HOMER'S ODYSSEY 7

A Reader’s Lexicon

The digital version from HOMER'S ODYSSEY (Munro-Allen 1920) and the lexica come from the Perseus Project, often from its development under Logeion. The lemmatization comes from the Perseus Treebank (Celano, Crane, Almas: 2015).

The definitions come from the digital versions of the following lexica, via the Perseus Project. (The order of the list is relevant: if a word appears in one lexicon, it is no longer searched for.) To arrange the order of the lexica, for this student’s lexicon the main criterion has been given to the more succint definition.

CC: Daniel Riaño Rufilanchas

The best use of this lexicon for a student of Ancient Greek may be reading all the lexicon before translating the text. Then keep it at hand while reading!

Version: 2019-01-21 17:16:15.179165

91 of the 200 more frequent words were omitted: ['ἀεί', 'ἀλλά', 'ἄλλος', 'ἅμα', 'ἀνάγκη', 'ἄνθρωπος', 'ἀπό', 'αὐτός', 'βασιλεύς', 'γάρ', 'γε', 'γίγνομαι', 'δέ', 'δή', 'διά', 'δύο', 'ἐγώ', 'εἰ', 'εἶδος', 'εἰμί', 'εἶπον', 'εἷς', 'εἰς', 'ἐκ', 'ἕκαστος', 'ἐμός', 'ἐπεί', 'ἐπί', 'ἔργον', 'ἕτερος', 'ἔτι', 'ἔτος', 'εὖ', 'ἔχω', 'ἠώς', 'θεός', 'ἵνα', 'καί', 'καλός', 'κατά', 'μάλιστα', 'μᾶλλον', 'μέγας', 'μέν', 'μέσος', 'μετά', 'μή', 'μόνος', 'νόος', 'νῦν', 'ὁ', 'ὅθεν', 'οἷος', 'ὄνομα', 'ὅς', 'ὅσος', 'ὅτε', 'οὐ', 'οὐδός', 'οὗτος', 'πάλιν', 'πᾶς', 'πατήρ', 'περί', 'πλείων', 'ποιέω', 'πόλις', 'πολύς', 'ποτέ', 'πού', 'πρός', 'πρῶτος', 'πῦρ', 'πως', 'σύ', 'σύν', 'τε', 'τῇ', 'τίς', 'τις', 'τοιοῦτος', 'τότε', 'ὕδωρ', 'υἱός', 'ὑπέρ', 'ὑπό', 'φημί', 'φύω', 'χέω', 'ὦ', 'ὡς']

ἀγακλυτός [2] [ἀγακλυτός = ἀγακλειτός]; cf. κτίζω 1 Lat. inclytus, of men, Hom., Hes. 2 of things, Od.

ἄγε [1] come! come on! well!

ἀγήραος [2] not waxing old, undecaying

ἀγκάς [1] in the arms

ἀγλαόκαρπος [1] bearing beautiful

ἀγλαός [1] splendid, shining, bright, beautiful

ἀγορά [1] marketplace

ἀγοράομαι [2] to meet in assembly, sit in debate

ἀγορεύω [2] speak (in assembly), proclaim (verb)

ἄγριος [1] living in the fields

ἄγχι [1] near, nigh, close by

ἄγω [4] lead

ἁδινός [1] close, thick

ἀέκων [1] against one's will, unwilling

ἀήρ [3] the lower air, the air

ἀθάνατος [5] undying, immortal

ἀθέσφατος [1] beyond even a god's power to express: ineffable, aweful

αἴ [1] see εἰ

αἴγειρος [1] the poplar

αἴγλη [1] the light of the sun, radiance

αἰδοῖος [3] regarded with reverence, august, venerable

αἴθουσα [2] the corridor

αἶθοψ [1] fiery-looking

αἴθω [1] to light up, kindle

αἱρέω [2] take, capture; (mid) throw

αἴσιμος [1] fatal

αἰσχύνω [1] be ashamed, feel shame before

αἰών [1] life, lifetime, time; spinal marrow

ἀκήν [1] softly, silently

ἄκοιτις [1] a spouse, wife

ἄκουρος [1] without male heir

ἀκούω [2] hear (+ acc of thing heard, gen of person heard); be spoken of

ἀλάομαι [1] to wander, stray

ἄλγος [1] pain

ἀλετρεύω [1] to grind

ἀλήθεια [1] truth, reality

ἅλις [1] in heaps, crowds, swarms, in abundance, in plenty

ἀλλήλων [1] one another

ἄλλοθεν [2] from another place

ἅλς [2] a lump of salt

ἀλωή [1] a threshing-floor

ἁμαρτάνω [1] miss (+ gen.); make a mistake, do wrong

ἀμβρόσιος [1] immortal

ἄμβροτος [2] immortal, divine

ἀμείνων [2] better, braver, more capable

ἀμύμων [2] blameless, noble, excellent

ἀμφί [3] around, associated with (a person), occupied with (a task) (+ acc.)

ἀμφιέλισσα [2] rowed on both sides

ἀμφίπολος [7] busied about, busy

ἀμφίς [1] on both sides; apart, asunder

ἀμφοτέρωθεν [1] from

ἄν [14] modal particle

ἀνά [3] up, up along, throughout (+ acc.)

ἀνακαίω [1] to light up

ἀναρρίπτω [1] to throw up

ἀνάσσω [3] to be lord, master, owner, to rule, in

ἀναχάζω [1] to make to recoil, force back

ἄνεμος [3] wind

ἀνέρομαι [2] to enquire of, question

ἄνευθε [1] without

ἀνέχω [1] hold up; (intrans.) rise up; (mid.) bear up, endure, put up with (+ part.)

ἄνεω [1] without a sound, in silence

ἀνήρ [7] man

ἄνθος [1] a blossom, flower

ἀνία [1] grief, sorrow, distress, trouble

ἀνίημι [1] to send up; let go, abate

ἀνίστημι [2] to make to stand up, raise up

ἀντιάζω [1] to meet face to face

ἀντιβολέω [2] to meet by chance

ἀντίθεος [1] equal to the gods, godlike

ἄνωγα [1] to command, order

ἀπαμείβομαι [5] to reply, answer

ἀπάνευθε [1] afar off, far away

ἀπανύω [1] to finish entirely

ἅπας [2] all, quite all

ἀπείρων [1] without experience, ignorant

ἀπήμων [1] unharmed, unhurt

ἀπήνη [1] a four-wheeled wagon

ἄπιος [1] a pear-tree

ἀποβαίνω [1] leave, depart (verb)

ἀποκοσμέω [1] to restore order by clearing away, to clear away

ἀπολείβω [1] to let drop off, to pour a libation

ἀπολείπω [1] to leave over

ἀπόλλυμι [1] (trans) or ἀπωλόμην (intrans), ἀπολώλεκα (trans) or ἀπόλωλα (intrans)ς ΧΧΧ, ΧΧΧ, kill, lose; (mid. and intrans.) die, cease to exist

ἀπόπροθεν [1] from afar

ἀποφθίνω [1] to perish utterly, die away

ἄρα [22] then, in that case (particle)

ἀράομαι [1] to pray to

ἀραρίσκω [1] to join, join together, fasten

ἀργαλέος [1] painful, troublous, grievous

ἀργής [1] bright, glancing

ἀργύρεος [4] silver, of silver

ἀργυρόηλος [1] silver-studded

ἀργυρότοξος [1] with silver bow

ἄριστος [3] best, bravest, excellent

ἄρουρα [1] tilled or arable land, ground, fatherland

ἄρχω [2] rule, command (+ gen)

ἄσβεστος [1] unquenchable, inextinguishable

ἀσπαστός [1] welcome

ἄστυ [3] town

ἀτάρ [13] but (particle)

ἀτάσθαλος [1] presumptuous, reckless, arrogant

ἄτερ [1] without

ἀτερπής [1] unpleasing, joyless, melancholy

ἀτρύγετος [1] yielding no harvest, unfruitful

αὖθι [1] on the spot, here, there

αὐλή [2] courtyard (noun)

αὔριον [1] to-morrow

αὖτε [3] again

ἀφίημι [1] let go, neglect (give: all six parts)

ἀφραδέω [1] to be senseless, act thoughtlessly

ἀφύσσω [1] to draw

ἀχεύω [1] grieving, sorrowing, mourning

ἀχλύς [1] a mist

βαίνω [4] -βήσομαι, -ἔβην, βέβηκα, -, -, walk, step, go; (perfect) stand

βάλλω [4] throw; hit (with thrown object)

βαρύς [1] heavy

βασίλεια [1] a queen, princess

βασιλεύω [1] be king; (inceptive aor.) became king

βιάω [1] to constrain

βροτός [1] a mortal man

βωμός [1] altar (noun)

γαῖα [7] a land, country

γαλήνη [1] stillness of the sea, calm

γαμβρός [1] any one connected by marriage

γανάω [1] to shine, glitter, gleam

γαστήρ [1] the paunch, belly

γείνομαι [2] to be born; to beget

γέρας [2] gift of honor, privilege

γέρων [2] old man

γηθέω [2] to rejoice

γηράσκω [1] to grow old, become old

γιγνώσκω [1] perceive, recognize, know

γλαυκῶπις [4] with gleaming eyes, brighteyed

γλυκύς [2] sweet, pleasant, delightful

γόνυ [2] the knee

γραῦς [1] an old woman

γυνή [8] (voc. γύναι), woman; wife

δαίμων [1] or ἡ, god, goddess, divine being

δαίνυμι [3] to divide

δαίς [1] feast

δαίτη [2] a feast, banquet

δαιτυμών [2] one that is entertained, an invited guest

δαίφρων [1] battle

δαίω [1] to light up, make to burn, kindle

δάκρυον [1] tear (noun)

δαμάζω [1] to overpower, tame, conquer, subdue

δάος [1] a firebrand, torch

δείδω [1] to fear

δείκνυμι [1] show

δείλομαι [1] to verge towards afternoon

δεινός [3] fearsome, marvelous, clever

δέκα [1] ten

δέκατος [1] tenth

δέμας [1] the (physical frame, form of the) body

δέμνιον [1] the bedstead

δένδρεον [1] a tree

δέπας [2] a beaker, goblet, chalice

δέσποινα [2] the mistress, lady of the house

δεύω [1] to wet, drench

δέχομαι [1] receive; welcome

δέω [1] to bind, tie, fetter

δηθά [1] for a long time

δῆμος [2] the people

δήω [1] to find, meet with

διαμπερές [1] through and through, right through, clean through

διασκεδάννυμι [1] to scatter abroad, scatter to the winds, disperse

διατμήγω [1] to cut in twain

δίδωμι [12] give

διηνεκής [1] continuous, unbroken

δῖος [8] god-like, divine; (trag.) Δῖος ""of Zeus""

δμωή [1] a female slave taken in war

δμώς [1] a slave taken in war

δολόεις [1] subtle, wily

δόμος [8] a house; a course of stone

δορπέω [1] to take supper

δόρπον [2] the evening meal

δύσζηλος [1] exceeding jealous

δύσμορος [1] ill-fated, ill-starred

δύστηνος [2] wretched, unhappy, unfortunate, disastrous

δύω [2] (intrans. and 2nd aor.) enter; get into (clothes/armor); sink into the sea, set (of sun/stars); (trans./causal and 1st aor.) cause to enter or sink (more commonly in compounds)

δῶμα [11] a house

δῶρον [1] gift, bribe

[12] Lat. se, v. sub οὗ, sui.

ἐάω [3] permit, allow (+ acc. + inf.); let go, dismiss

ἐγγύθεν [1] from nigh at hand

ἐγγύθι [1] hard by, near

ἐγκονέω [1] to be quick and active, make haste, hasten

ἑδριάω [1] to seat

ἔδω [1] to eat

ἕζομαι [2] to seat oneself, sit

ἐθέλω [4] be willing, wish

εἶδαρ [1] food

εἴδομαι [2] are visible, appear

εἶδον [8] to see

εἴθε [1] would that!

εἰκός [2] likely, probable, reasonable, fair (adjective)

εἴλω [1] to roll up, pack

εἷμα [5] a garment

εἶμι [7] -, -, -, -, -, go, come

εἰσοράω [1] to look into, look upon, view, behold

ἔισος [1] alike, equal

εἰσφέρω [1] bring in, carry in (verb)

εἴσω [3] to within, into

ἑκάς [1] far, afar, far off

ἑκάτερθε [1] on each side, on either hand

ἑκατόμβη [1] an offering of a hundred oxen

ἐκβαίνω [2] to step out of

ἐκπεράω [1] to go out over, pass beyond

ἔκτοσθε [1] outside

ἐλαία [1] the olive-tree

ἔλαιον [1] olive-oil

ἐλαύνω [4] (ἐλάὠ), ἤλασα, -ἐλήλακα, ἐλήλαμαι, ἠλάθην, drive, march

ἔλπω [1] to make to hope

ἐλπωρή [1] hope, expectation (ἐλπίς)

ἐμβάλλω [1] to throw in, put in

ἔμπεδος [1] in the ground, firm-set, steadfast

ἐμπίπλημι [1] not ἐμπίμπλημι imperf. mid. ἐνεπιμπλάμην imperat. ἐμπίπληθι Attic ἐμπίπλη fut. ἐμπλήσω perf. ἐμπέπληκα Pass., aor1 ἐνεπλήσθην Epic aor2 ἐμπλήμην ἐν I to fill quite full, Od., Xen. 2 c. gen. to fill full of a thing, Hom., etc. II Mid. to fill for oneself or what is oneʼs own, ἐμπλήσατο νηδύν Od.; μένεος ἐμπλήσατο θυμόν he filled his heart with rage, Il. III Pass. to be filled full of a thing, c. gen., Hom.:—metaph., υἷος ἐνιπλησθῆναι to take my fill of my son, i. e. to sate myself with looking on him, Od.; so c. part. to be satiated with doing, Eur., Xen. 2 c. dat., καρπῷ ἐμπ. to be filled with , Hdt. 3 absol. to eat oneʼs fill, Hdt., etc.

ἐν [33] in

ἐναίσιμος [1] ominous, boding, fateful

ἐναλίγκιος [1] like, resembling

ἐναργής [1] visible, palpable, in bodily shape

ἔνδον [1] inside (adverb)

ἐνδυκέως [1] thoughtfully, carefully, sedulously

ἔνθα [22] where

ἐνθάδε [2] here, there

ἐννῆμαρ [1] for nine days

ἕννυμι [1] to put clothes on

ἔντεα [1] fighting gear, arms, armour

ἐντίθημι [1] to put in

ἐντός [1] within, inside

ἐξαιρέω [1] to take out of

ἐξέρομαι [1] inquire into

ἔοικα [2] (perf. with present meaning) be like, look like (+ dat.); seem likely, seem probable (+ inf.)

ἑός [5] his, her own

ἐπαινέω [1] approve, praise

ἐπάρχω [1] to be governor of

ἔπειτα [6] then, thereupon

ἐπέρχομαι [1] go against, attack (verb)

ἐπετήσιος [1] from year to year, yearly

ἐπηετανός [2] sufficient the whole year through

ἐπιβαίνω [2] to go upon

ἐπικεράννυμι [1] to mix in addition

ἐπιπέλομαι [1] to come to

ἐπισκύζομαι [1] to be indignant at

ἐπίσταμαι [1] -, -, -, ἠπιστήθην, know

ἐπιτίθημι [1] place upon; add to; (mid.) make an attempt upon, attack (+ dat.)

ἐπιτρέπω [1] turn over to, entrust

ἐπιχέω [1] to pour water over

ἕπομαι [1] follow, pursue (+ dat)

ἐπόρνυμι [1] to stir up, arouse, excite

ἔπος [4] word; (pl., sometimes) epic poetry

ἐποτρύνω [1] to stir up, excite, urge on

ἑπτά [1] seven

ἑπταέτης [1] of seven years

ἐπώνυμος [1] given as a name

ἐραννός [1] lovely

ἐρατεινός [1] lovely, charming

ἔργω [1] to bar one's way

ἔρδω [2] to do

ἐρεείνω [1] to ask

ἐρείδω [1] cause to lean, prop

ἐρίδουπος [1] resounding

ἕρκος [1] a fence, hedge, wall

ἔρομαι [1] to ask, enquire

ἐρύκω [1] to keep in, hold back, keep in check, curb, restrain

ἔρχομαι [7] come, go

ἐρῶ [1] [I will say]

ἐσθής [1] dress, clothing, raiment

ἐσθλός [4] noble, fine, good (adjective)

ἔσθω [2] to eat

ἐσχάρα [3] the hearth, fire-place

ἔσω [1] to the interior

ἑταῖρος [1] companion

ἑτέρωθεν [1] from the other side

εὔδμητος [1] well-built

εὕδω [1] to sleep, lie down to sleep

εὐνή [2] a bed

ἐύννητος [1] well-spun

εὐπλόκαμος [3] with goodly locks, fairhaired

εὑρίσκω [1] find, discover

εὐρυάγυια [1] with wide streets

εὐρύς [1] wide, broad

εὔσκοπος [1] sharp-seeing, keen-sighted, watchful

εὖτε [1] when, at the time when

εὔχομαι [1] pray, pray for; profess openly, boast

ἐφέστιος [1] at one's own fireside, at home

ἐφοράω [1] to oversee, observe, survey

ἐφορμάω [1] to stir up, rouse against

ἐφύπερθε [1] above, atop, above

ἕως [1] (conj) as long as, while; until

ζείδωρος [1] zea-giving

ζώω [1] g[uglide]iƒì-

[2] in truth, truly, verily, of a surety

[3] or; than (12)

ἡγεμονεύω [1] to be

ἡγέομαι [2] lead the way; be commander; rule (+ gen); believe

ἡγήτωρ [3] a leader, commander, chief

ἠδέ [7] and

ἡδύς [1] pleasant, glad

ἠέλιος [3] ah!

ἠλάκατα [1] the wool on the distaff

ἧμαι [3] to be seated, sit

ἦμαρ [5] day

ἡμέτερος [3] our; (as a substantive) ours

ἡμίονος [2] a half-ass

ἥρως [3] hero, i.e., an epic warrior from the Age of Heroes and/or a cult figure with powers for good and evil worshipped at a hero shrine or tomb

ἦτορ [2] the heart

ἠῶθεν [1] from morn

θαλαμηπόλος [1] a chamber-maid, waiting maid

θάλαμος [1] an inner room

θάλασσα [1] sea

θάμνος [1] a bush, shrub

θαρσαλέος [1] bold, of good courage, ready, daring, undaunted

θαῦμα [1] wonder, marvel; astonishment

θαυμάζω [2] wonder at, marvel at; admire

θεά [4] goddess

θεάομαι [2] observe, watch (verb); θεάομαι, watch, gaze at (verb) (3b (= 2dG))

θειλόπεδον [1] a sunny spot

θεοειδής [1] divine of form

θέρος [1] summer; summer harvest

θεσπέσιος [1] divinely sounding, divinely sweet

θέσφατος [1] spoken by God, decreed, ordained, appointed

θίς [1] a heap

θνητός [2] mortal (adjective)

θοός [3] quick, nimble

θριγκός [1] the topmost course of stones in a wall

θρόνος [3] a seat, chair

θυγάτηρ [4] daughter

θύελλα [1] a furious storm, hurricane

θυμηγερέων [1] gathering breath, collecting oneself

θυμός [9] spirit; seat of courage, anger, emotion, etc.

θύρα [2] door, (freq. pl.) double/folding doors

ἴδρις [1] experienced, knowing, skilful

ἰδυῖα [1] knowing, skilful mind

ἱερόν [1] shrine

ἱερός [1] holy, sacred to (+ gen)

ἵζω [3] to make to sit, seat, place

ἵημι [1] -ἥσω, -ἧκα, -εἷκα, -εἷμαι, -εἵθην, release, hurl, send

ἱκάνω [3] to come, arrive

ἱκετεύω [2] beg, supplicate (verb)

ἱκέτης [2] suppliant (noun)

ἱκνέομαι [10] to come

ἰότης [1] will, desire

ἰσόω [1] to make equal

ἵστημι [7] (trans.) or ἔστην (intrans.), ἕστηκα (intrans.), ἕσταμαι, ἐστάθην, make stand; (mid. or intrans.) stand

ἱστός [2] anything set upright

ἰσχανάω [1] to hold back, check

ἴχνιον [1] a track, trace, footstep

καθεύδω [1] sleep (verb)

κάθημαι [1] be seated (verb)

καθύπερθε [1] from above, down from above

καίνυμαι [1] to surpass, excel

καίριος [1] in time, at the right moment, vital, fatal

κακός [2] bad, evil

καλέω [2] call

κάλπις [1] a vessel for drawing water, a pitcher

κάματος [1] toil, trouble, labour

καρπάλιμος [3] swift

καρπός [2] fruit

κασίγνητος [1] a brother; adj of a brother

καταδαρθάνω [1] to fall asleep

καταδέω [1] to bind on

κατακείω [2] subj. κατακείομεν, part. sync. κακκείοντες: lie down;as desiderative, part. w. ἔβαν, went to lie down, to sleep, Il. 1.606, Od. 1.424.

κατακρύπτω [1] to cover over, hide away, conceal

καταλέγω [1] recite, list (verb)

καταχεύω [1] Ep. for sq.:—Med., Aτέττιξ καταχεύετʼ ἀοιδήν Hes.Op. 583."

κεάζω [1] to split, cleave

κεῖμαι [2] lie, be placed, be set

κεῖνος [2] the person there

κέλευθος [1] a road, way, path, track

κελεύω [8] order, command

κέλομαι [2] to urge on, exhort, command

κεράννυμι [1] to mix, mingle

κεραυνός [1] a thunderbolt

κερτομέω [1] to taunt

κῆδος [1] care for

κήδω [1] to trouble, distress, vex

κῆπος [1] a garden, orchard, plantation

κῆρ [3] the heart

κῆρυξ [2] (dat. pl. κήρυξιν), herald

κιρνάω [1] to mix

κιχάνω [1] to reach, hit

κίω [1] to go

κλέος [1] a rumour, report; fame, glory

κλυτός [1] heard of

κλύω [1] hear (verb)

κοιμάω [1] to lull

κοῖτος [1] a place to lie on, bed

κονία [2] dust, a cloud of dust

κόρη [2] maiden, girl (noun)

κορώνη [1] sea-crow

κοσμέω [1] to order, arrange

κοσμητός [1] well-ordered, trim

κοῦρος [2] [Ep. and Ion. boy > κόρος]

κρατήρ [1] a mixing vessel

κρήνη [1] well, spring

κτῆμα [2] possession (noun)

κτῆσις [1] acquisition

κύανος [1] cyanus, a dark-blue substance

κῦμα [2] anything swollen

κύντερος [1] more dog-like

κύων [1] dog; shameless creature

λαῖτμα [2] the depth

λαμβάνω [1] take

λανθάνω [1] escape the notice of (+ acc)

λαός [3] the people

λέβης [1] a kettle

λέγω [2] or λέξω, εἷπον or ἔλεξα, εἴρηκα, εἴρημαι or λέλεγμαι, ἐλέχθην or ἐρρήθην, say, speak

λεῖος [1] smooth, plain, not embroidered

λείπω [3] leave, leave behind

λεπτός [1] (husked, threshed) fine, thin, delicate, subtle

λευκώλενος [3] white-armed

λευρός [1] smooth, level, even

λέχος [3] a couch, bed

λιαρός [1] warm

λιμήν [1] harbor

λίνον [1] anything made of flax; cord, line, net, sail-cloth

λιτανεύω [1] to pray, entreat

λούω [1] to wash

λύω [2] unbind, free, release, dissolve, destroy

μακεδνός [1] tall, taper

μακρός [2] long, tall

μάλα [6] (adv) very

μαψίδιος [1] vain, false

μεγάθυμος [2] high-minded

μεγαλήτωρ [3] great-hearted, heroic

μέγαρον [8] a large room

μέδων [2] a guardian, lord

μέθυ [2] wine, mead

μέλας [1] black, dark

μελίφρων [1] sweet to the mind, delicious

μέλλω [2] be about to, be likely to (+ future infin.); delay

μέλω [1] (poetic) be a concern to (+ dat. of person); (poetic) take care of, care for (+ gen.)

μένος [3] might, force, strength, prowess, courage

μένω [3] remain, stay

μεσηγύ [1] in the middle, between

μεταλλάω [1] to search after other things

μετεῖπον [3] to speak among

μηλέα [1] an apple-tree

μῆλον [2] a sheep

μήλωψ [1] looking like an apple, yellow, ripe

μήτηρ [1] mother

μίγνυμι [2] to mix, mix up, mingle, properly of liquids

μιμνήσκω [3] remind, call to mind (+ acc. of person + gen. of thing); (mid./pass.) remember (+ gen. or + acc.), make mention of (+ gen.)

μιν [7] him, her, it

μογέω [2] to toil, suffer

μοῖρα [1] fate

μυθέομαι [1] to say, speak

μῦθος [5] anything, delivered by word of mouth, word, speech

μύλη [1] the nether millstone

μυχός [3] the innermost place, inmost nook

ναίω [3] to dwell, abide

ναῦς [8] ship

ναυσικλυτός [1] famed for ships, famous by sea

νεᾶνις [1] a young woman, girl, maiden

νέατος [1] the last, uttermost, lowest

νεικέω [1] to quarrel

νεῖκος [1] a quarrel, wrangle, strife

νέμω [1] distribute, allot, assign (verb)

νέομαι [1] to go

νέος [2] new, young

νέω [1] to swim

νῆσος [2] island

νήχω [2] to swim

νίζω [1] to wash the hands

νοέω [3] perceive; apprehend; think, deem (+ inf. of ind. disc.); intend (+ inf.)

νόημα [2] that which is perceived, a perception, thought

νυμφίος [1] a bridegroom, one lately married

νύξ [3] night

νωμάω [1] to deal out, distribute

ξανθός [1] yellow

ξενίζω [1] to receive

ξένος [14] guest-friend, host, stranger, foreigner

ξεστός [1] smoothed, polished, wrought

ὀγδόατος [1] the eighth

ὄγχνη [3] a pear-tree

ὅδε [11] this

ὁδίτης [1] a wayfarer, traveller

ὁδός [1] road

ὀθόνη [1] fine linen

οἶδα [4] know

ὀιζύς [2] oh!

οἴκαδε [2] to home

οἶκόνδε [1] home

οἶκος [3] house, dwelling place; household

οἶνος [3] wine

οἶνοψ [1] wine-coloured, wine-dark

οἶος [2] alone, lone, lonely

ὀκτωκαιδέκατος [1] eighteenth

ὄλβιος [1] happy, blest

ὄλλυμι [2] (poetic) destroy, kill; lose; (mid. and intrans. aor. and perf.) perish, die

ὄμφαξ [1] an unripe grape

ὀνομάζω [1] to name

ὀπαδέω [2] to follow, accompany, attend

ὀπίσω [1] backwards

ὁπλότατος [1] youngest

ὁράω [1] or ἑώρᾱκα, ἑώρᾱμαι or ὦμμαι, ὤφθην, see

ὀρίνω [1] to stir, raise, agitate

ὁρμαίνω [1] to turn over

ὄρνυμι [3] to stir, stir up

ὄρος [1] mountain, hill

ὄρχατος [1] a row of trees

ὄρχος [1] a row of vines

ὅστις [2] (indefinite relative) whoever, whatever; (indirect interrogative) who?, what?

ὀτρύνω [3] to stir up, rouse, egg on, spur on, encourage

οὖλος [1] [whole, entire]>ὅλος

οὕνεκα [2] on which account, wherefore

οὐρανός [2] heaven, the heavens, sky

οὖρος [1] a fair wind

ὄφρα [5] that, in order that, to the end that

ὀχέω [1] to uphold, sustain, endure

ὀψέ [1] after a long time, late

παίζω [1] play; joke (at) (verb)

παῖς [6] or ἡ, child

παλαιός [1] old, aged, ancient

παννύχιος [1] all night long

παντοῖος [1] of all sorts

παρά [6] from (the side of) (+ gen); at (the side of), at the house of (+ dat); to (the side of), beside, contrary to (+ acc)

παρατίθημι [1] to place beside

πάρειμι [1] be by, be present

παρθενικός [1] of a παρθένος, an unmarried girl

παρίστημι [1] to make to stand

πάροιθε [1] before, in the presence of

πάρος [1] beforetime, formerly, erst

πάσχω [5] suffer, have done to one

πάτηρ

πάτρη [1] fatherland

πατρίς [5] fatherland

πείθω [2] persuade

πελάζω [2] to approach, come near, draw near

πέλω [2] to be, become; Hom. be in motion

πέμπω [2] send

πένθος [2] grief, sadness, sorrow

πεντήκοντα [1] fifty

πέπλος [1] any woven cloth

πέρ [9] I enclit. Particle, adding force to the word to which it is added: when this is a Noun, the part. ὤν or ἐών is added, μινυνθάδιόν περ ἐόντα all shortlived as I am, Il.; ἀγαθός περ ἐών however brave he be, Lat. quamvis fortis, Il.; ἀλόχῳ περ ἐούσῃ though she be my wife, Il.; the part. ὤν is often omitted, φράδμων περ ἀνήρ however shrewd, Il.; κρατερός περ, θεοί περ Hom.; also subjoined to other participles, ἱεμένων περ however eager, Il.; ἀχνύμενός περ grieved though he be, etc. 2 sometimes it simply adds force, ἐλεεινότερός περ more pitiable by far, Il.; μίνυνθά περ for a very little, ὀλίγον περ Il.:—also to strengthen a negation, οὐδέ περ no, not even, not at all, οὐδʼ ὑμῖν ποταμός περ ἐΰρροος ἀρκέσει Il. 3 to call attention to one or more things of a number, however, at any rate, τιμήν πέρ μοι ὄφελλεν ἐγγυαλίξαι honour however (whatever else) he owed me, Il.; τόδε πέρ μοι ἐπικρήηνον ἐέλδωρ this vow at all events, Il. II added to various Conjunctions and Relative words, with which it may form one word: 1 after hypothetical Conjs., v. εἴπερ. 2 after temporal Conjs., ὅτε περ just when, Il.; ὅταν περ Soph. 3 after Causal Conjs., v. ἐπείπερ, ἐπειδήπερ. 4 after Relatives, v. ὅσπερ, οἷός περ, ὥσπερ. 5 after καί, v. καίπερ.

περικαλλής [1] very beautiful

περιμηχανάομαι [1] to prepare very craftily, contrive cunningly

περιχέω [1] to pour round

πέσσω [1] to cook, bake; to ripen, to digest

πέτρα [2] a rock, a ledge

πηδόν [1] blade of an oar

πῆμα [2] suffering, misery, calamity, woe, bane

πίνω [5] drink

πίπτω [1] -, -, fall

πλέω [1] sail, go by sea

πλησίος [1] near, close to

πνέω [1] to blow

ποθεν [1] from some place

πόθεν [1] from where? whence?

ποικιλομήτης [1] full of various wiles, wily-minded

πόλινδε [1] into

πολίτης [1] citizen

πολύδεσμος [1] fastened with many bonds

πολύκαρπος [1] rich in fruit

πολύμητις [3] of many counsels

πόλυτλας [1] much-enduring

πολύτλας [5] having borne much, much-enduring

πομπή [4] conduct, escort, guidance

πόνος [1] hard work, toil, suffering

ποντοπορεύω [1] to pass over the sea

πόντος [4] the sea

πορσύνω [1] to offer, present

πορφύρεος [1] darkgleaming, dark;

πόσις [1] husband, spouse (noun)

ποταμός [3] river

πραπίδες [1] the midriff, diaphragm

πρασιά [1] a bed of leeks

πρίν [2] (conj) (+ infinitive) before; (+ indic., or + ἄν and subj.) until

προγενής [1] born before, primaeval

πρόθυρον [1] the front-door, the door leading from the

προίημι [1] send forth

προσαυδάω [1] to speak to, address, accost

προσδέχομαι [1] to receive favourably, accept

προσεῖπον [1] speak to

πρόσθεν [1] (of place) before, in front of (occasionally governs gen. like a preposition); (of time) before, formerly

πρόσφημι [4] to speak to, address

προτιόσσομαι [1] to look at

πρόχοος [1] a vessel for pouring out, a ewer for pouring water on the hands

πτερόεις [1] feathered, winged

πτερόν [1] feathers

πυκινός [3] [πυκινός πυκνός]; 1 shrewd Σίσυφον μὲν πυκνότατον παλάμαις ὡς θεόν O. 13.52 πυκινὰν μῆτιν κλύοντες (sc. Μηδείας) P. 4.58 πυκινῷ θυμῷ (sc. Πελία) P. 4.73 ἀμφὶ πυκναῖς Τειρεσίαο βουλαῖς (Pauw: Τειρεσίαο πυκιναῖς codd.) I. 7.8 ἀπὸ Ταυγέτοιο μὲν Λάκαιναν ἐπὶ θηρσὶ κύνα τρέχειν πυκινώτατον ἑρπετόν fr. 106. 3.

πύματος [1] hindmost, last

ῥέζω [1] to do, act, deal; (Dor.) dye

ῥῆγος [1] a rug, blanket

ῥιζόω [1] to make to strike root

ῥοιά [1] mulberry

σελήνη [1] the moon

σιγή [1] silence

σῖτος [3] grain; bread; food, provisions

σιωπή [1] silence

σκέπας [1] a covering, shelter

σκίδνημι [1] to disperse

σκιόεις [1] shady, shadowy

σκόλοψ [1] anything pointed

σός [5] your; (as a substantive) yours

σπένδω [6] pour a libation; (mid.) exchange libations, make a truce, make peace

σταθμός [1] a standing place, weight

σταφυλή [2] a bunch of grapes

στείχω [1] to walk, march, go

στενάχω [1] to sigh, groan, wail

στῆθος [3] the breast

στορέννυμι [2] to spread

στρωφάω [1] to turn constantly

στυγερός [1] hated, abominated, loathed

συκῆ [1] the fig-tree

σῦκον [2] fig

συμβάλλω [1] to throw together, dash together

σύμπας [1] all together

σύνειμι [1] be with (incl. be wife of, study with)

σφεῖς [5] personal and (ind.) reflexive pronoun

σχεδία [2] a raft, float

ταλαπείριος [1] subject to many trials, much-suffering

ταμία [2] a housekeeper, housewife

τανύω [1] to stretch, strain, stretch out

τάπης [1] a carpet, rug

ταρβέω [1] to be frightened, alarmed, terrified

ταχύς [1] quick, swift

τείρω [1] to rub hard

τεῖχος [1] city wall

τεκμαίρομαι [1] to fix by a mark

τέκος [1] the young

τελέθω [1] to come into being, to be quite

τελευτάω [1] finish, die

τελέω [1] fulfill, accomplish, bring to an end; pay (taxes); initiate (into religious rites); perform rites

τεός [1] 'your'

τερπικέραυνος [2] delighting in thunder

τέρσομαι [1] to be

τετίημαι [1] to be sorrowful, to sorrow, mourn

τετράγυος [1] containing four measures of land

τεύχω [2] to make ready, make, build, work

τεχνήεις [1] cunningly wrought

τηλεθάω [2] luxuriant-growing, blooming, flourishing

τηλόθεν [2] from afar, from a foreign land

τηλοτάτω [1] farthest away

τῆμος [1] then, thereupon

τίθημι [2] put

τίκτω [3] (of father) beget, sire; (of mother) bring into the world, give birth to; (in general) bear, produce, generate

τιμάω [1] honor

τίνω [1] to pay a price

τίω [1] to pay honour to

τοι [4] let me tell you, surely, verily

τοιγάρ [1] so then, wherefore, therefore, accordingly

τοῖος [3] quality, such, such-like

τοῖχος [2] the wall of a house

τοκεύς [1] one who begets, a father

τοὔνεκα [1] for that reason, therefore

τράπεζα [1] table, money-changer's table, bank

τραπέω [1] to tread grapes

τρέπω [1] turn; (mid., aorist passive) turn oneself

τρέφω [2] bring up, rear (children); nourish, maintain; cherish

τρητός [1] perforated, with a hole in it

τρόπις [1] a ship's keel

τρυγάω [1] to gather in

τῷ [1] therefore, in this wise, thereupon

ὑγρός [1] wet, moist, running, fluid

ὑδρεύω [1] to draw, fetch

ὑμέτερος [2] your; (as a substantive) yours

ὑπέρθυμος [1] high-spirited, high-minded, daring

ὑπερθύριον [1] the lintel of a door

ὕπνος [3] sleep

ὑπολείπω [1] to leave remaining

ὑποπερκάζω [1] to begin to turn colour

ὑφαίνω [1] to weave

ὑψερεφής [2] high-roofed, high-vaulted

ὑψηλός [3] high, lofty

ὑψόροφος [1] high-roofed, high-ceiled

φαεινός [1] shining, beaming, radiant

φαίνω [4] show, cause to appear; (mid., perfect active, aorist passive) appear

φᾶρος [1] a large piece of cloth, a web

φάσκω [1] claim, allege, assert (verb)

φέρω [6] or ἤνεγκον, ἐνήνοχα, ἐνήνεγμαι, ἠνέχθην, bring, bear, carry; (mid.) win

φιλέω [3] love

φίλος [11] friend

φράζω [1] point out, show; tell, declare, explain

φρήν [5] the midriff; heart, mind

φρονέω [6] to think, to have understanding, to be sage, wise, prudent

φυή [1] growth, stature

φυλάσσω [1] guard

φύλλον [3] a leaf;

φῦλον [2] a race, tribe, class

φωνέω [5] speak, utter (verb)

φώς [1] a man

χαίρω [1] rejoice (in), take pleasure (in), enjoy (+ dat)

χάλκεος [3] of copper

χαμαί [1] on the earth, on the ground

χαρίζομαι [1] to say

χεῖμα [1] winter-weather, cold, frost

χείρ [4] (dat pl. χερσί[ν]), hand

χέρνιψ [1] water for washing the hands

χέρσος [1] dry land, land

χθών [2] the earth, ground

χιτών [1] the garment worn next the skin, a frock

χλαῖνα [1] pallium.

χολόω [1] to make angry, provoke, anger

χρύσεος [5] golden, of gold, decked

χῶρος [3] a piece of ground, ground, place

ὠκύς [2] quick, swift, fleet

FREQUENCE VOCABULARY

137= [1] δέ

87= [1] καί

69= [1] ὁ

59= [1] τε

48= [1] ἐγώ

33= [1] ἐν

32= [1] μέν

31= [1] οὐ

29= [1] ὅς

25= [1] ἐπί

22= [5] ἄρα, εἰμί, ἔνθα, τις, ὡς

19= [1] σύ

18= [1] γάρ

16= [3] αὐτός, δή, θεός

14= [3] ἄν, γε, ξένος

13= [3] ἀλλά, ἀτάρ, πᾶς

12= [3] δίδωμι, ἕ, ἐπεί

11= [6] δῶμα, εἰς, ἔχω, ὅδε, πολύς, φίλος

10= [3] ἐκ, ἱκνέομαι, κατά

9= [3] εἰ, θυμός, πέρ

8= [10] γυνή, δῖος, δόμος, εἶδον, κελεύω, μέγαρον, μή, ναῦς, ὅσος, ὅτε

7= [14] ἄλλος, ἀμφίπολος, ἀνήρ, ἄνθρωπος, γαῖα, εἶμι, ἐμός, ἔρχομαι, ἠδέ, ἵστημι, μιν, περί, ὑπό, φημί

6= [8] ἔπειτα, μάλα, οὐδός, παῖς, παρά, σπένδω, φέρω, φρονέω

5= [22] ἀεί, ἀθάνατος, ἀπαμείβομαι, εἷμα, εἶπον, ἑός, ἦμαρ, καλός, μετά, μῦθος, οὗτος, ὄφρα, πάσχω, πατρίς, πίνω, πολύτλας, πρός, σός, σφεῖς, φρήν, φωνέω, χρύσεος

4= [25] ἄγω, ἀργύρεος, βαίνω, βάλλω, βασιλεύς, γίγνομαι, γλαυκῶπις, ἐθέλω, ἐλαύνω, ἔπος, ἐσθλός, θεά, θυγάτηρ, μέγας, οἶδα, πάτηρ, πομπή, πόντος, ποτέ, πρόσφημι, πρῶτος, τοι, τότε, φαίνω, χείρ

3= [66] ἀήρ, αἰδοῖος, ἅμα, ἀμφί, ἀνά, ἀνάσσω, ἄνεμος, ἄριστος, ἄστυ, αὖτε, δαίνυμι, δεινός, ἐάω, εἴσω, ἔργον, ἐσχάρα, ἕτερος, εὖ, εὐπλόκαμος, ἤ, ἡγήτωρ, ἠέλιος, ἧμαι, ἡμέτερος, ἥρως, θοός, θρόνος, ἵζω, ἱκάνω, καρπάλιμος, κῆρ, λαός, λείπω, λευκώλενος, λέχος, μεγαλήτωρ, μένος, μένω, μετεῖπον, μιμνήσκω, μυχός, ναίω, νοέω, νύξ, ὄγχνη, οἶκος, οἶνος, ὄρνυμι, ὀτρύνω, πατήρ, πολύμητις, ποταμός, πυκινός, πῦρ, σῖτος, στῆθος, τίκτω, τοῖος, ὕπνος, ὑψηλός, φιλέω, φύλλον, φύω, χάλκεος, χέω, χῶρος

2= [135] ἀγακλυτός, ἀγήραος, ἀγοράομαι, ἀγορεύω, αἴθουσα, αἱρέω, ἀκούω, ἄλλοθεν, ἅλς, ἄμβροτος, ἀμείνων, ἀμύμων, ἀμφιέλισσα, ἀνέρομαι, ἀνίστημι, ἀντιβολέω, ἅπας, ἀπό, ἄρχω, αὐλή, γείνομαι, γέρας, γέρων, γηθέω, γλυκύς, γόνυ, δαίτη, δαιτυμών, δέπας, δέσποινα, δῆμος, διά, δόρπον, δύστηνος, δύω, ἕζομαι, εἴδομαι, εἰκός, ἕκαστος, ἐκβαίνω, ἐνθάδε, ἔοικα, ἐπηετανός, ἐπιβαίνω, ἔρδω, ἔσθω, ἔτι, εὐνή, ἦ, ἡγέομαι, ἡμίονος, ἦτορ, ἠώς, θαυμάζω, θεάομαι, θνητός, θύρα, ἱκετεύω, ἱκέτης, ἵνα, ἱστός, κακός, καλέω, καρπός, κατακείω, κεῖμαι, κεῖνος, κέλομαι, κῆρυξ, κονία, κόρη, κοῦρος, κτῆμα, κῦμα, λαῖτμα, λέγω, λύω, μακρός, μάλιστα, μεγάθυμος, μέδων, μέθυ, μέλλω, μέσος, μῆλον, μίγνυμι, μογέω, νέος, νῆσος, νήχω, νόημα, νόος, νῦν, ὀιζύς, οἴκαδε, οἶος, οἷος, ὄλλυμι, ὀπαδέω, ὅστις, οὕνεκα, οὐρανός, πάλιν, πείθω, πελάζω, πέλω, πέμπω, πένθος, πέτρα, πῆμα, ποιέω, πόλις, πρίν, σταφυλή, στορέννυμι, σῦκον, σύν, σχεδία, ταμία, τερπικέραυνος, τεύχω, τηλεθάω, τηλόθεν, τίθημι, τοιοῦτος, τοῖχος, τρέφω, υἱός, ὑμέτερος, ὑπέρ, ὑψερεφής, φῦλον, χθών, ὦ, ὠκύς

1= [469] ἄγε, ἀγκάς, ἀγλαόκαρπος, ἀγλαός, ἀγορά, ἄγριος, ἄγχι, ἁδινός, ἀέκων, ἀθέσφατος, αἴ, αἴγειρος, αἴγλη, αἶθοψ, αἴθω, αἴσιμος, αἰσχύνω, αἰών, ἀκήν, ἄκοιτις, ἄκουρος, ἀλάομαι, ἄλγος, ἀλετρεύω, ἀλήθεια, ἅλις, ἀλλήλων, ἀλωή, ἁμαρτάνω, ἀμβρόσιος, ἀμφίς, ἀμφοτέρωθεν, ἀνάγκη, ἀνακαίω, ἀναρρίπτω, ἀναχάζω, ἄνευθε, ἀνέχω, ἄνεω, ἄνθος, ἀνία, ἀνίημι, ἀντιάζω, ἀντίθεος, ἄνωγα, ἀπάνευθε, ἀπανύω, ἀπείρων, ἀπήμων, ἀπήνη, ἄπιος, ἀποβαίνω, ἀποκοσμέω, ἀπολείβω, ἀπολείπω, ἀπόλλυμι, ἀπόπροθεν, ἀποφθίνω, ἀράομαι, ἀραρίσκω, ἀργαλέος, ἀργής, ἀργυρόηλος, ἀργυρότοξος, ἄρουρα, ἄσβεστος, ἀσπαστός, ἀτάσθαλος, ἄτερ, ἀτερπής, ἀτρύγετος, αὖθι, αὔριον, ἀφίημι, ἀφραδέω, ἀφύσσω, ἀχεύω, ἀχλύς, βαρύς, βασίλεια, βασιλεύω, βιάω, βροτός, βωμός, γαλήνη, γαμβρός, γανάω, γαστήρ, γηράσκω, γιγνώσκω, γραῦς, δαίμων, δαίς, δαίφρων, δαίω, δάκρυον, δαμάζω, δάος, δείδω, δείκνυμι, δείλομαι, δέκα, δέκατος, δέμας, δέμνιον, δένδρεον, δεύω, δέχομαι, δέω, δηθά, δήω, διαμπερές, διασκεδάννυμι, διατμήγω, διηνεκής, δμωή, δμώς, δολόεις, δορπέω, δύο, δύσζηλος, δύσμορος, δῶρον, ἐγγύθεν, ἐγγύθι, ἐγκονέω, ἑδριάω, ἔδω, εἶδαρ, εἶδος, εἴθε, εἴλω, εἷς, εἰσοράω, ἔισος, εἰσφέρω, ἑκάς, ἑκάτερθε, ἑκατόμβη, ἐκπεράω, ἔκτοσθε, ἐλαία, ἔλαιον, ἔλπω, ἐλπωρή, ἐμβάλλω, ἔμπεδος, ἐμπίπλημι, ἐναίσιμος, ἐναλίγκιος, ἐναργής, ἔνδον, ἐνδυκέως, ἐννῆμαρ, ἕννυμι, ἔντεα, ἐντίθημι, ἐντός, ἐξαιρέω, ἐξέρομαι, ἐπαινέω, ἐπάρχω, ἐπέρχομαι, ἐπετήσιος, ἐπικεράννυμι, ἐπιπέλομαι, ἐπισκύζομαι, ἐπίσταμαι, ἐπιτίθημι, ἐπιτρέπω, ἐπιχέω, ἕπομαι, ἐπόρνυμι, ἐποτρύνω, ἑπτά, ἑπταέτης, ἐπώνυμος, ἐραννός, ἐρατεινός, ἔργω, ἐρεείνω, ἐρείδω, ἐρίδουπος, ἕρκος, ἔρομαι, ἐρύκω, ἐρῶ, ἐσθής, ἔσω, ἑταῖρος, ἑτέρωθεν, ἔτος, εὔδμητος, εὕδω, ἐύννητος, εὑρίσκω, εὐρυάγυια, εὐρύς, εὔσκοπος, εὖτε, εὔχομαι, ἐφέστιος, ἐφοράω, ἐφορμάω, ἐφύπερθε, ἕως, ζείδωρος, ζώω, ἡγεμονεύω, ἡδύς, ἠλάκατα, ἠῶθεν, θαλαμηπόλος, θάλαμος, θάλασσα, θάμνος, θαρσαλέος, θαῦμα, θειλόπεδον, θεοειδής, θέρος, θεσπέσιος, θέσφατος, θίς, θριγκός, θύελλα, θυμηγερέων, ἴδρις, ἰδυῖα, ἱερόν, ἱερός, ἵημι, ἰότης, ἰσόω, ἰσχανάω, ἴχνιον, καθεύδω, κάθημαι, καθύπερθε, καίνυμαι, καίριος, κάλπις, κάματος, κασίγνητος, καταδαρθάνω, καταδέω, κατακρύπτω, καταλέγω, καταχεύω, κεάζω, κέλευθος, κεράννυμι, κεραυνός, κερτομέω, κῆδος, κήδω, κῆπος, κιρνάω, κιχάνω, κίω, κλέος, κλυτός, κλύω, κοιμάω, κοῖτος, κορώνη, κοσμέω, κοσμητός, κρατήρ, κρήνη, κτῆσις, κύανος, κύντερος, κύων, λαμβάνω, λανθάνω, λέβης, λεῖος, λεπτός, λευρός, λιαρός, λιμήν, λίνον, λιτανεύω, λούω, μακεδνός, μᾶλλον, μαψίδιος, μέλας, μελίφρων, μέλω, μεσηγύ, μεταλλάω, μηλέα, μήλωψ, μήτηρ, μοῖρα, μόνος, μυθέομαι, μύλη, ναυσικλυτός, νεᾶνις, νέατος, νεικέω, νεῖκος, νέμω, νέομαι, νέω, νίζω, νυμφίος, νωμάω, ξανθός, ξενίζω, ξεστός, ὀγδόατος, ὁδίτης, ὁδός, ὅθεν, ὀθόνη, οἶκόνδε, οἶνοψ, ὀκτωκαιδέκατος, ὄλβιος, ὄμφαξ, ὄνομα, ὀνομάζω, ὀπίσω, ὁπλότατος, ὁράω, ὀρίνω, ὁρμαίνω, ὄρος, ὄρχατος, ὄρχος, οὖλος, οὖρος, ὀχέω, ὀψέ, παίζω, παλαιός, παννύχιος, παντοῖος, παρατίθημι, πάρειμι, παρθενικός, παρίστημι, πάροιθε, πάρος, πάτρη, πεντήκοντα, πέπλος, περικαλλής, περιμηχανάομαι, περιχέω, πέσσω, πηδόν, πίπτω, πλείων, πλέω, πλησίος, πνέω, ποθεν, πόθεν, ποικιλομήτης, πόλινδε, πολίτης, πολύδεσμος, πολύκαρπος, πόλυτλας, πόνος, ποντοπορεύω, πορσύνω, πορφύρεος, πόσις, πού, πραπίδες, πρασιά, προγενής, πρόθυρον, προίημι, προσαυδάω, προσδέχομαι, προσεῖπον, πρόσθεν, προτιόσσομαι, πρόχοος, πτερόεις, πτερόν, πύματος, πως, ῥέζω, ῥῆγος, ῥιζόω, ῥοιά, σελήνη, σιγή, σιωπή, σκέπας, σκίδνημι, σκιόεις, σκόλοψ, σταθμός, στείχω, στενάχω, στρωφάω, στυγερός, συκῆ, συμβάλλω, σύμπας, σύνειμι, ταλαπείριος, τανύω, τάπης, ταρβέω, ταχύς, τείρω, τεῖχος, τεκμαίρομαι, τέκος, τελέθω, τελευτάω, τελέω, τεός, τέρσομαι, τετίημαι, τετράγυος, τεχνήεις, τῇ, τηλοτάτω, τῆμος, τιμάω, τίνω, τίς, τίω, τοιγάρ, τοκεύς, τοὔνεκα, τράπεζα, τραπέω, τρέπω, τρητός, τρόπις, τρυγάω, τῷ, ὑγρός, ὑδρεύω, ὕδωρ, ὑπέρθυμος, ὑπερθύριον, ὑπολείπω, ὑποπερκάζω, ὑφαίνω, ὑψόροφος, φαεινός, φᾶρος, φάσκω, φράζω, φυή, φυλάσσω, φώς, χαίρω, χαμαί, χαρίζομαι, χεῖμα, χέρνιψ, χέρσος, χιτών, χλαῖνα, χολόω