ὠμόφρων [3 (,,)] [ὠμόφρων ὠμό-φρων, ονος, ὁ, ἡ, φρήν]; savage-minded, savage, Trag. adv. ὠμοφρόνως, Aesch.
ὠνέομαι [1 ()] [ὠνέομαι ὦνος]; aor1 is very dubious (for the Attic aorist is ἐπριάμην) I Mid.:— to buy, purchase, opp. to πωλέω, πιπράσκω, as Lat. emere to vendere; but in pres. and imperf. to offer to buy, deal for, bargain or bid for a thing, Hes.; ὠνέεσθαι τῶν φορτίων wished to buy some of their wares, began to bargain for them, Hdt.; Κροῖσός σφι ὠνεομένοισι ἔδωκε gave it them when they offered to buy, Hdt.; ὠν. τι παρά τινος from another, Hdt.; ὠν. ἐκ Κορίνθου to buy goods from Corinth, Xen.:—c. gen. pretii, to buy for so much, Hdt., Attic:—absol. in partic., ὠνούμενος by purchase, Xen.; ὁ ὠνούμενος the purchaser, Xen.; ὁ ἐωνημένος the owner by purchase of a slave, Ar. 2 to farm public taxes or tolls, or rather to bid for them, ὠν. μέταλλα Dem., etc. 3 to buy off, avert by giving hush-money, Dem.; ὠν. τινα to buy a person, of one who bribes, Dem. II sometimes used as Pass. to be bought, as ὠνούμενά τε καὶ πιπρασκόμενα Plat.; perf. part. ἐωνημένος Plat., Dem.; 3 sg. plup. ἐώνητο Ar.; in aor1 ἐωνήθην Xen.
ὥρα [6 (,,,,)] [ὥρα ὥρα]; Ionic ὥρη, ἡ, Lat. hora: any time or period, whether of the year, month, or day (νυκτός τε ὥραν καὶ μηνὸς καὶ ἐνιαυτοῦ Xen.): hence I a part of the year, a season; in pl. the seasons, Od., Hes., etc.; περιτελλομέναις ὥραις Soph.; τῆς ὥρας τοῦ ἐνιαυτοῦ Thuc.:—at first three seasons were distinguished — spring, ἔαρος ὥρη, ὥρη εἰαρινή Hom.;— summer, θέρεος ὥρη Hes.; ὥρα θερινή Xen.;— winter, χείματος ὥρη Hes.; ὥρῃ χειμερίῃ Od.;—a fourth, ὀπώρα, first in Alcman. 2 absol. the prime of the year, springtime, ὅσα φύλλα γίγνεται ὥρῃ Hom.:—in historians, the part of the year available for war, the summer-season, or (as we say) the season, Thuc., etc. 3 the year generally, Hdt.; ἐν τῇ πέρυσιν ὥρᾳ last year, Dem., etc. 4 in pl. the quarters of the heavens, the summer being taken as south, winter as north, Hdt. II a part of the day, αἱ ὧραι τῆς ἡμέρας the times of day, i. e. morning, noon, evening, night, Xen.; also, νυκτὸς ἐν ὥρῃ in night time, Hhymn.; ὀψὲ τῆς ὥρας late in the day, Dem. 2 day and night were prob. first divided into twenty-four hours by Hipparchus (about 150 B. C.): but the division of the natural day (from sunrise to sunset) into twelve parts is mentioned by Hdt. (2. 109). III the time or season for a thing, ὅταν ὥ. ἥκῃ Xen., etc. 2 c. gen. rei, ὥρη κοίτοιο, ὕπνου the time for sleep, bed- time, Od.; ὥρη δόρποιο Od.; καρπῶν ὧραι Ar. 3 ὥρα ἐστίν, c. inf., ʼtis time to do a thing, ἀλλὰ καὶ ὥρη εὕδειν Od.; δοκεῖ οὐχ ὥρα εἶναι καθεύδειν Xen., etc. 4 in adverb. usages, τὴν ὥρην at the right time, Hdt., Xen.; but, τὴν ὥ. at that hour, Hes.:— ἐν ὥρῃ in due time, in good time, Od., Ar.:—also, αἰεὶ ἐς ὥρας in successive seasons, Od.;— καθʼ ὥραν Theocr.;— πρὸ τῆς ὥρας Xen. IV metaph. the prime of life, youth, early manhood, ὥραν ἔχειν Aesch.; πάντες οἱ ἐν ὥρᾳ Plat., etc.; φεῦ φεῦ τῆς ὥρας. τοῦ κάλλους. ah! what youth! what beauty! Ar., etc. V = τὰ ὡραῖα, the fruits of the year, Xen. Bin mythol. sense, αἱ Ὧραι, the Hours, keepers of heavenʼs gate, Il.; and ministers of the gods, Il.; three in number, daughters of Zeus and Themis, Hes.; often therefore joined with the Χάριτες, Hhymn., Hes.
ὥς [2 ()] (1): by anastrophe for ὡOd. 18.2, when it follows its subst. In such cases the preceding short syllable is usually lengthened, ὄρνῑθες ϝώς (end of verse).
ὠφελέω [5 (,)] [ὠφελέω ὄφελος ]; I to help, aid, assist, succour, to be of use or service to any one: 1 absol. to be of use or service, τὰ μηδὲν ὠφελοῦντα Aesch.; οὐδὲν ὠφελεῖ Thuc. 2 mostly c. acc. pers., like Lat. juvare, to be of service to, to benefit, Hdt., Aesch., etc.; ὠφ. τινα ἔς τι to be of use to one towards a thing, Thuc. 3 more rarely c. dat. pers., like Lat. prodesse, Trag., Antipho. 4 once c. gen., οὐδεὶς ἔρωτος τοῦδʼ ἐφαίνετʼ ὠφελῶν no one appeared to help towards this desire, Soph. 5 c. acc. cogn., ὠφέλειαν ὠφ. τινα to render him a service, Plat.; so with a neut. adj., οὐδέν τινα ὠφ. to do one no service, Hdt. (v. supr. 1); πολλά, πλέον, πλεῖστον, ὡς πλεῖστα ὠφ. Eur., etc.
ὠφέλημα [3 ()] [ὠφέλημα ὠφέλημα, ατος, τό, from ὠφελέω ]; I a useful or serviceable thing, a service, benefit, Aesch., Eur. II generally, use, advantage, profit, Soph., Xen.