ἄαπτος [1] [ἄαπτος ἅπτομαι]; not to be touched, resistless, invincible, χεῖρες ἄαπτοι Hom., Hes.
ἀάω [1] (ἀϝάω), aor. ἄασε, ἆσε, 2 sing. ἆσας, mid. ἀᾶται, aor. ἀασάμην, -ατο, ἄσατο, pass. aor. ἀάσθην, -ης, -η, part. -είς: I. act., bring to grief, Il. 8.237; esp. of the mind, delude, befool, befuddle, ὃ δʼ ἐπεὶ φρένας ἄασεν οἴνῳ, Od. 21.297; pass., Il. 19.136, Od. 21.301; μέγα,Il. 16.685; πολλόν, Il. 19.113.—II. mid., commit folly, be infatuated, deceive oneself, Il. 19.95; causative, ‘beguile,’ (Ἄτη), ἣ πάντας ἀᾶται, Il. 19.91, 129.
ἀβληχρός [1] (αprothetic, μαλακός): soft, feeble, gentle, χείρ, τείχεα, θάνατος,Il. 5.337, Il. 8. 178, Od. 11.135.
ἀγαθός [3] good.—Hence (1) of persons, ‘valiant,’ ‘brave,’ ἢ κακὸς ἢ ἀγαθός, Il. 17.632; ‘skilful,’ ἰητῆρʼ ἀγαθώ, Il. 2.732, freq. w. acc. of specification or an adv., βοήν, πύξ.—Often ‘noble’ (cf. optimates), opp. χέρηες, Od. 15.324.— (2) of things, ‘excellent,’ ‘useful,’ etc.; ἀγαθόν τε κακόν τε, ‘blessing and curse,’ Od. 4.237; ἀγαθοῖσι γεραίρειν, ‘honor with choice portions,’ Od. 14.441; ἀγαθὰ φρονεῖν, ‘wish one well,’ Od. 1.43; ‘be pure-minded,’ Il. 6.162; εἰς ἀγαθόνor ἀγαθὰ εἰπεῖν, ‘speak with friendly intent;’ εἰς ἀγ. πείθεσθαι, ‘follow good counsel.’
ἄγαμαι [1] (ἄγη), fut. ἀγάσσεσθαι, aor. ἠγασάμην, ἠγασσάμην (also unaugmented), and from parallel form ἀγάομαι, ἀγάασθε, ἀγάασθαι, ipf. ἠγάασθε. The form ἄγαμαιonly in signif. 1:— (1) admire, wonder at, be amazed, θαυμάζειν οὔτʼ ἀγάασθαι, Od. 16.203.— (2) in bad sense, be indignant at, w. acc. Od. 2.67, w. dat. Od. 8.565; be vexed, Il. 23.639; with κότῳ, Il. 14.111; hence envy, begrudge, with inf. Od. 5.129, esp. of envy of the gods, Od. 4.181.
ἀγαπήνωρ [1] [ἀγαπήνωρ = ἠνορέην ἀγαπῶν]; loving manliness, manly, Il.
ἀγγέλλω [3] [ἀγγέλλω fut. ἀγγελέω, aor. ἤγγειλα]; inf. Il. 15.159: report, announce (τὶ, also τινά); w. inf. ‘bid,’ Od. 16.350, Il. 8.517.
ἄγε [2] properly imperat. of ἄγω, used as adv. come! come on! well! Lat. age! Hom., Attic.
ἀγήραος [1] [ἀγήραος γήρας ]; 1 not waxing old, undecaying, 1 of persons, Hom., Hes.; so, ἀγήρως χρόνῳ Soph. 2 of things, Il., Attic
ἀγητός [1] (ἄγαμαι): wondrous, magnificent;with εἶδοςas acc. of specification, but in agreement w. εἶδος, Il. 22.370.
ἀγλαός [1] (root γαλ-): splendid, shining, bright;epith. of pellucid water, golden gifts, etc.; met. ‘illustrious,’ ‘famous,’ υἱός, Od. 4.188; ‘stately,’ Il. 19.385; in reproach κέραι ἀγλαέ, ‘brilliant with the bow,’ Il. 11.385.
ἄγνυμι [1] (ϝάγνῡμι), fut. ἄξω, aor. ἔαξα, ἦξα, inf. ἆξαι, pass. pr. part. ἀγνυμενάων, aor. ἐάγην (ἐάγην, Il. 11.559), ϝάγη, ϝάγεν (=ἐάγησαν): break, shiver, shatter;rather of crushing and destroying than of rending asunder (ῥήγνῡμι); of the ships pelted and smashed by the Laestrȳgons, Od. 10.123.
ἀγορά [2] [ἀγορά ἀγείρω βουλή ]; I an assembly of the people, opp. to the Council of Chiefs, Hom.: —καθίζειν ἀγορήν to hold an assembly, opp. to λύειν ἀγ. to dissolve it; ἀγορήνδε καλέειν, κηρύσσειν, Hom.; so, ἀγορὰν συνάγειν, συλλέγειν Xen. II the place of Assembly, Hom.; used not only for debating, trials, and other public purposes, but also as a market-place, like the Roman Forum, Attic; but to lounge in the market was held to be disreputable, cf. ἀγοραῖος. III the business of the ἀγορά, public speaking, gift of speaking, mostly in pl., Hom. IV things sold in the ἀγορά, the market, Lat. annona; ἀγορὰν παρασκευάζειν to hold a market, Thuc. V as a mark of time, ἀγορὰ πλήθουσα or ἀγορᾶς πληθώρη the forenoon, when the market-place was full, Hdt.; opp. to ἀγορῆς διάλυσις, the time just after mid-day, when they went home, Hdt.
ἀγοράομαι [1] (ἀγορή), pres. ᾱγοράασθε, Il. 2.337, ipf. ἠγοράασθε, ἠγορόωντο, aor. only 3 sing. ἀγορήσατο: hold assembly, Il. 4.1, harangue.
ἀγορεύω [8] (ἀγορή), fut. ἀγορεύσω, aor. ind. only ἀγόρευσεν, Il. 8.29, inf. and imp. more common: harangue, strictly with reference to form and manner of speaking; then generally, speak, say, declare;freq. with acc. ἔπεα πτερόεντα, ἀγορὰς ἀγόρευον, ‘were engaged in haranguing,’ Il. 2.788, ἣν ἀγορεύω, ‘of which I speak,’ Od. 2.318; often in connection with words denoting the manner of speaking, παραβλήδην, ‘insinuatingly,’ Il. 4.6, ὀνειδίζων ἀγορεύοις, ‘talk insultingly of,’ Od. 18.380.
ἄγριος [3] [ἄγριος ἀγρός]; living in the fields, Lat. agrestis: I of animals, wild, savage, αἴξ, σῦς Il.; ἵπποι, ὄνοι Hdt., etc.; of men, Hdt.; of a countryman, as opp. to a citizen, Mosch. 2 of trees, wild, Hdt., etc.; μητρὸς ἀγρίας ἄπο made from the wild vine, Aesch.; ἄγρ. ἔλαιον, Soph. 3 of countries, wild, uncultivated, Plat. II of men and animals, having qualities incident to a wild state: 1 in moral sense, savage, fierce, Lat. ferus, ferox, Hom., etc. 2 wild, brutal, coarse, boorish, rude, Hom., etc.; ἀγριώτατα ἤθεα Hdt.; ἐς τὸ ἀγριώτερον to harsher measures, Thuc. 3 of things and circumstances, cruel, harsh, Aesch., etc.; νὺξ ἀγριωτέρη more wild, stormy, Hdt.; ἀγρ. νόσος a malignant disease, Soph. III adv. -ίως, savagely, Aesch., etc.: also ἄγρια as neut. pl., Hes., Mosch.
ἄγχι [1] near, hard by, τινός. The dat., if used, generally modifies the verb of the sentence, but probably with ἄχγιin Il. 20.283. Of time, ἄγχι μάλʼ, ‘in the near future,’ Od. 19.301.
ἄγω [7] [ἄγω fut. ἄξω, aor. ἦξα]; (imp. ἄξετε, inf. ἀξέμεν, ἀξέμεναι), mid. ἠξάμην (ἄξεσθε, ἄξοντο), more common 2 aor. act. ἤγαγον, subj. ἀγάγωμι, mid. ἠγαγόμην (also unaugmented): I. act., lead, conduct, bring, Od. 17.218 (‘brings like to like,’ ὡςis prep.), 219; βοῦν, ἵππους ὑπὸ ξυγόν, ὑφʼ ἅρματα, ‘put to harness’; bringor carry with one, esp. of booty and prisoners, lead captive, carry off, thus joined w. φέρω, Il. 5.484; hence ‘transport,’ ‘convey,’ with persons or things as subj., ναῦται, νῆες; ‘remove,’ νεκρόν, κόπρον; ‘guide,’ ‘control,’ Il. 11.721, Il. 21.262; esp. an army, ships, etc., Il. 2.580, 631, 557. Met. ‘bring to pass,’ ‘occasion,’ Il. 24.547, ‘spread abroad,’ κλέος, Od. 5.311. The part. ἄγωνis often added to a verb by way of amplification, Od. 1.130, Il. 2.558.—II. Mid., take withor to onewhat one regards as his own, Il. 3.72, Od. 6.58, prizes, captives, etc.; esp. γυναῖκα, ‘lead home,’ ‘take to wife,’ said of the bridegroom, and also of those who give in marriage, or who accompany the bride, Od. 6.28.
ἀδεής [1] [ἀδεής δέος ]; I without fear, fearless, εἴ περ ἀδειής τʼ ἐστί, of Hector, Il.; κύον ἀδδεές Il. 2 fearless, secure (v. ἀλεής), τὸ ἀδεές, security, Thuc.; ἀδεὴς θανάτου without fear of death, Plat.; ἀδεὲς δέος δεδιέναι to fear where no fear is, Plat. II causing no fear, not formidable, πρὸς ἐχθρούς Thuc. III adv. ἀδεῶς, without fear, confidently, Hdt., etc. 2 without stint, freely, Thuc.
ἀδελφός [1] a_copul, δελφύς; cf. Lat. couterinus ἀδελφοί are properly sons of the same mother: I as Subst., ἀδελφός, ὁ, voc. ἄδελφε (not -φέ), Ionic ἀδελφεός, Epic -ειός:—a brother, or generally, a near kinsman, ἀδελφοί brother and sister, like Lat. fratres, Eur.; ἀδελφεοὶ ἀπʼ ἀμφοτέρων brothers by both parents, i. e. not half-brothers, Hdt. 2 a brother (as a fellow Christian), NTest. II adj., ἀδελφός, ή, όν, brotherly or sisterly, Trag., Plat. 2 like Lat. geminus, gemellus, of anything in pairs, twin, Xen.:—then, just like, c. gen. or dat., ἀδελφὰ τῶνδε, ἀδελφὰ τούτοισι Soph.
ἀείρω [2] Attic αἴρω Root ΑΕΡ ἀ_ρῶ contr. as if from ἀερῶ, which is not in use. Compare the morphological problems of ἀείδω. I to lift, heave, raise up, Hom., etc.; ἱστία στεῖλαν ἀείραντες furled the sails by brailing them up, Od.:—esp. to lift for the purpose of carrying, to bear away, carry, Il.; ἄχθος ἀείρειν, of ships of burden, Od.; μή μοι οἶνον ἄειρε offer me not wine, Il. 2 to raise, levy, λεκτὸν ἀροῦμεν στόλον Aesch. II Mid. to lift up for oneself, i. e. bear off, c. acc. rei, Il. 2 to raise or stir up, ἀείρασθαι πόλεμον to undertake a long war, Hdt.; βαρὺς ἀείρεσθαι slow to undertake, Hdt. 3 ἀείρασθαι τὰ ἱστία to hoist sail, with or without ἱστία, Hdt. III Pass. to be lifted or carried up, Od.; ἀείρεσθαι εἰς to rise up and go to a place, Hdt.;—mostly of seamen, but also of land-journeys, Od. 2 to be suspended, πὰρ κουλεὸν αἰὲν ἄωρτο the dagger] hung always by the sword-sheath, Il. 3 metaph. to be lifted up, excited, Soph.
ἀέκων [2] I against oneʼs will, unwilling, of persons, ἀέκοντος ἐμεῖο Il.; πόλλʼ ἀέκων, Virgilʼs multa reluctans, Il.; ἄκοντος Διός, invito Jove, Aesch., Xen.:—adv. ἀκόντως, unwillingly, Plat. II like ἀκούσιος, of acts, involuntary, ἔργα Soph.
ἀελλόπος [1] poetic for ἀελλόπους, compare ἀρτίπος, Οἰδίπος storm-footed, storm-swift, Il., etc.
ἀέξω [1] (ἀϝέξω, ‘wax’), only pres. and ipf.: make to grow, increase, let grow up, υἱόν, Od. 13.360; mid. and pass., grow, grow up;μέγα πένθος, ‘cherish’; ἔργον, ‘prosper,’ Od. 14.66; ἀέξετο ἱερὸν ἦμαρ, ‘was waxing,’ i. e. advancing toward the meridian, Il. 8.66, Od. 9.56.
ἀετός [1] I an eagle, Hom., etc.:—proverb., ἀετὸς ἐν νεφέλαισι, of a thing quite out of reach, Ar. 2 an eagle as a standard, of the Persians, Xen.; of the Romans, Plut. II in architecture, the pediment of a temple, Ar.
ἀήρ [1] [ἀήρ ἠέρος:]; the lower, denser atmosphere, distinguished from αἰθήρ, ‘sky’; hence ‘vapor,’ ‘mist,’ ‘cloud,’ esp. as means of rendering invisible, Il. 3.381.
ἀθάνατος [2] I undying, immortal, Hom., etc.:— ἀθάνατοι, οἱ, the Immortals, Hom., etc.; ἀθάναται ἅλιαι, i. e. the sea goddesses, Od.: comp. -ώτερος, Plat. 2 of immortal fame, Tyrtae. II of things, everlasting, Od., Hdt., etc. 2 ἀθ. θρίξ the hair on which life depended, Aesch. III οἱ ἀθάνατοι the immortals, a body of Persian troops in which every vacancy was at once filled up, Hdt. IV adv., ἀθανάτως εὕδειν Anth. ᾱθ- always in the adj. and all derivs., v. A α, fin.
ἆθλος [1] contr. from Epic and Ionic ἄεθλος a contest for a prize, Hom., etc.; ἄεθλος πρόκειται a task is set one, Hdt.; ἄεθλον προτιθέναι to set it, Hdt.;—metaph. a conflict, struggle, Aesch.
αἶα [1] Epic form used for γαῖα metri grat., Hom., Trag.; never in pl.
αἰγίοχος [5] [αἰγίοχος ἔχω]; Aegis-bearing, of Zeus, Hom.
αἰδώς [1] [αἰδώς οῦς:]; shame (restraint), re-gard, respect, mercy (see αἰδέομαι); ‘scruple,’ αἰδῶ καὶ νέμεσιν, Il. 13.122 (cf. Il. 15.561), αἰδὼς| καὶ δέος, Il. 15.657; ‘diffidence,’ Od. 3.14; in reproach, αἰδώς! ‘for shame,’ Il. 16.422, Il. 5.787; w. acc. and inf., ‘itʼs over bold,’ Od. 3.22; equiv. to αἰδοῖον, ‘that hide thy nakedness,’ Il. 2.262.
αἰζηός [1] strong, lusty, vigorous, Hom. Deriv. uncertain.
αἰθήρ [2] the upper air, or sky, aether;αἰθέρι ναίων, of Zeus, dweller in the heavens; more exactly conceived as having οὐρανόςbeyond it, Il. 2.458; separated from the lower άήρby the clouds, as Hera in Il. 15.20swings ἐν αἰθέρι καὶ νεφέλῃσιν.
αἴθω [1] 1 to light up, kindle, Hdt., Trag. 2 intr. to burn or blaze, Soph.:—in this sense the Pass. αἴθομαι is used by Hom. in part., πυρὸς μένος αἰθομένοιο Il., Od., etc.; so metaph., ἔρωτι αἴθεσθαι Xen.
αἷμα [1] blood, bloodshed, carnage;of relationship, race (γενεὴ καὶ αἷμα), Il. 6.211, Il. 19.105.
αἰνέω [1] This is a Poet. and Ionic Verb, while ἐπαινέω is used in Attic Prose I properly, to tell or speak of (cf. αἶνος), Aesch. II commonly, to speak in praise of, praise, Lat. laudo, c. acc., Hom., Hdt. 2 to allow, recommend, Od.: c. inf. to recommend to do a thing, Aesch.; also c. part., αἰνεῖν ἰόντα to commend oneʼs going, Aesch. 3 like ἀγαπάω, to be content, acquiesce, Eur.:—c. acc. rei, to be content with, acquiesce in, γάμον Pind., etc.; θῆσσαν τράπεζαν Eur. 4 to decline courteously, Hes. III to promise or vow, τί τινι or τινὶ ποιεῖν τι Soph., Eur.
αἰνός [8] dread, dreadful, dire;either with full force and seriousness of meaning, or colloquially and hyperbolically; αἰνότατε Κρονίδη, ‘horrid,’ Il. 1.552 (cf. Il. 8.423), αἰνῶς ἔοικας κείνῳ, ‘terribly’ like him, Od. 1.208.—Adv., αἰνότατον, αἰνά, αἰνῶς. τί νύ σʼ ἔτρεφον αἰνὰ τεκοῦσα (since I bore thee ‘to sorrow’), Il. 1.414, cf. 418, αἰνῶς κακὰ εἵματα (‘shocking’ bad clothes), Od. 17.24.
αἰπός [1] Epic for αἰπύς, high, lofty, of cities, Il.; αἰπὰ ῥέεθρα streams falling sheer down, Il.
αἱρέω [8] [αἱρέω fut.]; -ήσω, aor. εἷλον, ἕλον (ϝέλον), iter. ἕλεσκον, mid. αἱρεύμενοι, αἱρήσομαι, εἱλόμην, ἑλόμην: I. act., take, ‘grasp,’ ‘seize’ (freq. w. part. gen.), ‘capture,’ ‘overtake’ in running; of receiving prizes (Il. 23.779), embracing (Od. 11.205), putting on (‘donning’) garments (Od. 17.58), ‘taking up’ a story at some point (Od. 8.500); γαῖαν ὀδὰξ ἑλεῖν, ‘bite the dust;’ freq. of hitting in combat, and esp. euphemistic, ἕλεν, he ‘slew’; met. of feelings, χόλος αἱρεῖ με, ἵμερος, δέος, etc., so ὕπνος.—II. mid., takeas oneʼs own, to or for oneself, choose;of taking food, robbing or stripping another, taking an oath from one (τινός,Od. 4.746, τινί, Il. 22.119); also met., ἄλκιμον ἦτορ, φιλότητα ἑλέσθαι, Il. 16.282.
αἴσιμος [1] (αἶσα): destined, due, suitable, right;αἴσιμον ἦεν, αἴσιμον ἦμαρ, day ‘of destiny,’ αἴσιμα εἰδέναι, ‘righteous thoughts;’ pers., φρένας αἰσίμη ἦσθα, Od. 23.14.
ἀίσσω [1] (ᾱexcept ὑπαίξει, Il. 21.126), aor. ἤῑξα (ἀίξω, ἀῑξαι, ἀίξᾱς), ἀίξασκον, mid. aor. ἀίξασθαι, pass. ἠίχθην, άῖχθήτην: speed, dart, spring;of persons, animals, birds flying, and of inanimate things (arrows, a beam of light, ‘fluttering’ mane of horses); of the shades of the dead ‘flitting’ to and fro; freq. the part. w. another verb of motion, βῆ ἀίξᾱσα, άίξαντε πετέσθην, Il. 15.150, and conversely, ἤῖξε πέτεσθαι, ‘darted away’ in flight, Il. 21.247; often of hostile movements, ἀντίος ἀίξᾱς, φασγάνῳ, ‘with his sword,’ etc.; met., of the mind, νόος ἀνέρος, Il. 15.80 (cf. πτέρον ἠὲ νόημα, Od. 7.36).
αἰχμή [1] [αἰχμή ἀκή]; I, or ἀΐσσω I the point of a spear, Lat. cuspis, Il., etc. II a spear, Il., etc.; τοξουλκὸς αἰχμή, of an arrow, Aesch. 2 a body of spearmen, Pind., Eur.; cf. ἀσπίς. 3 war, battle, κακῶς ἡ αἰχμὴ ἐστήκεε the war went ill, Hdt. III warlike spirit, mettle, Pind.; so, in Aesch., γυναικὸς or γυναικεία αἰχμά seems to be a womanʼs spirit. IV a sceptre, Aesch.
αἰχμητής [3] [αἰχμητής αἰχμητα]; (Il. 5.197): spearman, warrior;freq. implying bravery, with ἀνδρῶν, Il. 3.49.
αἶψα [2] forthwith, at once, directly;αἶψα δʼ ἔπειτα, αἶψα μάλα, αἶψα καὶ ὀτραλέως. αἶψά τε, speedily, in general statements, Od. 19.221.
ἀκέων [1] v. ἀκή II a participial form, used as adv. like ἀκήν, softly, silently, Hom.; also dual ἀκέοντε Od. —Though ἀκέουσα occurs in Hom., yet ἀκέων stands with fem., Ἀθηναίη ἀκέων ἦν Il.; and though he has dual ἀκέοντε, yet ἀκέων occurs with pl. Verbs.
ἀκήν [1] adv. silent, with ἴσαν, ἔσαν, ἀκὴν ἐγένοντο σιωπῇ, ‘were hushed’ in silence, Od. 16.393.
ἀκοντίζω [1] [ἀκοντίζω ἄκων ]; I to hurl a javelin, τινός at one, Il.; ἐπί τινι Il.:—the weapon is put in dat., ἀκόντισε δουρί darted with his spear, Il.; also in acc., ἀκόντισαν ὀξέα δοῦρα darted their spears, Od. 2 c. acc. pers. to hit with a javelin, Hdt., etc.; Pass. to be so hit or wounded, Eur., Xen. 3 to shoot forth rays, of the moon, Eur. II intr. to pierce, εἴσω γῆς Eur.
ἀκούω [3] ipf. ἤκουον, mostly ἄκουον, (mid. ἀκούετο, Il. 4.331), fut. ἀκούσομαι, aor. ἤκουσα, mostly ἄκουσα: hear;hence ‘listen,’ ‘give ear to,’ ‘obey’; abs., or w. acc. of thing, gen. of person, (dat. of advantage, Il. 16.516), sometimes gen. of thing; foll. by participle, gen., Il. 24.490, Od. 1.289, rarely acc. Il. 7.129; inf., Il. 6.386; Ἀτρείδην ἀκούετε, ὡς ἦλθε (i. e. ὡς Ἀτρείδης ἦλθε), Od. 3.193.
ἄκρος [3] (root ακ), sup. ἀκρότατος: uttermost, topmost, highest, at the top, end, edge, or surface of (summus); πόλις ἄκρη, ἄκρη πόλις, ‘upper city’ (=ἀκρόπολις); κατʼ ἄκρης, see ἄκρη.—Adv. ἄκρον, ‘along the top,’ Il. 20.229.
ἀλάομαι [1] imp. ἀλόω, ipf. ἠλώμην, ἀλώμην, aor. ἀλήθην, pf. ἀλάλημαι, ἀλαλήμενος: wander, rove, roam, of adventurers, freebooters, mendicants, and homeless or lost persons. The perf. is only more intensive in meaning than the present, Od. 2.370, etc.
ἀλαπαδνός [1] [ἀλαπαδνός ἀλαπάζω]; exhausted, powerless, feeble, Hom., Hes.; Comp. ἀλαπαδνότεροι Il.
ἀλγέω [1] (ἄλγος), aor. subj. ἀλγήσετε, part. ἀλγήσᾱς: feel pain, suffer;met., Od. 12.27.
ἀλεγίζω [1] (ἀλέγω), only pr. and ipf. without augment: care for, heed, τινός. Always with neg.; abs. οὐκ ἀλεγίζει| οὐδʼ ὄθεται, Il. 15.106.
ἀλέγω [1] only pres.: care, care for, be concerned, τινός (acc. Il. 16.388); ἀλέγουσι κιοῦσαι, ‘are troubled’ as they go, Il. 9.504; usually w. neg., abs. κύνες οὐκ ἀλέγουσαι, careless (good-for-nothing) hussies, Od. 19.154. In Od. 6.268equiv. to ἀλεγύνω.
ἀλιτρός [1] (ἀλιταίνω): sinner, offender;δαίμοσιν, ‘in the eyes of heaven;’ colloquially, ‘rogue,’ Od. 5.182.
ἀλκή [3] [ἀλκή ῆς]; (root αλκ), dat. ἀλκί, ἀλκῇ: defence, defensive strength, valor, might;common phrases, θούριδος ἀλκῆς, ἀλκὶ πεποιθώς, ἐπιειμένος ἀλκήν. Joined with βίη, μένος, σθένος, ἠνορέη. Personified, Il. 5.740.
ἀλλήλων [3] (ἄλλος, ἄλλος), gen. du. ἀλλήλοιιν, Il. 10.65: each other, one another, mutually.
ἄλοχος [1] a_copul, λέχος, cf. ἀκοίτης a bedfellow, spouse, wife, Hom., Trag.
ἀλύσκω [1] (ἀλεύομαι), fut. ἀλύξω, aor. ἤλυξαand ἄλυξα: shun, avoid, escape;abs., and with τί, less freq. τινά, ἤλυξα ἑταίρους, ‘evaded their observation,’ Od. 12.335.
ἁμαρτάνω [1] [ἁμαρτάνω fut. ἁμαρτήσομαι, aor. ἥμαρτονand ἤμβροτον:]; (1) miss, failto hit, τινός, and abs., ἤμβροτες, οὐδʼ ἔτυχες, Il. 5.287; met., ‘mistake,’ ‘fail of,’ ‘lose’ (just as τυχεῖν= ‘get’), Od. 7.292, Od. 9.512, Od. 21.155; οὔ τι φίλων ἡμάρτανε δώρων, ‘failed not to bring,’ Il. 24.68.— (2) err, do wrong, ὅτε κέν τις ὑπερβήῃ καὶ ἁμάρτῃ, Il. 9.501; αὐτὸς ἐγὼ τόδε ἤμβροτον, ‘was guilty of this oversight,’ Od. 22.154.
ἀμβρόσιος [1] (ἄμβροτος): ambrosial, divine;epith. of anything belonging to, pertaining to, or conceived as bestowed by the gods; χαῖται,Il. 1.529; εἶδαρ (for their steeds), Il. 7.369, νύξ, ὕπνος.
ἀμείβω [2] [ἀμείβω fut. ἀμείψω]; -ομαι, aor. ἠμείψατο, ἀμείψατο: I. act., change, exchange;τινός τι πρός τινα (something with one for something else), Il. 6.235; ὀλίγον γόνυ γουνὸς ἀμείβων, ‘only a little changing knee for knee’ (in retreating slowly step by step), Il. 11.547; part. as subst., ἀμείβοντες, ‘rafters’ of a house, Il. 23.712.—II. mid., change with each other, answer, pass;of responsive (‘amoebean’) singing, Il. 1.604; ‘alternating’ in the dance, Od. 8.379; θρώσκων ἀμείβεται, ‘springs alternately,’ Il. 15.684; ‘passing from house to house,’ Od. 1.375; ‘requiting’ one with gifts, Od. 24.285. In the sense of answer, very freq. the part. ἀμειβόμενος, ‘in reply,’ ἀμειβόμενος προσέειπεν, ἠμείβετο μύθῳ.
ἀμελέω [1] [ἀμελέω ἀμελής ]; I to have no care for, be neglectful of, c. gen., Hom., Hdt., etc. 2 absol. to be careless, heedless, negligent, Hes., etc.; τὸ μἀμελεῖν (crasis for μὴ ἀμελεῖν) carefulness, Aesch. 3 c. acc. et part. to overlook, and so to let, allow, suffer, παῖδας θνήσκοντας ἀμελεῖ he lets them die, Eur.:—Xen. has gen. in same sense. 4 c. inf. to neglect to do, Hdt., Plat. II Pass. to be slighted, overlooked, Soph., etc.; οἱ ἠμελημένοι ἄνθρωποι Thuc.:—adv. ἠμελημένως, carelessly, Xen.
ἀμήχανος [1] (μηχανή, μῆχος): (1) act., helpless, despairing, Od. 19.363.— (2) pass., of that with which one can do nothing, impossible, Il. 14.262; ὄνειροι, ‘inscrutable’, Od. 19.560; ἀμήχανα ἔργα, ‘irreparable mischief,’ Il. 8.130; of persons, ‘impracticable,’ ‘unmanageable,’ Il. 10.167; ἀμήχανός ἐσσι πιθέσθαι, ‘it is hopeless to expect you to comply,’ Il. 13.726.
ἁμός [1] I = ἡμέτερος, our, ours, Hom., etc. II Attic = ἐμός, when a long penult. is required.
ἀμύμων [3] [ἀμύμων ονος]; (μωμος): blameless, excellent, both of persons and things, ὃς δʼ ἂν ἀμύμων αὐτὸς ἔῃ καὶ ἀμύμονα εἰδῇ, Od. 19.332 (opp. ἀπηνής, 329); often to mark personal appearance or nobility of birth, and sometimes without regard to moral excellence, ἀμύμονος Αἰγίσθοιο,Od. 1.29; θεοῦ ἐς ἀμύμονα νῆσον (‘faultless’ isle, because it belonged to the god), Od. 12.261.
ἀμφί [2] (cf. ἀμφίς, ἄμφω): on both sides;the distinction between ἀμφίand περί (‘around’) is of course not always observed; the two words are used together, ὄχθαι δʼ ἀμφὶ περὶ μέγαλ ἴαχον, ‘round about,’ Il. 21.10, but on the other hand are sometimes interchangeable, ἀμφὶ δὲ κῡανέην κάπετον, περὶ δʼ ἕρκος ἔλασσεν| κασσιτέρου, Il. 18.564; cf. Il. 23.561f.—I. adv., on both sides (or ends, or above and below, Il. 6.115), about, around;here belongs the so-called use ‘in tmesi,’ and in many instances where the word seems to govern a subst., it is really adverbial, and the case of the subst. must be explained independently, ἀμφʼ ὀβελοῖσιν ἔπειραν (ὀβ. dat. instr.), ἀμφὶ δὲ χαῖται| ὤμοις άίσσονται (ὤμ. local dat.). In case of an apparent ambiguity of construction the presumption is in favor of adverbial interpretation in Homer.—II. prep., (1) w. gen., about, concerning;ἀμφί τινος μάχεσθαι (Il. 16.825), ἀείδειν (Od. 8.267).— (2) w. dat., (a) local, Il. 2.388, Il. 3.328; ἤριπε δʼ ἀμφ, αὐτῷ, ‘over,’ Il. 4.493; τὴν κτεῖνε ἀμφʼ ἐμοί, ‘near,’ Od. 11.423, Il. 9.470; ἀμφὶ πυρί, ‘on,’ etc.— (b) causal, ‘for,’ ἀμφί τινι ἄλγεα πάσχειν, μάχεσθαι, δικάζεσθαι, εἴρεσθαι (Od. 19.95), ‘as regards’ (Il. 7.408). — (3) w. acc., local, mostly to denote motion or extension in space, ἀμφʼ ἅλα ἔλσαι Ἀχαιούς,Il. 1.409; ἀμφὶ ἄστυ ἔρδειν ἷρά, ‘around in,’ Il. 11.706; οἱ ἀμφὶ Πρίαμον, ‘Priam and his followers.’
ἀμφιβαίνω [1] [ἀμφιβαίνω perf. ἀμφιβέβηκας]; -κε, subj. ἀμφιβεβήκῃ, plup. ἀμφιβεβήκει: go (perf. stand) aboutor over, surround, with acc. or dat.; ἠέλιος μέσον οὐρανὸν ἀμφιβεβήκει (‘had reached mid-heaven in its round,’ i. e. stood at the zenith), Il. 8.68; Τρώων νέφος ἀμφιβέβηκε| νηυσίν,Il. 16.66; ἄχος φρένας ἀμφιβέβηκεν, ‘has overwhelmed,’ Od. 8.541; met., protect (the figure from an animal standing over its young), ἀργυρότοξ, ὃς Χρύσην ἀμφιβέβηκας, Il. 1. 37, Od. 9.198.
ἀμφικαλύπτω [1] [ἀμφικαλύπτω fut. ἀμφικαλύψω, aor. ἀμφεκάλυψα]; subj. ἀμφικαλύψῃ: cover round, hide;often τινί τι, the acc. of the thing used to cover with, καί οἱ σάκος ἀμφεκάλυψεν, Θ 331, Od. 8.569; met., of sleep, death, feelings, ἔρως φρένας ἀμφεκάλυψε, ‘engrossed my heart,’ Il. 3.442.
ἀμφιπεριστρωφάω [1] to keep turning about all ways, Il.
ἀμφίς [2] (cf. ἀμφί, ἄμφω): I. adv., on both sides, apart, in two ways;‘with both hands’ at once (Il. 21.162), γαῖαν καὶ οὐρανὸν ἀμφὶς ἔχουσιν (Od. 1.54), ‘separately’ (Od. 22.57), ἀμφὶς φράζεσθαι, ‘be at variance,’ Il. 2.13.—II. prep., mostly following its case, (1) w. gen., all round, apart from, away from, Il. 2.384; ἀμφὶς ὁδοῦ, Il. 23.393.— (2) w. acc., about, around, ἀμφὶς ἕκαστον (ἀμφὶ ϝἑκαστον), Il. 11.634, Od. 6.266, Il. 14.274.
ἀμφότερος [2] (ἄμφω): both;sing. only neut. as adv., foll. by τέ.. καί, etc., ἀμφότερον βασιλεύς τʼ ἀγαθὸς κράτερός τ αἰχμητής, ‘at once both,’ etc., Il. 3.179, Il. 13.166, Od. 15.78; as subst., ἀμφοτέρῃσι (sc. χερσί), Il. 5.416, Od. 10.264.
ἀμφοτέρωσε [1] to both sides, Il.
ἄν [45] (1): modal adv., indicating a condition; essentially equivalent to κέν, and of less frequent occurrence. The use of ἄνis less exactly defined in Homer than in Attic Greek; besides the regular usages in Attic (viz. in conclusions expressed by the secondary tenses of the ind., and by the opt., or by the inf. representing these, and joined to εἰor relative words, ἐάν, ὅταν, etc., in conditional clauses that take the subjunctive), Homer employs ἄνwith the subj. in independent sentences, and κέ (rarely ἄν) with the fut. indicative. In final clauses the use of ἄνor κέprevails, and is not uncommon even with the opt. in conditions. On the other hand the potential opt. occurs without ἄν (κέ) oftener than in Attic. The following examples will illustrate the most important of these peculiarities of usage:— (1) ἄνw. subj. in independent sentence, οὐκ ἄν τοι χραίσμῃ κίθαρις, ‘perchance the harp may avail thee not,’ Il. 3.54, cf. Il. 1.205.— (2) ἄνw. fut. ind., αὐτὸν δʼ ἂν πύματόν με κύνες.. ἐρύουσι, ἐπεί κέ τις κτλ., ‘me like enough last of all will dogs drag about, after I am slain,” etc., Il. 22.66.— (3) ἄνw. opt. in final clause, σὺ δέ με προΐεις.. ὄφρʼ ἂν ἑλοίμην δῶρα, Od. 24.334.— (4) ἄνw. opt. in condition, στεῦτο γὰρ εὐχόμενος νῑκήσεμεν, εἴπερ ἂν αὐταὶ| Μοῦσαι ἀείδοιεν, Il. 2.597.
ἀνά [6] by apocope ἄν (ἀν), before labials ἄμ (ἀμ): up, opp. κατά.—I. adv., ἄνα (with anastrophe), hortative, up! quick!Il. 18.178, Od. 18.13; upthere, thereon, μέλανες δʼ ἀνὰ βότρυες ἦσαν, Il. 18.562; back, ἀνά τʼ ἔδραὐ ὀπίσσω,Il. 5.599, ἀνὰ δ ἴσχεο, ‘hold up,’ ‘refrain,’ Il. 7.110. The use with verbs ‘in tmesi’ is of course adverbial; likewise when a subst, occurs in a case that defines the adv. (thus showing the transition to a true preposition), ἂν δʼ ἄρα Τηλέμαχος νηὸς βαῖνε (νηόςlocal or part. gen.), Od. 2.416.—II. prep., (1) w. gen., only ἀνὰ νηὸς ἔβην, Od. 9.177, see the remark on Od. 2.416above.— (2) w. dat., upon, upon, Il. 1.15, Il. 15.152, ἀνά τʼ ἀλλήλῃσιν ἔχονται, hold on (close up) ‘to’ one another, Od. 24.8.— (3) w. acc., upto, upthrough, Il. 10.466, Od. 22.132, Il. 22.452; of motion, ἀνάgenerally denotes vaguedirection (up and down, ‘up through,’ ‘throughout’), ἐννῆμαρ μὲν ἀνὰ στρατὸν ὤχετο κῆλα θεοῖο, Il. 1.53, whereas κατάrather indicates motion toward a definite point or end (Il. 1.483, 484); with the idea of motion less prominent, Il. 13.117, 270; of time, ἀνὰ νύκτα,Il. 14.80; βασιλῆας ἀνὰ στόμʼ ἔχων, ‘bandying their names up and down,’ Il. 2.250; ἀνὰ θῡμὸν φρονεῖν, ὁρμαίνειν, θαμβεῖν, ὀίεσθαι,Il. 2.36, Od. 2.156, Od. 4.638; ἀνʼ ἶθύν, ‘straight forward,’ Il. 21.303; following the governed word, νειὸν ἀν(ά), ‘up and down’ the field, Od. 13.32.
ἀναγκαῖος [1] [ἀναγκαῖος η, ον]; (ἀνάγκη): constraining;μῦθος, command ‘of force,’ Od. 17.399, χρειώ, ‘dire’ need, Il. 8.57; esp. with reference to slavery, ἦμαρ ἀναγκαῖον (= δούλιον ἦμαρ), Il. 16.836, δμῶες ἀναγκαῖοι, ‘bond’ servants, Od. 24.210; πολεμισταί, warriors ‘perforce,’ Od. 24.499.
ἀνάγω [1] [ἀνάγω fut. ἀνάξω, aor.]; 3 ἀνήγαγον: leador bring upor back (Il. 15.29); from the coast to the interior, Od. 4.534, etc.; of ‘carrying away’ in general, esp. over the sea, γυναῖκʼ εὐειδέʼ ἀνῆγες| ἐξ ἀπίης γαίης, Il. 3.48, or of ‘carrying home,’ Od. 3.272; mid., put to sea (opp. κατάγεσθαι), Il. 1.478, Od. 19.202.
ἀνακλίνω [1] [ἀνακλίνω aor. ἀνέκλῑνα]; part. ἀνακλίνᾱςand ἀγκλίνᾱς, pass. aor. part. ἀνακλινθείς, -θεῖσα, -θέντες: make to lean backor upon;τινὰ πρός τι (Od. 18.103), τόξον ποτὶ γαίῃ, ‘bracing against the ground,’ Il. 4.113; of doors, open (opp. ἐπιθεῖναι), Il. 8.395, Od. 22.156, Od. 11.525; pass., leanor sink back, ἀνακλινθεὶς πέσεν ὕπτιος,Od. 9.371; εὗδεν ἀνακλινθεῖσα, Od. 4.794; in rowing, Od. 13.78.
ἄναξ [1] (ϝάναξ), ακτος, voc. ἄνα (only in addressing a god, otherwise), ἄναξ, dat. pl. ἀνάκτεσι: lord (king), master;of gods, Ζεῦ ἄνα (Il. 3.351), ὕπνε ἄναξ πάντων τε θεῶν πάντων τʼ ἀνθρώπων (Il. 14.233), θεῶν ἀέκητι ἀνάκτων (Od. 12.290); of men (esp. Agamemnon), ἄναξ ἀνδρῶν, and in general of any man as lord and master of his possessions, ἐγὼν οἴκοιο ἄναξ ἔσομʼ ἡμετέροιο| καὶ δμώων,Od. 1.397; ἦ σύ γʼ ἄνακτος| ὀφθαλμὸν ποθέεις, ‘miss your masterʼs eye,’ said by the blinded Polyphemus to his ram, Od. 9.452.
ἀναπάλλω [1] [ἀναπάλλω aor.]; 2 part. ἀμπεπαλῶν, aor mid. ἀνέπαλτο: I. act., brandish (drawing) back;ἀμπεπαλὼν (‘having poised and drawn back’) προΐει δολιχόσκιον ἔγχος, Il. 3.355, etc.—II. mid. and pass., be flung up, leap up, Il. 23.692, , Θ, Il. 20.424.
ἀναπίμπλημι [3] [ἀναπίμπλημι fut. ἀναπλήσω, aor. ἀνέπλησα:]; fill up;only met., πότμον βιότοιο, ‘fulfil,’ Il. 4.170, κακὸν οἶτον,Il. 8.34; κακὰ πολλά, ‘endure to the end,’ Il. 15.132, Od. 5.207, 302.
ἄνειμι [1] (εἶμι), part. ἀνιών, ipf. ἀνήιον: go upor back, return, (of the sun) rise;παρὰ νηὸς ἀνῆιον ἐς περιωπήν (i. e. from the shore inland), Od. 10.146; ἐκ Τροίης ἀνιόντα,Od. 10.332; ἅμʼ ἠελίῳ ἀνιόντι, Il. 18.136.
ἀνεκτός [1] [ἀνεκτός όν]; (ἀνέχω): endurable, Od. 20.83; usually with οὐκέτι, so the adv., οὐκέτʼ ἀνεκτῶς, ‘in a fashion no longer to be endured,’ Od. 9.350.
ἄνεμος [2] wind;often in gen. w. synonymous words, ἀνέμοιο θύελλα, ἀήτης, ἀυτμή, πνοιαί, and ἲς ἀνέμοιο,Il. 15.383; Βορέῃ ἀνέμῳ, Od. 14.253. The other winds named by Homer are Eurus, Notus, and Zephyrus.
ἀνέχω [1] [ἀνέχω aor.]; 2 ἀνέσχον (inf. ἀνασχέμεν) and ἀνάσχεθον (inf. ἀνασχεθέειν), mid. fut. ἀνέξομαι (inf. ἀνσχήσεσθαι), aor. ἀνεσχόμην, imp. ἀνάσχεο, ἄνσχεο: I. act., hold upor back (Il. 23.426), as the hands in prayer (χεῖρας ἀνασχών), or in boxing, Od. 18.89; met., εὐδικίᾱς ἀνέχῃσι, ‘upholds,’ Od. 19.111; intr., rise (from under water), Od. 5.320; ‘press up through,’ αἰχμή, Il. 17.310.—II. mid., hold uponeself or something belonging to one, keep up;χεῖρας ἀνασχόμενοι γέλῳ ἔκθανον, Od. 18.100, and freq. ἀνασχόμενος, of ‘drawing up’ to strike, Il. 3.362, Od. 14.425; of a wounded man, οὐδέ σʼ ὀίω| δηρὸν ἔτʼ ἀνσχήσεσθαι, Il. 5.285; met., endure, bear, tolerate;abs., τέτλαθι καὶ ἀνάσχεο, Il. 1.586; w. acc., τίor τινά, and w. part. belonging to either subj. or obj., εἰς ἐνιαυτὸν ἐγὼ παρὰ σοί γʼ ἀνεχοίμην| ἥμενος, Od. 4.595.
ἀνήρ [13] gen ἀνδρόςand ἀνέρος, dat. ἀνδρίand ἀνέρι, acc. ἄνδρα, voc. ἀνερ, pl. nom. ἄνδρες, ἆνέρες, dat. ἀνδράσι, ἄνδρεσσι, acc. ἄνδρας, ἀνέρας, dual. ἄνδρε, ἀνέρε: man (vir); as distinguished from γυνή, Od. 15.163; as husband, Od. 11.327; emphatically, ἀνέρες ἔστε καὶ ἄλκιμον ἦτορ ἕλεσθε, Il. 5.529; frequently joined with a more specific noun, ἰητρὸς ἀνήρ, Σίντιες ἄνδρες. The distinction between ἀνήρand ἄνθρωπος (homo) is disregarded at will, βροτοὶ ἄνδρες, πατὴρ ἀνδρῶν τε θεῶν τε, etc.
ἄντα [3] [ἄντα ἀντί ]; I over against, face to face, ἄντα μάχεσθαι to fight man to man; ἄντα ἰδεῖν to look before one; θεοῖς ἄντα ἐώικει was like the gods to look at, Hom.; ἄντα τιτύσκεσθαι to aim straight at them, Od. II as prep. with gen., over against, Hom.; ἄντα παρειάων before her cheeks; ἄντʼ ὀφθαλμοῖϊν Od.; ἄντα σέθεν before thee, Od. 2 in hostile sense, against, Διὸς ἄντα Il.
ἄντην [1] (ἄντα): opposite, in front, inor to the face;ἄντην ἵστασθε (opp. φεύγειν), Il. 11.590; ἄντην βαλλομένων, Il. 12.152; ‘in view,’ Od. 6.221; with ἐναλίγκιος, εἰκέλη, the effect of ἄντηνis largely that of emphasis, Od. 2.5, Od. 22.240; so with ὁμοιωθήμεναι, Il. 1.187; ‘openly,’ ἀγαπαζέμεν ἄντην, Il. 24.464.
ἀντίθεος [1] 3: godlike, epith. of distinction as regards rank, might, stature, beauty; applied to kings, Il. 5.663; to the companions of Odysseus, Od. 4.571; to the suitors, Od. 14.18, and (by Zeus) even to Polyphēmus, Od. 1.30; rarely of women, ἀντιθέην ἄλοχον (Penelope), Od. 11.117.
ἀντικρύ [2] I = ἄντην, over against, right opposite, c. dat., θεοῖς ἀντικρὺ μάχεσθαι Il.; c. gen., Ἕκτορος ἀντικρύ Il. II = ἄντικρυς, straight on, right on, Hom.; followed by a prep., ἀντικρὺ ἀνʼ ὀδόντας, ἀντικρὺ διʼ ὤμου Hom.; ἀντικρὺ κατὰ μέσσον right in the middle, Il. 2 outright, utterly, ἀντικρὺ δʼ ἀπόφημι Il.
ἀντίον [1] [ἀντίον τό]; a part of the loom, Ar.Th.822, cf. Poll.7.36,10.125. 2 generally, loom, ἀντίον ὑφαινόντων LXX2 Ki.21.19, al."
ἄντομαι [1] (parallel form of ἀντάω), only pres. and ipf.: meet, encounter;τινί,Il. 15.698, Il. 22.203; ὅθι διπλόος ἤντετοθώρηξ, ‘met double,’ i. e. where the cuirass formed a double layer by meeting with the ζῶμαand overlapping it, Il. 4.133, Il. 20.415.
ἀνχιμαχητής
ἄνωγα [2] [ἄνωγα perf.]; w. pres. meaning, imp. ἄνωχθι, -ώχθωand -ωγείτω, -ωχθεand -ώχετε, inf. -ωγέμεν, plup. ἠνώγεα, ἠνώγειand -ειν, ἀνώγει (also forms that may be referred to ἀνώγωas pres. and ipf.), ἀνώγει, -ετον, subj. ἀνώγῃ, opt. ἀνώγοιμι, ipf. ἤνωγον, ἄνωγον, fut. ἀνώξω, aor. ἤνωξα: bid, command;foll. by acc. and inf., ἄνωχθι δέ μιν γαμέεσθαι, Od. 2.113; very seldom w. dat. of person, δέμνιʼ ἄνωγεν ὑποστορέσαι δμωῇσιν, Od. 20.139; freq. joined with ἐπο-τρύνω, κέλομαι, and esp. w. θῡμός, (two accusatives) τά με θῡμὸς ἀνώγει, Il. 19.102.
ἄξιος [1] 3 (ἄγω): of equal weight, value, worth, with gen.; οὐδʼ ἑνὸς ἄξιοί εἰμεν Ἕκτορος,Il. 8.234; λέβης βοὸς ἄξιος,Il. 23.885; ἄξια ἄποινα, ‘suitable,’ i. e. precious, Il. 6.46; ἄξιον, a ‘good’ price, Od. 20.383.
ἀπαλθαίνομαι [2] Dep to heal thoroughly, Il.
ἀπαμείβομαι [2] answer, reply;esp., ἀπαμειβόμενος προσέφη (προσεφώνεε), and ἀπαμείβετο φώνησέν τε. In different connection, Od. 8.158.
ἀπάνευθε [1] I afar off, far away, Il. II prep. c. gen. far away from, aloof from, τῶν ἄλλων θεῶν Il.; ἀπ. θεῶν without their knowledge, Il. 2 out from, issuing from, Il.
ἅπας [1] -πᾱσα, -παν (stronger than πᾱς): all, pl. all (together), cuncti; ἀργύρεος ἅπᾱς, ‘solid silver,’ Od. 4.616; τυχὼν φιλότητος ἁπάσης, ‘nothing but kindness,’ Od. 15.158; καὶ εἰς ἐνιαυτὸν ἅπαντα, in ‘a year and a day,’ Od. 14.196.
ἀπαυράω [1] ipf. (usually w. aor. meaning) ἀπηύρων, -ᾱς, -ᾱ, fut. ἀπουρήσουσι (v. l. ἀπουρίσσουσι), Il. 22.489, aor. part. ἀπούρᾱς: wrest from, rob, deprive;τινά τι, ἄμφω θῡμὸν ἀπηύρᾱ,Il. 6.17; ἐλεύθερον ἦμαρ ἀπούρᾱς, Il. 16.831; sometimes w. dat. of disadvantage, Ἔκτορι θῡμὸν ἀπούρᾱς, Il. 21.296.
ἀπειλέω [2] [ἀπειλέω fut.]; -ήσω, ipf. du. ἀπειλήτην: threaten, menace;τινί, regularly foll. by fut. inf.; γέρας αὐτὸς ἀφαιρήσεσθαι ἀπειλεῖς, Il. 1.161; freq. w. cognate acc., ἀπειλάς,Il. 16.201; μῦθον, Il. 1.388; less specifically, ‘boast,’ Il. 8.150 (foll. by εἶναι), Od. 8.383; ‘vow,’ ‘promise,’ Il. 23.863, 872.
ἄπειμι [1] (2), imp. ἄπιθι, part. ἀπιών: go away, very often the part.; ἐγὼ μὲν ἄπειμι, ‘am going,’ fut., Od. 17.593.
ἀπείργω [1] I to keep away from, debar from, τινά τινος Hom., Attic; τινὰ ἀπό τινος Hdt. 2 to keep from doing, prevent, hinder, c. acc. et inf., ἀπ. τινὰ ποιεῖν or μὴ ποιεῖν τι Soph., Eur. 3 c. acc. to keep back, keep off, ward off, Od., Soph., etc.; absol., ἀλλʼ ἀπείργοι θεός heaven forfend! Soph.: νόμος οὐδεὶς ἀπ. no law debars, Thuc.: of the Nile, ἀπεργμένος barred or shut off from its old channel, Hdt. II to part, divide, separate, κληῒς ἀποέργει αὐχένα τε στῆθός τε Il.:—and so to bound, Hdt. 2 of persons travelling, ἐν ἀριστερῆι ἀπέργων ῥοίτειον keeping Rhoeteium on the left, Hdt. III to shut up, confine, Hdt.
ἀπερωεύς [1] (ἀπερωέω): thwarter;μενέων, Il. 8.361†.
ἀπέχω [2] [ἀπέχω fut. ἀφέξω, ἀποσχήσω, aor.]; 2 ἀπέσχον, mid. fut. ἀφέξομαι, aor. 2 ἀπεσχόμην, inf. ἀποσχέσθαι: hold from, keep from;act., τινός τιor τινά, ἑκὰς νήσων ἀπέχειν εὐεργἐα νῆα,Od. 15.33; ἠὼς ἥ μʼ Ὀδυσῆος οἴκου ἀποσχήσει, that ‘shall part’ me from Odysseusʼ house, Od. 19.572; also w. dat. of interest, Il. 24.19, Od. 20.263; mid., τινός, ‘hold aloof from,’ Il. 12.248; ‘abstain,’ Od. 9.211; ‘spare,’ Od. 12.321, Od. 19.489.
ἀπιθέω [3] [ἀπιθέω ἀπειθέω οὐκ ἀπίθησει μύθωι]; he disobeyed not the words, Il.
ἀποβαίνω [2] [ἀποβαίνω fut. ἀποβήσομαι, aor. ἀπέβην, ἀπεβήσετο:]; go away;ἐξ ἵππων (ἵππων, Il. 17.480), ‘dismount’; νηός, ‘disembark,’ Od. 13.281.
ἀποκτείνω [1] [ἀποκτείνω aor.]; 1 ἀπέκτεινε, usually aor. 2 ἀπέκτανε, -έκταμεν, -έκτανον, subj. ἀποκτάνῃ, inf. ἀποκτάμεν, -τάμεναι, aor. 2 mid. (with pass. signif.) ἀπέκτατο, ἀποκτάμενος: kill, slay;of slaughtering animals, Od. 12.301; ἀπέκτατο, was slain, Il. 15.437, Il. 17.472; ἀποκτάμενος, slain, Il. 4.494, Il. 13.660, Il. 23.775.
ἀπόλλυμι [1] [ἀπόλλυμι fut. ἀπολέσσω, aor. ἀπώλεσα]; mid. ἀπόλλυμαι, ἀπολλύμενος, fut. inf. ἀπολεῖσθαι, aor. 2 ἀπωλόμην, ἀπόλοντο, iter. ἀπολέσκετο, opt. 3 pl. ἀπολοίατο, perf. 2 ἀπόλωλεν: I. act., lose, destroy;πατέρʼ ἐσθλὸν ἀπώλεσα,Od. 2.46; οὐ γὰρ Ὀδυσσεὺς οἶος ἀπώλεσε νόστιμον ἦμας,Od. 1.354; κεῖνος ἀπώλεσεν Ἴλιον ἷρήν,Il. 5.648; ἐκπάγλως ἀπόλεσσαν (φῆρας), Il. 1.268.—II. mid., be lost, perish;freq. as imprecation, ἀπόλοιτο, Σ 1, Od. 1.47.
ἀπονοστέω [1] only fut. inf. ἀπονοστήσειν: return home, return, always with ἄψ, Α, Od. 24.471.
ἀποπαύω [1] [ἀποπαύω fut. ἀποπαύσει, aor. ἀπέπαυσας]; mid. pres. ἀποπαύεαι, imp. ἀποπαύε(ο), fut. ἀποπαύσομαι: act., cause to cease from, check, hinder from;mid., cease from, desist; (τοὺς) ἐπεὶ πολέμου ἀπέπαυσαν,Il. 11.323; τοῦτον ἀλητεύειν ἀπέπαυσας,Od. 18.114; μήνιʼ Ἀχαιοῖσιν, πολέμου δʼ ἀποπαύεο πάμπαν, Il. 1.422.
ἀποτέμνω [1] I to cut off, sever, Il., Hdt., Attic:—Pass., τὴν γλῶτταν ἀποτμηθείς having his tongue cut out, Aeschin. 2 to sever, divide, in a geographical sense, Hdt.:—Pass., of troops, to be cut off from the main body, Xen. II Mid. to cut off for oneself, Il.; c. gen. to cut off a bit of a thing, Hdt. 2 to cut off, so as to appropriate, βοῦς Hhymn., Hdt.; Φοινίκης ἀπ. to have a slice or portion of Phoenicia, Theocr.; ἀπ. τῶν Ἀθηναίων to cut off power from the Athenians, Thuc.
ἀποτίνω [1] [ἀποτίνω fut. ἀποτίσεις]; inf. -σέμεν, aor. ἀπέτῑσε, -αν, mid. fut. ἀποτίσομαι, aor. ἀπετίσατο, subj. ἀποτίσεαι: I. act., pay back, pay for, atone for;τῑμὴν Ἀργείοις ἀποτῑνέμεν,Il. 3.286; εὐεργεσίᾱς ἀποτίνειν,Od. 22.235; τριπλῇ τετραπλῇ τʼ ἀποτίσομεν, ‘will make good,’ Il. 1.128.—II. mid. (Od.), exact payment (see under ἀποτίνυμαι) or satisfaction, avenge oneself upon, punish (τίor τινά); κείνων γε βιᾶς ἀποτίσεαι ἐλθών,Od. 11.118; ἀπετίσατο ποινὴν| ἰφθίμων ἑτάρων, ‘for’ them, Od. 24.312.
ἀποφθίνω [1] [ἀποφθίνω aor.]; mid. ἀπεφθίμην, ἀποφθίμην, ἀπέφθιτο, opt. ἀποφθίμην, imp. ἀποφθίσθω, part. ἀποφθίμενος, aor. pass. ἀπεφθίθην, 3 pl. ἀπέφθιθεν: mid. and pass., perish, die, Il. 18.499; λευγαλέῳ θανάτῳ,Od. 15.358; λυγρὸν ὄλεθρον, Od. 15.268.
ἀπτοεπής [1] [ἀπτοεπής ές]; (πτόᾱ, πτοιέω): fearless (audacious) of speech, Il. 8.209†.
ἅπτω [2] [ἅπτω aor.]; part. ἅψᾱς, mid. ipf. ἥπτετο, fut. ἅψεται, aor. ἥψατο (ἅψατο), inf. ἅψασθαι, part. ἁψάμενος, aor. pass. (according to some), ἑάφθη (q. v.): I. act., attach, fasten, Od. 21.408, of putting a string to a lyre.—II. mid., fastenfor oneself, cling to, take hold of (τινός); ἁψαμένη βρόχον αἰπὺν ἀφʼ ὑψηλοῖο μελάθρου, in order to hang herself, Od. 11.278; ὡς δʼ ὅτε τίς τε κυὼν συὸς ἀγρίου ἠὲ λέοντος| ἅψηται κατόπισθε, ‘fastens on’ to him from the rear, Il. 8.339; ἅψασθαι γούνων, κεφαλῆς, νηῶν, etc.; βρώμης δʼ οὐχ ἅπτεαι οὐδὲ ποτῆτος, ‘touch,’ Od. 10.379.
ἀπωθέω [3] [ἀπωθέω fut. ἀπώσω]; inf. ἀπωσέμεν, aor. ἀπέωσε, ἀπῶσε, subj. ἀπώσομεν, mid. fut. ἀπώσεται, aor. ἀπώσατο, -ασθαι, -άμενον, οι, ους: pushor thrustaway (τινά τινος, or ἐκ τινός), mid., from oneself; ἀπῶσεν ὀχῆας, ‘pushed back,’ Il. 24.446; Βορέης ἀπέωσε, ‘forced back,’ Od. 9.81 (cf. mid., Od. 13.276); θυράων ἀπώσασθαι λίθον, in order to get out, Od. 9.305; μνηστῆρας ἐκ μεγάροιο, Od. 1.270.
ἄρα [33] [ἄρα ἄρ]; (before consonants), ῥα, ῤ (enclitic), always post-positive: particle denoting inference or a natural sequence of ideas, then, so then, so, naturally, as it appears, but for the most part untranslatable by word or phrase; freq. in neg. sentences, οὐδʼ ἄρα, οὔτ ἄρα, and joined to rel. and causal words, ὅς τʼ ἄρα, ὅς ῥά τε, οὕνεκ ἄρα, ὅτι ῥα, also following εἶτα, γάρ, ἀλλά, αὐτάρ, etc.; further, in questions, and in the apodosis of sentences after μένand other particles. The following examples will illustrate some of the chief usages: οὐδʼ ἄρα πως ἦν| ἐν πάντεσσʼ ἔργοισι δαήμονα φῶτα γενέσθαι, ‘as it seems,’ Il. 23.670; ἐκ δʼ ἔθορε κλῆρος κυνέης, ὅν ἀῤ ἤθελον αὐτοί, ‘just the one’ they wished, Il. 7.182; κήδετο γὰρ Δαναῶν, ὅτι ῥα θνήσκοντας ὁρᾶτο, ‘even because’ she saw, Il. 1.56; τίς τʼ ἄρ σφωε θεῶν ἔριδι ξυνέηκε μάχεσθαι, ‘who then’? Il. 1.8; αὐτὰρ ἄρα Ζεὺς δῶκε διακτόρῳ Ἀργεϊφόντῃ, ‘and then next,’ Il. 2.103; αὐτὰρ ἐπεὶ πόσιος καὶ ἐδητύος ἐξ ἔρον ἕντο, | τοῖς ἄρα μύθων ἦρχε Γερήνιος ἱππότα Νέστωρ, ‘then,’ not temporal, Il. 2.433; ὢς ἄρα φωνήσᾱς κατʼ ἄῤ ἕζετο (twice in one sentence, ἄραin the phrase κατʼ ἄῤ ἕζετοmarks the sitting down as the regular sequel of making a speech), Od. 16.213.
ἆρα [4] Perseusparticle introducing a question interrog. Particle, in accent and sense a stronger form of ἄρα: 1 when it stands alone it usually expects a negative answer, like Lat. num? Attic; so ἆρα μή; num vero? Aesch.:—for an affirmative answer, ἆρʼ οὐ; ἆρʼ οὐχί; nonne vero? is used, Soph., etc. 2 in prose, ἆρα almost always stands first in the sentence.
ἀραβέω [1] only in the phrase ἀράβησε δὲ τεύχεʼ ἐπʼ αὐτῷ, clatteredas he fell, Od. 24.525, and often in the Iliad.
ἀργής [1] [ἀργής ῆτος]; (root ἀργ), dat. ἀργῆτιand ἀργέτι, acc. ἀργῆταand ἀργέτα: dazzling white, glistening;epith. of lightning, linen, fat, Il. 8.133, Il. 3.419, Il. 11.818.
ἀρετή [1] (root ἀρ, cf. ἀρείων, ἄριστος): subst. (answering to the adj. ἀγαθός), excellence (of whatever sort), merit;ἐκ πατρὸς πολὺ χείρονος υἱὸς ἀμείνων| παντοίᾱς ἀρετάς, ἠμὲν πόδας ἠδὲ μάχεσθαι, all kinds of ‘prowess,’ Il. 15.642, cf. Il. 22.268; intellectual, ἐμῇ ἀρετῇ (βουλῇ τε νόῳ τε) | ἐκφύγομεν, Od. 12.212; of a woman, ἐμὴν ἀρετὴν (εἶδος τε δέμας τε) | ὤλεσαν άθάνατοι, my ‘attractions’ (said by Penelope), Od. 18.251; τῆς ἀρετῆς (Od. 2.206) includes more. The signif. well-being, prosperity (Il. 20.242, Od. 13.45) answers to εὖrather than to ἀγαθός.
ἀρήγω [1] [ἀρήγω fut. ἀρήξω:]; aid, support, succor (τινί); (ἐμοὶ) ἔπεσιν καὶ χερσὶν ἀρήξειν, Il. 1.77. (Il.)
ἀρηίθοος [1] swift in war
ἀριπρεπής [1] [ἀριπρεπής ές]; (πρέπω): conspicuous, distinguished;Τρώεσσιν, ‘among the Trojans,’ Il. 6.477.
ἄριστος [1] (root ἀρ, cf. ἀρείων, ἀρετή), ὤριστος= ὁ ἄριστος: best, most excellent (see the various implied meanings under ἀγαθός); Ζεύς, θεῶν ὕπατος καὶ ἄριστος, Il. 19.258; freq. w. adv. prefixed, μέγ(α), ὄχ(α), ἔξοχ(α), Il. 1.69, Il. 12.103; often foll. by explanatory inf., dat., or acc. (μάχεσθαι, βουλῇ, εἶδος); ἦ σοὶ ἄριστα πεποίηται, ‘finely indeed hast thou been treated,’ Il. 6.56.
ἅρμα [9] [ἅρμα ατος:]; chariot, esp. the warchariot; very often in pl., and with ἵπποι,Il. 5.199, 23, Il. 4.366; epithets, ἄγκυλον, ἐύξοον, ἐύτροχον, θοόν, καμπύλον, δαιδάλεα, κολλητά, ποικίλα χαλκῷ. For the separate parts of the chariot, see ἄντυξ, ἄξων, ῥῡμός, ἕστωρ, ἴτυς, ἐπίσσωτρα, πλῆμναι, κνήμη, δίφρος, ζυγόν. (See cut No. 10, and tables I. and II.)
ἀρνός [1] Prob. akin to ἔριον, εἶρος, wool. I a lamb, Lat. agnus, agna, Il. II a sheep, whether ram or ewe, Hom.
ἄρουρα [1] (ἀρόω): cultivated land (pl., fields), ground, the earth;τέμει δέ τε τέλσον ἀρούρης (sc. ἄροτρον), Il. 13.707; ὅτε φρίσσουσιν ἄρουραι,Il. 23.599; πλησίον ἀλλήλων, ὀλίγη δʼ ἦν ἀμφὶς ἄρουρα,Il. 3.115; ζείδωρος ἄρουρα, δ 22, Od. 19.593 (personified, Il. 2.548).
ἄρσην [1] 1 male, Lat. mas, Il., etc.; ἄρρην, ὁ, or ἄρρεν, the male, Aesch.; οἱ ἄρσενες the male sex, Thuc. 2 masculine, strong, Eur.: metaph. mighty, κτύπος ἄρσην πόντου Soph. 3 of the gender of nouns, masculine, ὀνόματα Ar.
ἀρωγός [1] (ἀρήγω): helper, advocate, Od. 18.232, Il. 18.502.
ἀσπάσιος [1] (ἀσπάζομαι): (1) welcome;τῷ δʼ ἀσπάσιος γένετ ἐλθών, Κ 3, Od. 9.466; so νύξ, γῆ, βίοτος, Od. 5.394 (cf. 397).— (2) glad, joyful, Il. 21.607, Od. 23.238. —Adv., ἀσπασίως, ν 33, Il. 7.118.
ἄσπετος [1] (root σεπ, ἔσπετε): unspeakable, inexpressible, with regard to size, numbers, or quality; hence, immense, endless;ὕλη, αἰθήρ, δῶρα, etc.; ἁλμυρὸν ὕδωρ| ἄσπετον, ‘vast as it is,’ Od. 5.101; in ἄσπετον οὖδαςthe epith. is regularly due to the pathos of the situation, Il. 19.61, Od. 13.395, etc.; κλαγγὴ συῶν, ‘prodigious squealing,’ Od. 14.412; adv., τρεῖτʼ ἄσπετον, Il. 17.332.
ἀσπίς [2] [ἀσπίς ίδος:]; shield.— (1) the larger, oval shield, termed ἀμφιβρότη, ποδηνεκής. It is more than 2 ft. broad, 4 1/2 ft. high, and weighed about 40 lbs. (For Agamemnonʼs shield, see Il. 11.32-40). The large shield was held over the left shoulder, sustained by the τελαμώνand by the πόρπαξ, or ring on the inside.— (2) the smaller, circular shield, πάντοσʼ ἐίση (see cut), with only two handles, or with one central handle for the arm and several for the hand (see cut No. 12). It was of about half the size and weight of the larger ἀσπίς, cf. the description of Sarpēdonʼs shield, Il. 12.294ff. The shield consisted generally of from 4 to 7 layers of ox-hide (ῥῑνοί, Il. 13.804); these were covered by a plate of metal, and the whole was firmly united by rivets, which projected on the outer, convex side. The head of the central rivet, larger than the rest, was the ὀμφαλόςor boss, and was usually fashioned into the form of a head. Instead of the plate above mentioned, concentric metal rings (δινωτής, εὔκυκλος) were sometimes substituted. The rim was called ἄντυξ, and the convex surface of the shield bore some device analogous to an heraldic coat of arms, Il. 5.182, Il. 11.36, cf. Il. 5.739. The shield of Achilles (Il. 18.478-608), in describing which the poet naturally did not choose to confine himself to realities, does not correspond exactly to either of the two ἀσπίδεςdescribed above.
ἀσπιστής [2] [ἀσπιστής ἀσπίς]; one armed with a shield, a warrior, gen. pl. ἀσπιστάων, Il.:—as adj., ἀσπισταὶ μόχθοι τευχέων, i. e. the shield of Achilles, Eur.
ἀσπουδί [1] (σπουδή): without exertion;always in the phrase μὴ μὰν ἀσπουδί γε, at least not ‘without a struggle,’ Il. 8.512, Il. 15.476, Il. 22.304.
ἀστερόεις [1] (ἀστήρ): starry;οὐρανός, Il. 4.44, etc.; then, ‘spangled,’ ‘star-like,’ θώρηξ,Il. 16.134; δόμος, Il. 18.370.
ἄστρον [2] mostly in pl. the stars, Hom., Attic; in sg., mostly of Sirius, Xen., etc.; cf. ἀστήρ.
ἄστυ [2] [ἄστυ εος]; (ϝάστυ): city (esp. as a fortified dwelling - place); εἰς ὅ κεν ἄστυ κιχείομεν Ἰλίου ἱρῆς,Il. 21.128; πολλῶν δʼ ἀνθρώπων ἴδεν ἄστεα,Od. 1.3; ὅππως κε πόλιν καὶ ἄστυ σαώσεις, i. e. his country and its capital, Il. 17.144, cf. Od. 6.177f.—ἄστυδε, to the city.
ἀτάλαντος [2] a_copul, τάλαντον equal in weight, equivalent, or equal to, τινι Hom.
ἀτάρ [12] (ἀτάρ, ε 1, Od. 19.273): but yet, but, however;freq. corresponding to μένin the previous clause, Il. 1.166, Il. 6.86, 125; to ἦ μήν, Il. 9.58; but often without preceding particle, and sometimes with no greater adversative force than δέ, e. g. μάψ, ἀτὰρ οὐ κατὰ κόσμον, i. e. οὐδὲ κατὰ κ., Il. 2.214, Od. 3.138; in apod., like δέ,Il. 12.144. ἀτάρis always the first word in the clause, but a voc. is not counted, Ἕκτορ, ἀτὰρ σύ μοί ἐσσι πατὴρ καὶ πότνια μήτηρ, ‘but thou, Hector.’ With this arrangement there is nothing peculiar in the force of the particle; it refers here, as always, to what precedes (expressed or implied) even when the voc. introduces the whole passage, Ἕκτορ, ἀτάρ που ἔφης, ‘doubtless thou didst think,’ etc., Il. 22.331, cf. Od. 4.236. (Weakened form of αὐτάρ).
ἄτη [1] (ἀάω): ruinous mischief, ruin, usually in consequence of blind and criminal folly, infatuation;ἦ με μαλʼ εἰς ἄτην κοιμήσατε νηλέι ὕπνῳ (addressed to the gods by Odysseus; while he slept his comrades had laid hands on the cattle of Helius), Od. 12.372, cf. Il. 2.111, Il. 8.237; τὸν δʼ ἄτη φρένας εἷλε, ‘blindness’ (cf. what follows, στῆ δὲ ταφών: Patroclus stands dazed by the shock received from Apollo), Il. 16.805; εἵνεκʼ ἐμεῖο κυνὸς καὶ Ἀλεξάνδρου ἕνεκ ἄτης (said by Helen), Il. 6.356; pl., ἐμὰς ἄτᾱς κατέλεξας,Il. 9.115, Κ 3, Il. 19.270. The notions of folly and the consequences of folly are naturally confused in this word, cf. Il. 24.480, and some of the passages cited above.— Personified, Ἄτη, Ate, the goddess of infatuation, πρέσβα Διὸς θυγάνηρ Ἄτη, ἣ πάντας ἀᾶται, Il. 19.91 (see what follows as far as v. 130, also Il. 9.500ff.).
ἀτιμάω [1] [ἀτιμάω ἄτιμος]; to dishonour, treat lightly, Hom.
ἀτύζω [1] I Pass. : to be distraught from fear, mazed, bewildered, Hom.; ἀτυζόμενοι πεδίοιο fleeing bewildered oʼer the plain, Il.: also to be distraught with grief, ἀτυζόμενος Soph., Eur.: c. acc., ὄψιν ἀτυχθείς amazed at the sight, Il. II in late Ep. we find the Act. ἀτύζω, with 3 sing. aor. 1 opt. ἀτύξαι, to strike with terror, Theocr.
αὖ [1] again, on the contrary, on the other hand;temporal, Il. 1.540, Od. 20.88, etc.; oftener denoting sequence or contrast, δʼ αὖ, δεύτερον αὗ, νῦν αὖ, etc.; sometimes correl. to μέν, Λ 1, Od. 4.211, and scarcely stronger than δέ, Β, Il. 11.367.
αὐγή [1] [αὐγή ῆς:]; beam, gleam, glow;esp. of the sun, ὑπʼ αὐγὰς Ἠελίοιο, Od. 2.181.
αὐδάω [1] impf. αὔδᾱ, ipf. 3 sing. ηὔδᾱ, aor. iter. αὐδήσασκε, part. αὐδήσᾱς: speakloud and clear, cf. αὐδή, Στέντορι εἰσαμένη μεγαλήτορι, χαλκεοφώνῳ, | ὃς τόσον αὐδήσασχʼ ὅσον ἄλλοι πεντήκοντα,Il. 5.786; τοῦ δὲ Ποσειδάων μεγάλ ἔκλυεν αὐδήσαντος, ‘heard his loud boastful utterance,’ Od. 4.505; ὁμοκλήσᾱς ἔπος ηὔδᾱ, Il. 6.54; often w. acc. in the phrase ἀντίον ηὔδᾱ, ‘addressed.’
αὐερύω [1] (ἀνά, ϝερύω), aor. αὐέρυσα: draw upor back;of drawing a bow, Il. 8.325; loosening props, Il. 12.261; and esp. of bending back the heads of victims, for the knife, Il. 1.459.
αὖθι [3] (right) there, (ριγητ) here, Il. 1.492, Il. 7.100; often foll. by a prep. with subst., specifying the place, αὖθι παρʼ ἄμμι,Il. 9.427; αὖθι μενῶ μετὰ τοῖσι,Il. 10.62; αὖθ ἐπὶ τάφρῳ,Il. 11.48; ἐν Λακεδαί-μονι αὖθι, Il. 3.244; of time, on the spot, i. e. ‘at once,’ Od. 18.339, Il. 5.296.
αὔριον [2] to-morrow;ἐς αὔριον, αὔριον ἔς, Il. 7.318.
αὖτε [7] (αὖ τε): again, on the other hand, however, but;εἴ ποτε δὴ αὖτε,Il. 1.340; ὁππότ ἂν αὖτε, Od. 8.444, and esp. in questions of impatient tone, τίπτʼ αὖτ εἰλήλουθας,Il. 1.202; τέων αὖτε βροτῶν ἐς γαῖαν ἱκάνω, ‘whose country am I come to now?’ Od. 6.119; very often denoting contrast or transition, like δέ, νῦν αὖτε, ἔνθʼ αὖτε, δ αὖτε, and correlating to μέν, Il. 3.241; also in apod., Il. 4.321.
αὐτίκα [1] [αὐτίκα αὐτός ]; I forthwith, straightway, at once, Hom., etc.; which notion is strengthened in αὐτίκα νῦν, μάλʼ αὐτίκα Od.; c. partic., αὐτίκʼ ἰόντι immediately on his going, Od.; so, αὐτίκα γενόμενος as soon as born, Hdt.; αὐτίκα καὶ μετέπειτα now and hereafter, Od.; so, τὸ αὐτίκα and τὸ μέλλον, Thuc.:—with a Subst., τὴν αὐτίχʼ ἡμέραν Soph.; ὁ αὐτίκα φόβος momentary fear, Thuc. 2 also in a slightly future sense, presently, Lat. mox, Soph., etc. II for example, to begin with, Ar., Plat., etc.; αὐτίκα δὴ μάλα Dem.
αὐτόματος [1] 1 of persons, acting of oneʼs own will, of oneself, Il., etc. 2 of things, self-moving, self-acting, spontaneous, of the gates of Olympus, the tripods of Hephaestus, Il.:—of plants, growing of themselves, Hdt. 3 without apparent cause, accidental, Hdt.; αὐτ. θάνατος a natural death, Dem. II αὐτόματον, ου, τό, mere chance, ἀπὸ τοῦ αὐτομάτου or ἀπὸ ταὐτομάτου, Lat. sponte, by chance, naturally, Hdt., Thuc. III adv. -τως ἀπὸ ταὐτομάτου, Hdt.
αὐτονυχί [1] [αὐτονυχί νύξ]; that very night, Il.
αὐχήν [1] Deriv. uncertain. I the neck, throat, of men and beasts, Hom., etc. II metaph. any narrow passage, a neck of land, isthmus, Hdt., Xen. 2 a narrow sea, strait, Hdt., Aesch.; of the point at which the Danube spreads into several branches, Hdt. 3 a narrow mountain-pass, defile, Hdt.
αὔω [3] (2), ipf. αὖον, aor. ἤῡσα, ἄῡσα, inf. ἀῡσαι, part. ἀύσᾱς: call aloud, with exertion of the voice, halloo;often with μακρόν, ‘afar,’ Il. 3.81, etc.; ἔνθα στᾶσʼ ἤῡσε θεὰ μέγα τε δεινόν τε| ὄρθια, Il. 11.10; with acc., Il. 11.461, Il. 13.477, Od. 9.65; of inanimate things, resound, ring, Il. 13.409. Cf. ἀῡτή.
ἀφαμαρτάνω [2] only aor. 2 ἀφάμαρτεand ἀπήμβροτε: miss (fail to hit), lose;καὶ βάλεν, οὐδʼ ἀφάμαρτε,Il. 11.350; ἐμοἰ δέ κε κέρδιον εἴη| σεῦ ἀφαμαρτούσῃ χθόνα δύμεναι, ‘bereft’ of thee, Il. 6.411.
ἀφήκω [1] to arrive at, Plat.
ἀφικνέομαι [1] [ἀφικνέομαι fut. ἀφίξομαι, aor. ἀφῑκόμην, perf.]; inf. ἀφῖχθαι: come to, arrive at, reach (one point from another); usually w. acc., sometimes w. prepositions; τοῦτον (δίσκον) νῦν ἀφίκεσθε, ‘come up to’ that now, Od. 4.255; met., ὅτε μʼ ἄλγος ἀφίκετο, Il. 18.395.
ἀχεύω [3] (ἄχος): only part., grieving, usually w. causal gen., Od. 14.40; τοῦγʼ εἵνεκα θῡμὸν ἀχεύων, ‘troubling his soul,’ acc. of specification, Od. 21.318.
ἄχος [3] [ἄχος εος]; (root ἀχ): anguish, distress, for oneself or for another (τινός), pl. ἄχεα, woes;ἀλλά μοι αἰνὸν ἄχος σέθεν ἔσσεται, ὦ Μενέλᾱε, | αἴ κε θάνῃς, Il. 4.169; so ἄχος γένετό τινι, ἀμφεχύθη, εἷλεν, ἔλαβέ τινα, θῡμὸν ἵκᾱνεν, etc.; ἔχω ἄχεʼ ἄκριτα θῡμῷ,Il. 3.412, Ζ, Od. 19.167.
ἄψ [3] back, backward, back again, again;freq. with verbs of motion, ἂψ ἰέναι, ἀπιέναι, ἀπονοστεῖν, στρέφειν, etc.; so ἂψ διδόναι, ἀφελέσθαι, ἂψ ἀρέσαι,Il. 9.120; ἂψ πάλιν, ἂψ αὖθις, Σ 2, Il. 8.335.
βαθύς [3] [βαθύς εῖα, ύ]; gen. βαθείηςand βαθέης, acc. βαθεῖανand βαθέην, sup. βάθιστος: deep;αὐλή, deep as regards its high environments, Il. 5.142, Od. 9.239; similarly ἠιών, or, as others interpret, ‘deep-bayed,’ Il. 2.92; naturally w. Τάρταρος, λήιον, ὕλη, ἀήρ, λαῖλαψ, etc.; met., τὸν δʼ ἄχος ὀξὺ κατὰ φρένα τύψε βαθεῖαν, ‘in the depths’ of his heart, altamente, Il. 19.125.
βαίνω [7] [βαίνω fut. βήσομαι, aor.]; 1 ἔβησα, aor. 2 ἔβηνor βῆν, βῆ, du. ἐβήτην, βήτην, βάτην, pl. ἔβησαν, βῆσαν, ἔβαν, βάν, subj. βῶ, βείω, βήῃς, βήῃ, inf. βήμεναι, perf. βέβηκα, 3 pl. βεβάᾱσι, inf. βεβάμεν, part. βεβαώς, -ῶτα, fem. βεβῶσα, plup. 3 sing. βεβήκειν, 3 pl. βέβασαν, mid. aor. (ἐ)βήσετο: walk, step, go, perf., tread, stand (have a footing); strictly of moving the legs apart, hence to denote the attitude of standing over to protect one, ἀμφὶ δʼ ἄῤ αὐτῷ βαῖνε λέων ὥς, Il. 5.299; hence, too, the phrase βῆ δʼ ἰέναι, βῆ δὲ θέειν, ‘started for to go,’ a graphic periphrasis for ᾔει, etc.; often in the sense of departing, ἣ δʼ Οὔλυμπόνδε βηβήκει, ‘was gone,’ Il. 1.221; ἐννέα βεβάᾱσιν ἐνιαυτοί, ‘have passed,’ Il. 2.134; πῇ δὴ συνθεσίαι τε καὶ ὅρκια βήσεται ἥμιν, ‘what is to become of?’ Il. 2.339; so, ἔβαν φέρουσαι, βῆ φεύγων, etc.; βήσετο δίφρον, ‘mounted,’ apparently trans., really w. acc. of limit of motion, Il. 3.262; causative, aor. 1 act., φῶτας ἐείκοσι βῆσεν ἀφʼ ἵππων, made to go, ‘brought’ down from their cars, Il. 16.180; βῆσαι ἵππους ἐπὶ Βουπρασίου, ‘bring’ horses to B., Il. 11.756.
βάλλω [19] [βάλλω fut. βαλῶ, βαλέω, aor. ἔβαλον, βάλον]; subj. βάλησθα, opt. βάλοι-σθα, plup. 3 sing. βεβλήκειν, pass. perf. 3 pl. βεβλήαται, plup. βεβλήατο (also, but only w. metaph. signif., βεβόλητο, βεβολήατο, βεβολημένος), mid. aor. with pass. signif., βλῆτο, subj. βλήεται, opt. 2 sing. βλεῖο, part. βλήμενος: throw, cast, mid., something pertaining to oneself; hence often in the sense of shoot, hit;καὶ βάλεν οὐδʼ ἀφάμαρτε,Il. 13.160; ἕλκος, τό μιν βάλε Πάνδαρος ἰῷ (μίνis the primary obj.), Il. 5.795; metaph., φιλότητα μετʼ ἀμφοτέροισι βάλωμεν, ‘strike,’ ‘conclude,’ Il. 4.16; σὺ δʼ ἐνὶ φρεσὶ βάλλεο σῇσιν, ‘bear in mind’ (note the mid.), Il. 1.297, etc. The various applications, literal and metaphorical, are numerous but perfectly intelligible.—Intrans., ποταμὸς εἰς ἅλα βάλλων,Il. 11.722; ἵπποι περὶ τέρμα βαλοῦσαι, Il. 23.462; mid. aor., with pass. signif., βλήμενος ἢ ἰῷ ἢ ἔγχεϊ, Il. 8.514; pass., of the mind only, ἄχεῗ μεγάλῳ βεβολημένος ἦτορ, ‘stricken,’ Il. 9.9, , Od. 10.347.
βάραθρον [1] deriv. uncertain 1 a gulf, pit:— at Athens a cleft behind the Acropolis, into which criminals were thrown, Hdt., Ar. 2 metaph. ruin, perdition, Dem.
βαρύνω [1] ipf. or aor. 1 (ἐ)βάρῡνε, pass. aor. part. βαρυνθείς, perf. 2 βεβαρηὠς: weigh down, oppress by weight;εἵματα γάρ ἐβάρῡνε, while swimming, Od. 5.321; κάρη πήληκι βαρυνθέν, Il. 8.388; mid., οἴνῳ βεβαρηότες, ‘drunken,’ Od. 3.139, Od. 19.122.
βαρύς [1] [βαρύς εῖα, ύ:]; heavy, oftener figurative than literal; σχέθε χεῖρα βαρεῖαν, stayed his ‘heavy hand,’ suggesting power, Il. 1.219; βαρείᾱς χεῖρας ἐποίσει, ‘violent’ hands, Il. 1.89; of ‘grievous’ pains, Il. 5.417; ‘dread’ fates, Il. 21.548; ‘low,’ ‘gruff’ voice, Od. 9.257, etc.; adv., βαρύand βαρέα στενάχειν, sigh ‘deeply.’
βάσκω [1] (βαίνω): only imp., in the phrase βάσκʼ ἴθι, haste and fly!addressed to the Dream-god, to Iris, and to Hermes, Il. 2.8, Il. 24.144, 336.
βέλος [4] [βέλος εος]; (βάλλω): missile, shot;anything thrown, whether a shaft (arrow or dart), a stone, or the footstool hurled at Odysseus in Od. 17.464; of the effects of a shot, Il. 8.513; βέλος ὀξύ, sharp ‘pang,’ Il. 11.269; ἐκ βελέων, out of ‘range.’
βία [1] I bodily strength, force, power, might, Hom., etc.; periphr. βίη Ἡρακληείη the strength of Hercules, i. e. the strong Hercules, Il.; βίη Διομήδεος Il.; Τυδέως βία, Πολυνείκους β. Aesch., etc. 2 of the mind, Il. II force, an act of violence, Od.; in pl., Od.; in Attic, βίαι τινός against oneʼs will, in spite of him, Aesch., Thuc., etc.; βίαι φρενῶν Aesch.; also βίαι alone as an adv., perforce, Od., etc.; so, πρὸς βίαν τινός and πρὸς βίαν alone, Aesch.
βλεμεαίνω [1] exult haughtily in, rave with;regularly with σθένεϊ, also (θῡμός) περὶ σθένεϊ βλεμεαίνει, the heart ‘beats high’ in its strength, Il. 17.22.
βοάω [1] (βοή), βοάᾳ, βοόωσιν, inf. βοᾶν, part. βοόων, aor. (ἐ)βόησα, part. βοήσᾱς, βώσαντι: shout;μέγα, μακρά (‘afar’), σμερδνόν, σμερδαλέον, ὀξύ, etc.; of things, κῦμα, ἠιόνες, ‘resound,’ ‘roar,’ Il. 14.394, Il. 17.265.
βοή [2] [βοή ῆς:]; shout, shouting, outcry;freq. of the battle-cry, βοὴν ἀγαθός, i. e. good at fighting; also of a call to the rescue, alarm, Od. 10.118, Od. 14.226, Od. 22.77; and of a cry of pain, Il. 6.465, Od. 24.48, Od. 9.401; βοὴν ἔχον (φόρμιγγες), ‘kept sounding.’ Il. 18.495.
βουλή [3] (1) counsel, plan, decree;βουλὴ δὲ κακὴ νίκησεν ἑταίρων,Od. 10.46; Διὸς δʼ ἐτελείετο βουλή, the ‘will’ of Zeus, Il. 1.5; οὔ τοι ἄνευ θεοῦ ἥδε γε βουλή, Od. 2.372, also in plural.— (2) the councilof nobles or elders, γερόντων,Il. 2.53, 1, 2, Od. 3.127, distinguished from the ἀγορά, or assembly.
βούλομαι [1] The Root is !βολ, which appears in Epic βόλομαι, Lat.volo: hence βουλή. Dep. I to will, wish, be willing, Hom., etc.:—mostly c. inf. or c. acc. et inf., Hom., etc.: when βούλομαι is foll. by acc. only, an inf. may be supplied, Τρώεσσιν ἐβούλετο νίκην he willed victory to the Trojans, or Τρώεσσιν ἐβούλετο κῦδος ὀρέξαι, — both in Il. II Attic usages: 1 βούλει or βούλεσθε foll. by subj., adds force to the demand, βούλει λάβωμαι would you have me take hold, Soph. 2 εἰ βούλει, a courteous phrase, like Lat. sis (si vis), if you please, Soph. 3 ὁ βουλόμενος, Lat. quivis, the first that offers, Hdt., Attic 4 βουλομένωι μοί ἐστι, nobis volentibus est, c. inf., it is according to my wish that , Thuc. 5 to mean so and so, τί βούλεται εἶναι; quid sibi vult haec res? Plat.:—hence, βούλεται εἶναι professes or pretends to be, would fain be, Thuc. III followed by ἤ, to prefer, for βούλομαι μᾶλλον, βούλομʼ ἐγὼ λαὸν σόον ἔμμεναι, ἢ ἀπολέσθαι I had rather the people were saved than lost, Il.
βοῦς [4] [βοῦς βοός]; acc. βοῦν (βῶν), pl. dat. βουσίand βόεσσι, acc. βόαςand βοῦς: cowor ox, pl., kine, cattle;βοῦς ἄρσην,Il. 7.713, Od. 19.420; ταῦρος βοῦς, Il. 17.389; usual epithets, ἀγελαίη, ἄγραυλος, εἰλίποδες, ἕλικες, ἐρίμῡκοι, ὀρθόκραιραι.— Also, as fem. subst., ox-hide, shield of ox-hide, acc. βῶν,Il. 7.238, , Il. 12.137.
βοῶπις [1] [βοῶπις ιδος]; (βοῦς, ὤψ): ox-eyed;epith. of women (cf. ‘eyes of a gazelle,’ ‘ox - eyed daisy’), Il. 7.10, Il. 18.40; often βοῶπις πότνια Ἥρη.
βραδύς [1] I slow, Hom., etc.:—c. inf., ἵπποι βάρδιστοι θείειν slowest at running, Il.; β. λέγειν Eur.:—adv., βραδέως χωρεῖν Thuc. 2 of the mind, like Lat. tardus, Il.; c. inf., προνοῆσαι βραδεῖς Thuc.; τὸ βραδύ slowness, Thuc.:—adv., βραδέως βουλεύεσθαι Thuc. II of Time, tardy, late, Soph., Thuc.
βριθύς [1] Cf. βριαρός. weighty, heavy, Il, Irreg. comp. βριθύτερος, Aesch.
βρίθω [1] (root βρι), ipf. βρῖθον, aor. ἔβρῑσα, perf. βέβρῑθα: be heavy, weighed down;σταφυλῇσι μέγα βρίθουσα ἀλωή, Il. 18.561, and once mid., μήκων καρπῷ βρῑθομένη, Il. 8.307; with gen., ταρσοὶ τῦρῶν βρῖθον,Od. 9.219; τράπεζαι σίτου βεβρίθᾱσι, etc.; met., ἔρις βεβρῑθυῖα (= βρῑθεῖα), Il. 21.385.—Also fall heavily upon, charge, Il. 12.346, etc.; preponderate, be superior (by giving the most presents), Od. 6.159.
βροντάω [1] [βροντάω from βροντή ]; 1 to thunder, Od.; metaph. of Pericles, Ar. 2 impers., βροντᾶι it thunders, Ar.
βροτόεις [1] [βροτόεις βρότος]; gory, blood-boltered, Il.
βροτολοιγός [1] plague of man, bane of men, of Ares, Hom.
βροτός [1] (for μροτός, root μερ, μορ): mortal;βροτὸς ἀνήρ, βροτοὶ ἄνδρες, and as subst., mortal man;epithets, θνητοί,Od. 3.3; δειλοί, ὀιζῡροί, μέροπες, ἐπιχθόνιος.
βωμός [4] (βαίνω): step, pedestal, Od. 7.100, stand, platform, rack, Il. 8.441, and esp. altar. (See cut.)
γαῖα [6] poet. for γῆ I a land, country, Hom., Trag.; φίλην ἐς πατρίδα γαῖαν to oneʼs dear father land, Hom. 2 earth, soil, Il. II Γαῖα, as prop. n., Gaia, Tellus, Earth, spouse of Uranus, mother of the Titans, Hes.
γαίω [1] The Root was !γαυ, or !γαϝ, cf. γαῦρος, Lat. gaudium. to exult, only in part. κύδεϊ γαίων Il.
γέγωνα [2] Epic perf. with pres. signf., pluperf. used as impf., to call out so as to be heard, ὅσσον τε γέγωνε βοήσας as far as a man can make himself heard by shouting, Od.:—c. dat. pers. to cry out to, Od. Deriv. uncertain.
γένειον [1] chin;γένειον λαβεῖν, ἅψασθαι, done in supplicating a person, Il. 1.501. (See cut under γουνόομαι.)
γέντο [1] I he grasped, = ἔλαβεν, found only in this form, Il.:—said to be Aeolic for ἕλετο (ϝέλετο) like ἦνθον for ἦλθον. II syncop. for ἐγένετο, v. γίγνομαι.
γέρων [7] [γέρων οντος]; voc. γέρον: old man (senex), and specially, mostly in pl., elders, members of the council (βουλὴ γερόντων), cf. Lat. senator.—As adj., πατὴρ γέρων, Il. 1.358, neut. γέρον σάκος, Od. 22.184.
γέφυρα [2] only pl.: dams, dikes;τὸν δʼ οὔτ ἄρ τε γέφῡραι ἐεργμέναι ἰσχανόωσι, Il. 5.88; met., πτολέμοιο γεφῡραι, ‘bridges of war,’ the lanes between files and columns on the battle-field.
γηθέω [3] [γηθέω aor. γήθησα, perf. γέγηθα:]; rejoice, be glad;freq. w. part., γήθησεν ἰδών, etc.; sometimes w. acc., τάδε, Od. 9.77; acc. of part., εἰ νῶι... Ἕκτωρ γηθήσει προφανέντε, Il. 8.378.
γῆρας [1] [γῆρας γέρων]; old age, Lat. senectus, Hom., etc.
γιγνώσκω [4] [γιγνώσκω fut. γνώσομαι, γνώσεαι, aor. ἔγνων]; subj. γνώω, -ομεν, -ωσι, inf. γνώμεναι: come to know, (learn to) know, the verb of insight;γιγνώσκων ὅ τʼ ἄναλκις ἔην θεός, ‘perceiving,’ Il. 5.331; ἀμφὶ ἓ γιγνώσκων ἑτάρους, ‘recognizing,’ Il. 15.241; ὁμηλικίην ἐκέκαστο| ὄρνῑθας γνῶναι, in ‘understanding’ birds, Od. 2.159.
γλαυκῶπις [5] [γλαυκῶπις γλαυκός, ὤψ]; in Hom. as epith. of Athena, with gleaming eyes, brighteyed; v. γλαυκός.
γλαφυρός [3] hollow;often of ships; of the φόρμιγξ, Od. 8.257; a grotto, Il. 18.402, Od. 2.20; a harbor, Od. 12.305.
γλήνη [1] pupilof the eye, Od. 9.390; as term of reproach, κακὴ γλήνη, ‘doll,’ ‘girl,’ coward, Il. 8.164.
γλουτός [1] rump, buttock, Il. 5.66, Il. 8.340. (Il.)
γνύξ [1] [γνύξ γόνυ]; with bent knee: γνὺξ ἐριπεῖν to fall on the knee, Il.
γόνυ [1] gen. γούνατοςand γουνός, pl. γούναταand γοῦνα, gen. γούνων, dat. γούνασιand γούνεσσι: knee;γόνυ κάμπτειν, phrase for sitting down to rest, ἐπὶ γούνεσσι καθίσσᾱς, taking upon the ‘lap,’ Il. 9.488, Il. 5.370; freq. as typical of physical strength, εἰσόκε μοι φίλα γούνατʼ ὀρώρῃ, so long as my ‘knees can spring,’ so long as my strength shall last; but oftenest of suddenly failing strength, swooning, death, πολλῶν ἀνδρῶν ὑπὸ γούνατʼ ἔλῡσεν (Helen caused the death of many men); λύτο γούνατα, Od. 4.703, ‘knees were relaxed,’ of Penelope. From the custom of embracing the knees in supplication come the phrases γοῦναor γούνων λαβεῖν, ἅψασθαι, ὑπὲρ γούνωνor γούνων λίσσεσθαι, ‘by’ the knees, ‘by your life’; hence θεῶν ἐν γούνασι κεῖται, ‘rests with’ the gods, ‘in the gift’ of the gods, Od. 1.267.
γυῖον [1] only pl., joints, ποδῶν γυῖα, Il. 13.512; then, limbs, members, γυῖα λέλυνται (see γόνυ), κάματος ὑπήλυθε γυῖα, γυῖα ἐλαφρὰ θεῖναι,Il. 5.122; ἐκ δέος εἵλετο γυίων, Od. 6.140.
γυιόω [2] [γυιόω fut. γυιώσω:]; lame, Il. 8.402and 416.
γυνή [5] [γυνή γυναικός:]; woman;γυνὴ ταμίη, δέσποινα, γρηῦς, ἀλετρίς, δμωαὶ γυναῖκες, etc.; wife, Il. 6.160, etc.
δαιδάλεος [1] I cunningly or curiously wrought, of work in metal or wood, Hom.; of embroidery, Hes., Eur. II cunning, of the artificerʼs skill, Anth.
δαίμων [1] [δαίμων ονος.]; divinity, divine power;sometimes equivalent to θεός, but esp. of the gods in their dealings with men, Il. 3.420; σὺν δαίμονι, ‘with the help of God,’ κακὸς δαίμων, δαίμονος αἶσα κακή, etc.; hence freq. ‘fate,’ ‘destiny,’ πάρος τοι δαίμονα δώσω, thy ‘death,’ Il. 8.166.
δάιος [1] In signf. II from *δάω, δαῆναι: in signf. I perh. from δαΐς battle. I hostile, destructive, dreadful, epith. of πῦρ, burning, consuming, Il., Trag.:— δάϊοι, δᾶιοι enemies, Aesch., Soph.; in sg. an enemy, Ar.; hence as adj. hostile, Ar. 2 unhappy, wretched, Trag. II knowing, cunning, Anth.
δαίφρων [1] in Il., mostly, of warriors; in Od., of Ulysses. In the first case (from δάϊς battle, φρήν) of warlike mind, warlike;— in the second (from *δάω, φρήν) wise of mind, prudent. Others take *δάω as the Root in all cases, and translate skilful, proved.
δαίω [1] (1), perf. δέδηα, plup. δεδήειν, mid. aor. subj. δάηται: I. trans. (act. exc. perf.), kindle, set in a blaze;δαῖέ οἱ ἐκ κορυθός τε καὶ ἀσπίδος ἀκάματον πῦρ, the goddess ‘made fire blaze’ from his helmet, etc., Il. 5.5, 7, so pass., Il. 21.376.—II. intrans. (mid. and perf.), blaze, Il. 21.375, Il. 18.227, etc.; met. ὄσσε, πόλεμος, ἔρις, μάχη ἐνοπή τε,Il. 12.35; Ὄσσα,Il. 2.93; οἰμωγή, Od. 20.353.
δακρυόεις [1] [δακρυόεις εσσα, εν:]; weeping, tearful;δακρυόεν γελάσᾱσα, ‘through her tears,’ Il. 6.484; applied to πόλεμος, μάχη, Il. 5.737.
δάκρυον [1] I a tear, Hom., Hdt., Attic, etc. 2 anything like tears, gum, Hdt. II = δάκρυμα Ι, Anth.
δαμάζω [1] Root !δαμ to overpower: I of animals, to tame, break in, to bring under the yoke: Mid. to do so for oneself, Hom., Xen. II of maidens, to make subject to a husband, Il.: Pass. to be forced or seduced, Hom. III to subdue or conquer, Hom.: Pass. to be subject to another, Hom.: (hence δμώς, δμωή). 2 to strike dead, kill, Od. 3 of wine and the like, to overcome, overpower, Hom.: Pass. to be overcome, δεδμημένοι ὕπνωι Il.; οἱ δμαθέντες the dead, Eur.
δάμνημι [2] [δάμνημι = δαμάζω]; Il.:—Mid., Hom.:—Pass., ὑφʼ Ἕκτορι δάμνατο Il.
δείδω [2] (root δϝι), fut. δείσομαι, aor. ἔδεισα (ἔδϝεισα, hence often --u), perf. δείδοικαand δείδια, δείδιμεν, imp. δείδιθι, plup. ἐδείδιμεν, and (as if ipf.) δείδιε: stand in awe of, dread, fear, trans. or intrans.; Δία ξένιον δείσᾱς,Od. 14.389; ὅ πού τις νῶι τίει καὶ δείδεε θῡμῷ, Od. 16.306; often in the ordinary sense of fearing, ὣς ἔφατ, ἔδϝεισεν δʼ ὁ γέρων, Il. 1.33.
δεινός [2] (root δϝι): dreadful, terrible;often adv., δεινὸν ἀῡσαι, δεινὰ ἰδών, etc.; in good sense, δεινός τʼ αἰδοῖός τε, i. e. commanding reverence, Od. 8.22; cf. Il. 3.172, where the scansion is to be noted, ἕκυρε δϝεινός τε.
δεῖπνος [1] [δεῖπνος ὁ]; late form of δεῖπνον, v.l. in D.S.4.3, Sch.Ar.Pax564.
δέκατος [2] tenth;ἐς δεκάτους ἐνιαυτούς, for ἐς δέκα ἐνιαυτούςor δέκατον ἐνιαυτόν, Il. 8.404.
δέμας [1] (δέμω): frame, buildof body; joined with εἶδος, φυή, and freq. with adjectives as acc. of specification, μῑκρός, ἄριστος, etc.—As adv., like (instar), μάρναντο δέμας πυρὸς αἰθομένοιο, Il. 11.596.
δέος [1] rare in pl. δέη I fear, alarm, affright, Hom., etc.; τεθνάναι τῶι δέει τινά to be dead afraid of a person, Dem. II awe, reverence, Aesch. III reason for fear, Il.: a means of inspiring fear, Thuc.
δέπας [1] (cf. δάπτω), dat. δέπαϊand δέπαι, pl. δέπᾱ, gen. δεπάων, dat. δεπάεσσιand δέπασσι: drinking cup, beaker;a remarkable one described, Il. 11.632ff. (See cut.)
δεύω [1] (1), ipf. ἔδευε, δεῦε, iter. δεύεσκον, pass. pr. δεύεται, ipf. δεύετο, -οντο: wet, moisten;as mid., (λάρος) πτερὰ δεύεται ἅλμῃ, Od. 5.53.
δέχομαι [1] 3 pl. δέχαται, fut. δέξομαι, aor. (ἐ)δεξάμην, perf. δέδεγμαι, imp. δέδεξο, fut. perf. δεδέξομαι, aor. 2 ἐδέγμην, ἔδεκτο, δέκτο, imp. δέξο, inf. δέχθαι, part. δέγμενος: receive, accept, await;of taking anything from a personʼs hands (τινός τιor τινί τι), δέξατό οἱ σκῆπτρον, Il. 2.186; so of accepting sacrifices, receiving guests hospitably, ‘entertain,’ ξείνους αἰδοίους ἀποπεμπέμεν ἠδὲ δέχεσθαι, Od. 13.316; in hostile sense, of receiving a charge of the enemy (here esp. δέχαται, δέδεγμαι, ἐδέγμην, δέγμενος, δεδέξομαι), τόνδε δεδέξομαι δουρί, Il. 5.238; in the sense of ‘awaiting’ (here esp. aor. 2) freq. foll. by εἰσόκε, ὁπότε, etc.; δέγμενος Αἰακίδην, ὁπότε λήξειεν ἀείδων, ‘waiting till Achilles should leave off singing,’ Il. 9.191.—Intrans., ὥς μοι δέχεται κακὸν ἐκ κακοῦ αἰεί, ‘succeeds,’ Il. 19.290.
δέω [2] (2), imp. 3 pl. δεόντων (better reading διδέντων), ipf. δέον, fut. inf. δήσειν, aor. ἔδησα, δῆσα, mid. ipf. δέοντο, aor. ἐδήσατο, iter. δησάσκετο, plup. δέδετο, δέδεντο: bind, fasten;mid., for oneself, ὅπλα ἀνὰ νῆα, ‘making fast their’ tackle, Od. 2.430; metaph., ἡμέτε-ρον δὲ μένος καὶ χεῖρας ἔδησεν,Il. 14.73; ὅς τίς μʼ ἀθανάτων πεδάᾷ καὶ ἔδησε κελεύθου (gen. of separation), Od. 4.380, Od. 8.352.
δηιόω [1] [δηιόω δήϊος ]; I to cut down, slay, Il.: to cleave asunder, Il.; savage beast, to rend, tear, Il.; τὸν πώγωνα δεδηιωμένος having had his beard cut off, Luc. II to waste or ravage a country, Hdt., Thuc.; ἄστυ δηιώσειν πυρί Soph.
δημός [2] fat;of men, Il. 8.380, Il. 11.818.
δήν [1] (δϝήν, cf. diu): long, a long time;οὔτι μάλα δϝήν, | Il. 13.573; οὐδʼ ἄῤ ἔτι δϝήν, | Od. 2.36. Note the scansion.
διαείδω [1] [διαείδω fut.]; -αείσομαι Attic δι-ᾴδω -ᾴσομαι to contend in singing, τινί with one, Theocr.
διακείρω [1] [διακείρω aor.]; inf. διακέρσαι: cut short, frustrate, Il. 8.8†.
διακόσιοι [1] [διακόσιοι δίς, ἕκατον]; two hundred, Lat. ducenti: sg. with n. of multitude, ἵππος διακοσία two hundred horse, Thuc.
διάνδιχα [1] (δίχα): between two ways, in two ways;μερμηρίζειν, ‘between two resolves,’ foll, by ἤ, ἦ,Il. 13.455; σοὶ δὲ διάνδιχα δῶκε, ‘a divided gift’ (i. e. only one of two gifts), Il. 9.37.
διαπρύσιος [1] [διαπρύσιος διαπρύ^σιος, η, ον διαπεράω ]; I going through, piercing: neut. as adv., πρὼν πεδίοιο διαπρύσιον τετυχηκώς a hill running far into the plain, Il. 2 of sound, piercing, thrilling, ἤϋσεν διαπρύσιον he gave a piercing cry, Il. II later as adj., of sound, δ. ὄτοβος Soph.; κέλαδος Eur. 2 metaph., δ. κεραϊστής a manifest thief, Hhymn.
διαφαίνω [1] [διαφαίνω fut.]; -φανῶ I to shew through, let a thing be seen through, Theocr. II Pass., aor2 -εφάνην [ᾰ], to appear or shew through, νεκύων δ. χῶρος shewed clear of dead bodies, Il.; of things seen through a transparent substance, Hdt. 2 to glow, to be red-hot, Od. 3 metaph. to be proved, shew itself, Thuc.: to be conspicuous among others, Thuc. III absol. in Act. to shew light through, to dawn, ἡμέρα, ἠὼς διέφαινε Hdt.: metaph. to shine through, Xen.
δίδωμι [5] Redupl. from Root !δο, Lat. do, dare. I Orig. sense, to give, τί τινι Hom., etc.; in pres. and imperf. to be ready to give, to offer, Hom. 2 of the gods, to grant, κῦδος, νίκην, and of evils, δ. ἄλγεα, ἄτας, κήδεα Hom.; later, εὖ διδόναι τινί to provide well for , Soph., Eur. 3 to offer to the gods, Hom., etc. 4 with an inf. added, δῶκε τεύχεα θεράποντι φορῆναι gave him the arms to carry, Il.; διδοῖ πιεῖν gives to drink, Hdt., etc. 5 Prose phrases, δ. ὅρκον, opp. to λαμβάνειν, to tender an oath; δ. χάριν, χαρίζεσθαι, as ὀργῆι χάριν δούς having indulged his anger, Soph.;— λόγον τινὶ δ. to give one leave to speak, Xen.; but, δ. λόγον ἑαυτῶι to deliberate, Hdt. II c. acc. pers. to give over, deliver up, Hom., etc. 2 of parents, to give their daughter to wife, Hom. 3 in Attic, διδόναι τινά τινι to grant any one to entreaties, pardon him, Xen.:— διδόναι τινί τι to forgive one a thing, remit its punishment, Eur., Dem. 4 διδόναι ἑαυτόν τινι to give oneself up, Hdt., etc. 5 δ.δίκην, v. δίκη IV. 3. III in vows and prayers, c. acc. pers. et inf. to grant, allow, bring about that, Hom., Trag. IV seemingly intr. to give oneself up, devote oneself, τινί Eur.
δικάζω [1] (δίκη), aor. δίκασαν, imp. δικάσσατε: act., of the judge, pronounce judgment, decide;mid., of the parties, seek justice, contend, Od. 11.545, Od. 12.440.
δινήεις [1] [δινήεις from δί_νη εις εσσα εν, δινα-]; Doric I whirling, eddying, Hom. II rounded, Mosch.
διογενής [1] [διογενής διογενής, ές γίγνομαι]; sprung from Zeus, of kings and princes, ordained and upheld by Zeus, Hom.; of gods, Trag.
δῖος [4] [δῖος δῖος, α, ον]; f. δῖος δίαEur. fem. δῖος contr. for δίϊος Διός, gen. of Δίς I god-like, divine, Il.; δῖα γυναικῶν noblest of women, Od.:—also worthy, trusty, the swineherd, Od.; of whole nations or cities, Hom.; of a noble horse, Il. 2 of things, like θεῖος, θεσπέσιος, ἱερός, divine, wondrous, Hom. II in literal sense, of or from Zeus, Aesch.
δίφρος [4] (1) chariot-box, chariot;usually war-chariot, but for travelling, Od. 3.324. (See cut No. 10).— (2) stool, low seatwithout back or arms.
διώκω [3] trans., pursue, chase, drive, intr., speed, gallop;ἅρμα καὶ ἵππους| Οὐλυμπόνδε δίωκε, Il. 8.439; pass., νηῦς ῥίμφα διωκομένη, ‘sped,’ Od. 13.162; mid. trans., Il. 21.602, Od. 18.8; act. intr. often.
δοκεύω [1] [δοκεύω δέχομαι]; to keep an eye upon, watch narrowly, Il., Pind., Eur.
δόμος [1] (δέμω): house, home, denoting a dwelling as a whole; usually sing. of temples, and when applied to the abodes of animals, but often pl. of dwellings of men; (Ἀθηναίης) ἱεροῖο δόμοιο,Il. 6.89, Il. 7.81; Ἄιδος δόμος, also Ἀίδᾱο δόμοι, (μήλων) πυκινὸν δόμον,Il. 12.301; οὐδʼ ἀπολείπουσιν κοῖλον δόμον (σφῆκες), Il. 12.169.
δόρπον [1] evening mealor meal-time, supper;pl., δόρπα, Il. 8.503.
δόρυ [4] gen. δούρατοςand δουρός, dat. δούρατιand δουρί, du. δοῦρε, pl. δούραταand δοῦρα, dat. δούρασιand δούρεσσι: (1) wood, beam, and of a living tree, Od. 6.167; of timber, esp. for ships, δοῦρα τέμνειν, τάμνεσθαι,Od. 5.162, 2,Il. 3.61; ἐλάτης,Il. 24.450; δόρυ νήιον, νήια δοῦρα, δοῦρα νηῶν,Il. 17.744, Od. 9.498, Β 13, Od. 5.370.— (2) shaftof a spear, spear;of ash, μείλινον, Il. 5.666.
δύω [4] ACausal in fut. and aor1, to strip off clothes, etc., Od. (in compd. ἐξ-έδῡσα). I non causal forms such as the stems δύω and δύ_νω: of Places or Countries, to enter, make oneʼs way into, τείχεα δύω (aor2 subj.) Il.; ἔδυ νέφεα plunged into the clouds, of a star, Il.; δῦτε θαλάσσης κόλπον plunge into the lap of Ocean, Il.; δύσεο μνηστῆρας go in to them, Od.: also with a prep., δύσομαι εἰς Ἀΐδαο Od.; δύσετʼ ἁλὸς κατὰ κῦμα Il.; ὑπὸ κῦμα ἔδυσαν Il.; δύσκεν εἰς Αἴαντα he got himself unto Ajax, i. e. got behind his shield, Il. 2 of the sun and stars, to sink into [the sea, v. supr.], to set, ἠέλιος μὲν ἔδυ Il.; Βοώτης ὀψὲ δύων late- setting Bootes, Od.; πρὸ δύντος ἡλίου Hdt.:—metaph., βίου δύντος αὐγαί Aesch.; ἔδυ δόμος the house sank, Aesch. II of clothes and armour, to get into, put on, Il.; metaph., εἰ μὴ σύγε δύσεαι ἀλκήν if thou wilt not put on strength (cf. ἐπιειμένος ἀλκήν):—ἀμφʼ ὤμοισιν ἐδύσετο τεύχεα Il.; ὤμοιϊν τεύχεα δῡθι Il. III of sufferings, passions, and the like, to enter, come over or upon, κάματος γυῖα δέδυκε Il.; ἄχος ἔδυνεν ἦτορ, etc., Il.; δῦ μιν Ἄρης the spirit of war filled him, Il.
δῶρον [1] [δῶρον δώρον, ου, τό, δίδωμι ]; I a gift, present, Hom.: a votive gift, Il.:— δῶρά τινος the gifts of, i. e. given by, him, δῶρα θεῶν Hom.; δῶρʼ Ἀφροδίτης, i. e. personal charms, Il.; c. gen. rei, ὕπνου δ. the blessing of sleep, Il. 2 δῶρα, presents given by way of bribe, Dem., etc.; δώρων ἑλεῖν τινα to convict him of receiving presents, Ar. II the breadth of the hand, the palm, as a measure of length; v. ἑκκαιδεκάδωρος.
ἕ [17] Lat. se, v. sub οὗ, sui.
ἑανός [1] (ϝέννῡμι): enveloping, clinging, hence softor fine;epith. of clothing and woven fabrics; also of tin, ‘pliant,’ Il. 18.613.
ἐαρινός [1] Lat. vernus, of spring, εἰαρινὴ ὥρη spring- time, Il., etc.:—neut. ἠρινόν, -νά, as adv., in spring-time, Eur.; ἠρινὰ κελαδεῖν, of the swallow, Ar.
ἐάω [7] I to let, suffer, allow, permit, Lat. sinere, c. acc. pers. et inf., Hom., Attic:—Pass. to be given up, Soph. 2 οὐκ ἐᾶν not to suffer, and then to forbid, hinder, prevent, c. acc. et. inf., Hom., etc.: often an inf. may be supplied, οὐκ ἐάσει σε τοῦτο will not allow thee [to do] this, Soph. II to let alone, let be, c. acc., Hom., etc.;—absol., ἔασον let be, Aesch.:—Pass., ἡ δʼ οὖν ἐάσθω Soph. 2 in same sense, c. inf., κλέψαι μὲν ἐάσομεν we will have done with stealing, Il.; θεὸς τὸ μὲν δώσει, τὸ δʼ ἐάσει sc. δοῦναι he will give one thing, the other he will let alone, Od.; v. χαίρω fin.
ἐγγύς [1] also ἔγγῑον, ἔγγιστα I of Place, near, nigh, at hand, Hom.; c. gen. hard by, near to, Hom., Soph.; also c. dat., Eur. II of Time, nigh at hand, Hom., Xen. III of Numbers, etc., nearly, Thuc., Xen.; οὐδʼ ἐγγύς i. e. not by a great deal, nothing like it, Plat., Dem.; ἐγγὺς τοῦ τεθνάναι very nearly dead, Plat. IV of Relationship, akin to, Aesch., Plat. From the same Root as ἄγχι, cf. ἄγχιστος, ἔγγιστος.
ἐγείρω [1] [ἐγείρω aor. ἤγειρα, ἔγειρε]; mid. part. ἐγειρόμενος, aor. ἔγρετο, imp. ἔγρεο, inf. (w. accent of pres.) ἔγρεσθαι, part. ἐγρόμενος, perf. 3 pl. ἐγρηγόρθᾱσι, inf. (w. irreg. accent) ἐγρήγορθαι, pass. aor. 3 pl. ἔγερθεν: I. act., awaken, wake, arouse;τινὰ ἐξ ὕπνου, ὑπνώοντας,Il. 5.413, Od. 5.48; Ἄρηα, πόλεμον, πόνον, μένος, νεῖκος,Il. 15.232, , Il. 17.554.—II. mid., awake, perf. be awake;ἔγρετο εὕδων,Od. 13.187; ἔγρεο, ‘wake up!’; ἐγρήγορθε ἕκαστος, ‘keep awake,’ every man! Il. 7.371.
ἐγκεράννυμι [1] or -ύω fut. -κεράσω to mix in, mix, esp. wine, Il.:—Mid. to mix for oneself: metaph. to concoct, Hdt.
ἐγκέφαλος [1] [ἐγκέφαλος ἐγ-κέφᾰλος, ὁ, κεφαλή ]; I that which is within the head, the brain, Hom., etc. II the edible pith of young palm-shoots, Xen.
ἔγχος [6] [ἔγχος εος:]; spear, lance;used for both hurling and thrusting, and regarded as the most honorable weapon; the shaft, δόρυ, was of ash, about 7 ft. long; the upper end, καυλός, was fitted with a bronze socket, αὐλός, into which the point, ἀκωκή, αἰχμῄ, was inserted, Il. 16.802, being held fast by the πόρκης; the lower end, οὐρίαχος, was furnished with a ferule or spike, σαυρωτήρ, for sticking into the earth. The warrior usually carried two spears—for hurling, at a distance of about 12 paces, and for thrusting from above. Hectorʼs spear was 16 ft. long, Il. 6.319. (See also σῦριγξ, and cut 19.)
ἕδος [1] [ἕδος εος]; (root ἑδ): (1) sitting;οὐχ ἕδος ἐστί, ‘itʼs no time for sitting,’ Il. 11.648.— (2) sitting - place, seat, abode;ἀθανάτων ἕδος, of Olympus, Il. 5.360; so ‘site,’ ‘situation,’ Ἰθάκης ἕδος (a periphrasis for the name of the place merely), Od. 13.344.
ἕδρα [1] [ἕδρα ἕδος ]; I a sitting-place: 1 a seat, chair, stool, bench, Hom.: a seat of honour, Il., Xen. 2 a seat, of the gods, a sanctuary, temple, Pind., Trag. 3 the seat or place of anything, Hdt.; ἐξ ἕδρας out of its right place, Eur.:— a foundation, base, Plut. 4 ἡ ἕδρα τοῦ ἵππου the back of the horse, on which the rider sits, Xen. 5 ἕδραι are the quarters of the sky in which omens appear, Aesch., Eur. II a sitting, Aesch., Soph.: of a position, γονυπετεῖς ἕδραι kneeling, Eur. 2 a sitting still, inactivity, delay, Hdt., Thuc.; οὐχ ἕδρας ἀκμή ʼtis not the season for sitting still, Soph. 3 the sitting of a council, Soph. III the seat, breech, fundament, Hdt.
ἐδωδή [1] [ἐδωδή from ἔδω ἐδωδή, ἡ, ]; 1 food, meat, victuals, Hom., Plat. 2 fodder for cattle, Il. 3 a bait for fish, Theocr.
ἕζομαι [2] (root ἑδ), 2 sing. ἕζεαι, imp. ἕζεο, ἕζευ, ipf. ἑζόμην: sit down, take a seat;in dodging a spear, Il. 22.275; fig., of the sinking of the scale, κῆρες ἐπὶ χθονὶ ἑζέσθην, Il. 8.74.
ἔθειρα [1] [ἔθειρα ἔθειρα, ἡ]; hair, used by Hom. in pl., either of a horseʼs mane, or of the horsehair crest on helmets:—later in sg. and pl. of the hair of the head, Aesch., Eur., etc.; of a lionʼs mane, Theocr.
ἐθέλω [7] subj. ἐθέλωμι, ipf. ἔθελον, ἠθέλετον, iter. ἐθέλεσκες, fut. ἐθελήσω, aor. ἐθέλησα: will, wish, choose, with neg., be unwilling, refuse;οὐδʼ ἔθελε προρέειν (ὕδωρ), Il. 21.366, Il. 1.112; so οὐκ ἐθέλων, πολλὰ μάλʼ οὐκ ἐθέλοντος, ‘sorely against his will;’ in prohibitions w. μή (noli), μήτε σύ, Πηλείδη ἔθελ ἐριζέμεναι βασιλῆι, Il. 1.277; foll. by ὄφρα, Il. 1.133.
ἔθω [2] (σϝέθω), part. ἔθων, perf. 2 εἴωθα, ἔωθε: be accustomed, wont;κακὰ πόλλʼ ἔρδεσκεν ἔθων, ‘was in the habit of continually working mischief,’ Il. 9.540; οὓς παῖδες ἐριδμαίνωσιν ἔθοντες, ‘as is their wont,’ Il. 16.260; ὑφʼ ἡνιόχῳ εἰωθότι, ‘their accustomed driver, Il. 5.231.
εἴδομαι [1] 1 Lat. videor, to be seen, appear, εἴδεται ἄστρα they are visible, appear Il. 2 c. inf. to appear or seem to be, τοῦτό μοι κάλλιστον εἴδεται εἶναι Od.; also with inf. omitted, τόγε κέρδιον εἴσατο Od.; also, εἴσατʼ ἴμεν he made a show of going, Od. 3 in strictly middle sense, c. dat., ἐείσατο φθογγὴν Πολίτηι she made herself like Polites in voice, Il.:—also to be like, Il.
εἶδον [8] Root !ϝιδ, Lat. video to see: not used in act. pres., ὁράω being used instead; but pres. is used in Mid., v. εἴδομαι; aor2 εἶδον retains the proper sense of to see: but perf. οἶδα, (I have seen) means I know, and is used as a pres. The form ὄψομαι is used as fut., ἑόρᾱκα or ἑώρᾱκα as perf. 1 to see, perceive, behold, Hom., etc.; after a Noun, θαῦμα ἰδέσθαι a marvel to behold, Il.; οἰκτρὸς ἰδεῖν Aesch. 2 to look at, εἰς ὦπα ἰδέσθαι to look him in the face, Il., etc. 3 to look so and so, ἀχρεῖον ἰδών looking helpless, Il. 4 to see mentally, ἰδέσθαι ἐν φρεσίν ""to see in his mindʼs eye, "" Hom.
εἰκός [1] neut. partic. of εἶκα or ἔοικα, I like truth, i. e. likely, probable, reasonable, Lat. verisimile, Trag. 2 as Subst. εἰκός, τό, a likelihood or probability, τὰ οἰκότα likelihoods, Hdt.; κατὰ τὸ εἰκός in all likelihood, Thuc.; ἐκ τοῦ εἰκότος Thuc.; ἤν γʼ ἐρωτᾷς εἰκότʼ, εἰκότα κλύεις Eur. II reasonable, fair, equitable, Thuc.
εἴκω [1] (ϝεικω), imp. εἶκε, part. εἴκων, aor. εῖξα, iter. εἴξασκε: yield, give way, withdraw (from anything, τινός, before one, τινί), be inferior (to one, τινί, in some respect, τὶ, sometimes τινί); εἰσορόων χρόα κᾱλόν, ὅπῃ ϝείξειε μάλιστα, where it, i. e. the body of Hector, would best ‘yield’ to a blow, Il. 22.321; εἴ πέρ τίς σε βίῃ καὶ κάρτεϊ ϝείκων| οὔ σε τίει, ‘yielding’ to violent impulses, Od. 13.143; μηδʼ εἴκετε χάρμης| Ἀργείοις, ‘fall not back from battle before the Greeks,’ Il. 4.509; ἀνδρῶν δυσμενέων ὅ τέ μοι ϝείξειε πόδεσσιν, whoever ‘was inferior’ to me in running, Od. 14.221; aor. 1 trans., εἶξαι ἡνία ἵππῳ, ‘give him free rein,’ Il. 23.337.
εἴλω [2] I to roll up, pack close, Lat. conglobare, κατὰ τείχεα λαὸν ἐέλσαι to roll up the host and force it back to the walls, Il.; Ἀχαιοὺς ἐπὶ πρύμνηισιν ἐείλεον Il.; εἰλεῖν ἐν μέσσοισι to coop up or hem in on all sides, Il.; θῆρας ὁμοῦ εἰλεῖν to drive game together, Od.:—Pass. to be cooped or huddled up, εἰς ἄστυ ἄλεν (for ἄλησαν) Od.; νηυσὶν ἐπὶ γλαφυρῆισιν ἐελμένοι Od.:—metaph., Διὸς βουλῆισιν ἐελμένος straitened, held in check by the counsels of Zeus, Od. 2 to smite, νῆα κεραυνῶι Ζεὺς ἔλσας having smitten the ship with lightning, Od. II to collect: Pass., ἀλὲν ὕδωρ water collected, ponded, Il. III Pass., also, to draw oneself up, shrink up, ἀλῆναι ὑπʼ ἀσπίδι Il.; Ἀχιλῆα ἀλεὶς μένεν collecting himself he waited the attack of Achilles, Il. IV Pass. also, to go to and fro, like Lat. versari, Hdt. V to wind, turn round:— Pass. to turn round, revolve, ἰλλομένων ἀρότρων moving to and fro, Soph.; ἕλιξ εἰλεῖται is twined round, Theocr.
εἶμι [4] 2 sing. εἶσθα, subj. ἴησθα, ἴῃς, ἴῃσι, ἴομεν, ἴωσι, opt. ἴοι, ἰείη, inf. ἴ(μ)μεν(αι), ipf. ἤιον, ἤια, ἤιες, ἴες, ἤιεν, ἦε, ἴε, ᾔομεν, ἤισαν, ἴσαν, ἤιον, fut. εἴσομαι, aor. mid. (ἐ)είσατο: go, the pres. w. fut. signif., but sometimes w. pres. signif., esp. in comparisons, e. g. Il. 2.87. The mid. form peculiar to Homer has no peculiar meaning, Ἕκτωρ ἄντʼ Αἴαντος ἐείσατο, wentto meet Ajax, Il. 15.415.
εἴνατος [1] [εἴνατος εἴνᾰτος, η, ον]; Ionic for ἔνατος, ninth, Il., Hdt.
εἰσακούω [1] [εἰσακούω aor. ἐσάκουσε:]; give ear, Il. 8.97.
εἰσαναβαίνω [1] to go up to or into, c. acc., Hom.
εἰσέρχομαι [1] [εἰσέρχομαι fut. ἐσελεύσομαι, aor.]; 2 εἰσῆλθον, ἐσήλυθον: comeor go into, enter;metaph., μένος ἄνδρας εἰσέρχεται, πείνη δῆμον, Od. 15.407.
εἰσοράω [1] [εἰσοράω εἰσορόωσι]; opt. -ορόῳτε, part. -ορόωνand -ῶν, aor. εἰσεῖδον, ἔσιδον, iter. ἐσίδεσκεν, fut. ἐσόψομαι: look upon, behold, act. and mid.; the part. is often added to verbs by way of amplification, σέβας μʼ ἔχει εἰσορόωντα, Od. 6.161; so the inf. epexegetically, ὀξύτατον πέλεται φάος εἰσοράασθαι, Il. 14.345.
εἴσω [1] adverb of εἰς, ἐς I to within, into, absol., μή πού τις ἐπαγγείλῃσι καὶ εἴσω lest some one may carry the news into the house, Od.; εἴσω ἀσπίδʼ ἔαξε he brake it even to the inside, Il. 2 c. acc., δῦναι δόμον Ἄϊδος εἴσω Il., etc.; Ἄϊδος εἴσω (sc. δόμον) Il. II = ἔνδον, inside, within, Od., etc. 2 c. gen., μένειν εἴσω δόμων Aesch.; εἴσω τῶν ὅπλων within the heavy-armed troops, i. e. encircled by them, Xen.
ἑκατόν [1] a hundred, Lat. centum, Il., etc.
ἕκηλος [1] (ϝεκ.) and εὔκηλος: of good cheer, free from care, at ease;often negatively, ‘undisturbed,’ ‘unmolested,’ Il. 6.70, Il. 17.340; iron., ἕκηλος ἐρρέτω, ‘let him go to perdition at his leisure,’ Il. 9.376.
ἐκπίπτω [1] [ἐκπίπτω fut.]; -πεσοῦμαι aor2 ἐξέπεσον perf. -πέπτωκα 1 to fall out of a chariot, c. gen., Hom., etc.; c. dat. pers., τόξον δέ οἱ ἔκπεσε χειρός Il. 2 of seafaring men, to be thrown ashore, Lat. ejici, Od., Hdt., etc.: of things, to suffer shipwreck, Xen. 3 to fall from a thing, i. e. be deprived of it, Lat. excidere, τινός or ἔκ τινος Aesch., etc. 4 to be driven out, of persons banished, Hdt., etc. 5 to go out or forth, sally out, Hdt., Xen. 6 to come out, of votes, Xen. 7 to escape, Thuc. 8 of oracles, to issue from the sanctuary, be imparted, Luc. 9to depart from, digress, Xen., Aeschin. 10to fall off, come to naught, NTest. 11of actors, to be hissed off the stage, Lat. explodi, Dem.
ἕκτωρ [1] [ἕκτωρ ορος, ὁ, ἡ]; (ἔχω, cf. Pl.Cra.393a) Aholding fast, v.l.for ἕστωρ, Il.24.272, cf. EM383.25; epith. of Zeus, Sapph.157; of anchors, ἕκτορες πλημμυρίδος Lyc.100, cf. Luc.Lex.15: as Subst.,= κροκύφαντος, hair-net, Leon. ap. Hsch.; also pl.,= πάσσαλοι ἐν ῥυμῷ, Id. II Hom. only as pr. n. Hector, the prop or stay of Troy, οἶος γὰρ ἐρύετο Ἴλιον Ἕκτωρ Il.6.403:—Adj. Ἑκτόρεος, α or η, ον, also ος, ον E.Rh. 1 (anap.):—of Hector, Hom., B.12.154, etc.: also Ἑκτόρειος, ον, Anaxil.38; κόμαι Lyc.1133."
ἑκών [1] 1 willing, of free will, readily, Hom., etc. 2 wittingly, purposely, ἑκὼν ἡμάρτανε φωτός Il., Attic 3 in Prose, ἑκὼν εἶναι or ἑκών, as far as depends on my will, as far as concerns me, mostly with a negat., Hdt., Plat.
ἐλαύνω [2] [ἐλαύνω ἐλάω ]; I Radic. sense : to drive, drive on, set in motion, of driving flocks, Hom.; so aor. mid. ἠλασάμην Il.: often of chariots, to drive, Il., Hdt.; also, ἐλ. ἵππον to ride it, Hdt.; ἐλ. νῆα to row it, Od.:—in this sense the acc. was omitted, and the Verb became intr., to go in a chariot, to drive, μάστιξεν δʼ ἐλάαν (sc. ἵππους) he whipped them on, Il.; βῆ δʼ ἐλάαν ἐπὶ κύματα he drove on over the waves, Il.; διὰ νύκτα ἐλάαν to travel the night through, Od.; — to ride, Hdt., etc.; to march, Hdt.; to row, Od. bin this intr. sense, it sometimes took an acc. loci, γαλήνην ἐλαύνειν to sail the calm sea, i. e. over it, Hdt.; ἐλαύνειν δρόμον to run a course, Ar. 2 to drive away, like ἀπελαύνω, of stolen cattle, Hom., Xen.: —so in Mid., Hom. 3 to drive away, expel, Il., Trag. 4 to drive to extremities, ἄδην ἐλόωσι πολέμοιο will harass him till he has had enough of war, Il.; ἄδην ἐλάαν κακότητος shall persecute him till he has had enough, Od.:—then in Attic to persecute, attack, harass, Soph., etc. 5 intr. in expressions like ἐς τοσοῦτον ἤλασαν, they drove it so far (where πρᾶγμα must be supplied), Hdt.:—hence, to push on, go on, Eur., Plat. II to strike, ἐλάτηισιν πόντον ἐλαύνοντες, cf. Lat. remis impellere, Il. 2 to strike with a weapon, but never with a missile, Il.:— c. dupl. acc., τὸν μὲν ἔλασʼ ὦμον him he struck on the shoulder, Il.; χθόνα ἤλασε μετώπωι struck earth with his forehead, Od. 3 to drive or thrust through, δόρυ διὰ στήθεσφιν ἔλασσε Il.; and in Pass. to go through, Il. III in metaph. senses: 1 to beat with a hammer, Lat. ducere, to beat out metal, Il.; περὶ δʼ ἕρκος ἔλασσε κασσιτέρου around he made a fence of beaten tin, Il. 2 to draw a line of wall or a trench, Lat. ducere murum, Hom., etc.; τεῖχος ἐς τὸν ποταμὸν τοὺς ἀγκῶνας ἐλήλαται the wall has its angles carried down to the river, Hdt.; ὄγμον ἐλαύνειν to work oneʼs way down a ridge or swathe in reaping or mowing, Il.; ὄρχον ἀμπελίδος ἐλ. to draw a line of vines, i. e. plant them in line, Ar. 3 κολωιὸν ἐλαύνειν to prolong the brawl, Il.
ἔλαφος [1] [ἔλαφος ὁand ἡ:]; stagor hind, Il. 3.24; a symbol of cowardice, Il. 1.225.
ἔλδωρ [1] [ἔλδωρ from ἔλδομαι]; only found in Epic form ἐέλδωρ, τό, a wish, longing, desire, Il., Hes.
ἔλεγχος [1] shame, reproach, disgrace;pl., Od. 21.333; pl. as term of reproach (abstr. for concrete), κάκʼ ἐλέγχεα, miscreants, cowards, Il. 2.235, Il. 24.260.
ἐλεέω [1] [ἐλεέω fut. ἐλεήσει, aor. ἐλέησε:]; pity, have compassionor pity upon;τινά, also τὶ, Il. 6.94; w. part., Il. 15.44, Il. 17.346, Od. 5.336.
ἐλελίζω [1] [ἐλελίζω aor. ἐλέλιξε]; mid. aor. part. ἐλελιξάμενος, pass. plup. ἐλέλικτο, aor. ἐλελίχθη, 3 pl. ἐλέλιχθεν: set quiveringor quaking, whirl round and round, mid. intrans.; μέγαν δʼ ἐλέλιξεν Ὄλυμπον, ‘made Olympus tremble,’ Il. 1.530, Il. 8.199; ἐλελίχθη γυῖα, ‘quaked,’ Il. 22.448; of a spear brandished in the hand, σειόμενον ἐλέλικτο, Il. 13.558; of a serpent ‘coiled,’ Il. 11.39; Odysseusʼ ship is made to ‘spin’ by the lightning, his raft by a great wave, Od. 12.416, Od. 5.314; esp. of facing about and ‘rallying’ in the fray, οἳ δʼ ἐλελίχθησαν καὶ ἐναντίοι ἔσταν Ἀχαιῶν, Ζ 1, Il. 17.278.
ἑλίσσω [1] (ϝελ.), inf. ἑλισσέμεν, aor. part. ἑλίξᾱς, mid. ipf. εἱλίσσετο, ἑλίσσετο, aor. part. ἑλιξάμενος, pass. ἑλιχθέντων: curl, wind, turn, mid. intrans., causative, ‘making it roll,’ Il. 13.204; of a serpent ‘coiling’ himself, ἐλισσόμενος περὶ χειῇ, Il. 22.95; savor of a sacri fice curling upwards, ἑλισσομένη περὶ καπνῷ, Il. 11.317; of turning the goal in a race, Il. 23.309; then of persons going around, turning to and fro, facing about and ‘rallying,’ Il. 21.11, Il. 23.320, Il. 12.74.
ἕλκος [2] [ἕλκος εος:]; wound, sore, Il. 19.49; ὕδρου, ‘from the serpent,’ Il. 2.723.
ἕλκω [2] inf. ἑλκέμεν(αι): draw, drag, mid., something of oneʼs own; of drawing a bow, Il. 4.122, Od. 21.419; ‘raising’ the balance, and ‘hoisting’ sails, Il. 22.212, Od. 15.291; ‘tugged at it,’ Il. 12.398; pass., ‘trailing,’ Il. 5.665; ‘wrenched,’ Il. 23.715; mid., of drawing oneʼs sword, tearing oneʼs hair, etc., Il. 10.15, Il. 17.136, Od. 19.506.
ἔλπω [2] (ϝέλπω), usually mid. ἔλπομαι, ἐέλπεται, ipf. ἔλπετο, perf. ἔολπα (ϝέϝολπα), plup. ἐώλπει: act., make to hope, give hopes, Od. 2.91, Od. 13.380; mid., hope, expect, also ‘think,’ Il. 9.40, Il. 13.309, Il. 19.328, Od. 9.419, Od. 21.314; even in bad sense, implying fearor apprehension, Il. 15.110; w. acc. νίκην,Il. 13.609, Il. 15.539; τοῦτο, Od. 21.317; foll. by inf., fut. in the meaning hope, in other meanings by tenses referring to the past, Il. 7.199, etc., freq. θῦμῷ, κατὰ θῦμόν, ἐνὶ φρεσί, also θῦμὸς ἔλπεται, Il. 15.701.
ἔμπας [2] [ἔμπας ἔμπης ἔμπᾰ]; notwithstanding, nevertheless, Hom.; with a negat., not at all, Hom.; after a part. with περ, like ὅμως, πίνοντά περ ἔμπης, busy though he was with drinking, Il.:—so in Trag., at any rate, yet.
ἔμπεδος [1] (πέδον): firmly standingor footed, Od. 23.203, Il. 13.512; firm, immovable, unshaken, Il. 12.9, 12; so of the mind, βίη, μένος, φρένες, ‘unimpaired,’ Od. 10.493; ἔμπεδος οὐδʼ ἀεσίφρων (Πρίαμος), Il. 20.183; ‘sure,’ ‘certain,’ Od. 19.250, Od. 8.30; of time, ‘lasting,’ ‘constant,’ Il. 8.521, Od. 8.453; and metaph., ἦτορ, φρένες, Ζ 3, Od. 18.215.—Neut. ἔμπεδονas adv., with the same meanings, στηρίξαιfirmly, Od. 12.434; μένειν, without leaving the spot, Il. 5.527; θέειν, ‘constantly,’ Il. 13.141, Od. 13.86.
ἐμπρήθω [3] [ἐμπρήθω fut. σω ἐν ]; I to blow up, inflate, Il.:—Pass., ἐμπεπρημένη ὗς a bloated sow, Ar. II = ἐμπίπρημι, to burn, Il.
ἐμφύω [1] [ἐμφύω aor. ἐνέφῦσε, perf.]; 3 pl. ἐμπεφύᾱσι, part. fem. ἐμπεφυυῖα: trans. (aor. 1 act.), implant, metaph., θεός μοι ἐν φρεσὶν οἴμᾱς, Od. 22.348; intrans., grow inor upon, τρίχες κρᾱνίῳ, Il. 8.84; fig., ἐμπεφυυῖα, ‘clinging closely,’ Il. 1.513.
ἐν [41] prep;ἐνί; εἰν;εἰνί; Perseusin, among. c. dat. Lat. in. PREP. WITH DAT.: I OF PLACE 1 in, ἐν νήσῳ, ἐν Τροίῃ, etc., Hom., etc.:—elliptic, ἐν Ἀλκινόοιο (sc. οἴκῳ) Od.; εἰν Ἀΐδαο Il.; ἐν παιδοτρίβου at the school of the training master, Ar. 2 in, upon, ἐν οὔρεσι Hom., etc. 3 in the number of, amongst, ἐν Δαναοῖς, etc., Hom.; and with Verbs of ruling, ἄρχειν, ἀνάσσειν ἐν πολλοῖς to be first or lord among many, i. e. over them, Hom.; cf. ὁ, τό B. III. 3. 4 in oneʼs hands, within oneʼs reach or power, Lat. penes, Hom., etc.; ἐν σοὶ γάρ ἐσμεν Soph.; ἐν τῷ θεῷ τὸ τέλος ἦν Dem. 5 in respect of, ἐν γήρᾳ in point of age, Soph. 6 when ἐν is used with Verbs of motion, where we use the prep. into, the construction is called pregnant, πίπτειν ἐν κονίῃσι to fall [to the dust and lie] in it; οἶνον ἔχευεν ἐν δέπαϊ Od., etc. II OF THE STATE, CONDITION, POSITION, in which one is: 1 of outward circumstances, ἐν πολέμῳ, etc., Hom.; ἐν λόγοις εἶναι to be engaged in oratory, Plat.; οἱ ἐν τοῖς πράγμασι ministers of state, Thuc.; οἱ ἐν τέλει the magistrates, Thuc. 2 of inward states, of feeling, etc., ἐν φιλότητι Il.; ἐν φόβῳ εἶναι to be in fear, ἐν αἰσχύνῃ, etc.; also, ἐν ὀργῇ ἔχειν τινά to make him the object of oneʼs anger, Thuc.; ἐν αἰτίᾳ ἔχειν τινά to blame him, Hdt. 3 often with a neut. adj., ἐν βραχεῖ βραχέως, Soph.; ἐν τάχει ταχέως, Soph.; ἐν ἐλαφρῷ ποιεῖσθαι Hdt.; ἐν ἴσῳ ἴσως, Thuc. III OF THE INSTRUMENT, MEANS or MANNER, in or with, ἐν πυρὶ πρῆσαι Il.; ἐν ὀφθαλμοῖς or ἐν ὄμμασιν ὁρᾶν have the object in oneʼs eye, Lat. in oculis, Hom.; ἐν λιταῖς by prayers, ἐν δόλῳ by deceit, Aesch., etc. IV OF TIME, in, in the course of, ὥρῃ ἐν εἰαρινῇ Il.; ἐν ἡμέρᾳ, ἐν νυκτί Hdt., Attic; ἐν ᾧ (sc. χρόνῳ) , while, Hdt.:— ἐν ταῖς σπονδαῖς in the time of the truce, Xen. 2 in, within, ἐν ἔτεσι πεντήκοντα Thuc.; ἐν τρισὶ μησί Xen. BWITHOUT CASE, AS ADVERB, in the phrase ἐν δέ · 1 and therein, Hom. 2 and among them, Il. 3 and besides, moreover, Hom., Soph. CIN COMPOS.: 1 with Verbs, the prep. retains its sense of being in or at a place, etc., c. dat., or foll. by εἰς or ἐν. 2 with Adjs., it qualifies, as in ἔμπικρος, rather better; or expresses the possession of a quality, as in ἔναιμος, with blood in it, ἔμφωνος with a voice. II ἐν becomes ἐμ- before the labials β μ π φ ψ; ἐγ- before the gutturals γ κ ξ χ; ἐλ- before λ; and in a few words ἐρ- before ρ.
ἐναίρω [1] (ἔναρα), inf. ἐναιρέμεν, mid. aor. ἐνήρατο: act. and mid., slayin battle; once of killing game, κατʼ οὔρεα θῆρας ἐναίρειν, Il. 21.485; fig., μηκέτι χρόα κᾱλὸν ἐναίρεο, ‘disfigure,’ Od. 19.263.
ἐναντίβιος [2] [ἐναντίβιος ἐν-αντίβῐος, ον ]; set against, hostile, Anth.:—as adv. face to face, against, μαχέσασθαι, πολεμίζειν Il.
ἔναρα [1] [ἔναρα τα:]; spoils (armor taken from the slain foe), booty, Il. 15.347, Il. 9.188.
ἑνδεκάπηχυς [1] [ἑνδεκάπηχυς υ:]; eleven cubits long, Il. 6.319and Il. 8.494.
ἐνδύω [1] and -δύνω with Mid. ἐνδύομαι fut. -δύσομαι aor1 -εδυσάμην and aor2 act. -έδυν I c. acc., to go into, 1 of clothes, to put on, Lat. induere sibi, ἔνδυνε χιτῶνα Il.; πέπλον Soph.:—so in Mid., Il., etc.:—perf. ἐνδέδυκα, to wear κιθῶνας Hdt.:—metaph. to put on, assume the person of , NTest. 2 to enter, to press into, c. acc., Il., etc.:—also, ἐνδ. εἰς , Thuc., etc.:—also c. dat., Xen.:—absol. to enter, Hdt. II Causal in pres. ἐνδύω, fut. -δύσω, aor1 -έδυσαLat. induere alicui, to put on another, to clothe in, c. dupl. acc., Xen. 2 to clothe, τινά Hdt.
ἕνεκα [1] or -κεν I prep. with gen., mostly after its case, Il., etc.: on account of, for the sake of, because of, for, Lat. gratia, Il., etc. 2 as far as regards, as for, ἐμοῦ γε ἕνεκα as far as depends on me, Ar.; εἵνεκέν γε χρημάτων Hdt., etc. 3 pleon., ἀμφὶ σοὔνεκα Soph.; ὅσον ἀπὸ βοῆς ἕνεκα as far as shouting went, Thuc. II as Conjunct., for οὕνεκα, because, Hhymn.
ἐνέπω [1] a lengthd. form of *ἔπω, εἰπεῖν, 1 to tell, tell of, relate, describe, Hom., Trag.:—absol. to tell news or tales, Od. 2 simply to speak, Hes., Trag. 3 c. acc. et inf. to bid one do so and so, Soph. 4 to call so and so, ἐνν. τινὰ δοῦλον Eur. 5 = προσεννέπω, to address, τινά Soph.
ἔνερθε [1] before a vowel -θεν from ἐν, ἔνεροι cf. ὑπέρ, ὕπερθε I adv., from beneath, up from below, Il., Aesch., Eur. 2 without sense of motion, beneath, below, Hom.; οἱ ἔνερθε θεοί the gods below, Lat. dii inferi, Il. II as prep. with gen. beneath, below, Hom., Trag. 2 subject to, in the power of, Soph.
ἔνθα [15] I. demonstr., there, thither, then;of place, usually denoting rest, Il. 1.536, Od. 3.365; less often direction, ἔνθʼ ἐλθών,Il. 13.23; ἔνθα καὶ ἔνθα, ‘here and there,’ ‘to and fro,’ ‘in length and breadth,’ Il. 2.476, ,Od. 2.213, Il. 7.156, Od. 10.517; ἢ ἔνθʼ ἢ ἔνθα κίοντα, ‘going or coming,’ Od. 10.574; often temporal, thereupon, ἔνθα ἔπειτα,Od. 10.297; ἔνθʼ αὖ, Il. 5.1; introducing apodosis, Il. 2.308.— II. relative, where, Il. 1.610; ἔνθʼ ἄρα,Od. 22.335; ἔνθα περ,Od. 13.284; ἔνθα τε, ν 1, Il. 2.594.
ἐνθάδε [1] hither, thither, Il. 4.179, Od. 16.8; here, there, Il. 2.296, Od. 2.51; ἐνθάδʼ αὖθι, hereon the spot, Il. 23.674, Od. 5.208.
ἐνθένδε [1] 1 hence, from this quarter, Lat. hinc, Hom., Attic; ἐνθένδʼ αὐτόθεν from this very city, Ar. 2 of Time or Consequence, from that time, Thuc.; ἐνθένδε or τοὐνθένδε, thereafter, Soph., Eur.; τἀνθένδε what followed, the event, Eur.
ἐνιαυτός [2] year.Perhaps originally a less specific term than ἔτος, ἔτος ἦλθε περιπλομένων ἐνιαυτῶν, ‘as time and seasons rolled round,’ Od. 1.16; Διὸς ἐνιαυτοί, Il. 2.134 (cf. Od. 14.93).
ἐνικλάω [2] inf. ἐνικλᾶν: break within, frustrate, Il. 8.408and 422.
ἐνώπια [1] [ἐνώπια ἐνώπια, τά]; the inner wall fronting those who enter a building or the side-walls of the entrance, Hom. from ἐνώπιος
ἐξαιρέω [1] [ἐξαιρέω aor.]; 2 ἐξεῖλονand ἔξελον, mid. ipf. ἐξαιρεύμην, aor. ἐξειλόμην, -ελόμην: take outor away, select, choose from, mid., for oneself; ἔνθεν ἔξελε πέπλους,Il. 24.229; ἣν ἄρα μοι γέρας ἔξελον υἷες Ἀχαιῶν, Il. 16.56; mid., φαρέτρης ἐξείλετο πικρὸν ὀιστόν, Il. 8.323; (Βρισηίδα) ἐκ Λυρνησσοῦ ἐξείλετο, here not of choosing but of taking away, Il. 2.690; cf. Il. 11.704; so of taking away oneʼs life, θῦμόν,Il. 15.460, Il. 19.137, Od. 11.201; φρένας, ‘wits,’ Il. 6.234; of ‘choosing,’ Il. 9.130, , Od. 14.232.
ἐξαλαπάζω [2] [ἐξαλαπάζω fut.]; -ξω, aor. ἐξαλάπαξα: empty entirely, sack, utterly destroy;usually of cities, once of ships, Il. 13.813.
ἐξανύω [1] [ἐξανύω aor. ἐξήνυσα:]; accomplish, Il. 8.370; euphem., finish, despatch, kill, Il. 11.365, Il. 20.452.
ἐξάπτω [1] ipf. ἐξῆπτον, aor. part. ἐξάψᾱς: attach to, τινός τί, mid., hang hold of, swing from, Il. 8.20.
ἐξελαύνω [2] [ἐξελαύνω fut.]; -ελάσω contr. -ελῶ perf. -ελήλακα Epic part. ἐξελάων inf. ἐξελάαν I occurs in Hom.:— to drive out from, ἄντρου ἐξήλασε μῆλα Od.; absol. to drive afield, of a shepherd, Od.:—esp. to drive out or expel from a place, Od., Aesch., etc. 2 to drive out horses or chariots, Il.: Mid. to drive out oneʼs horses, Theocr.; so, ἐξελαύνειν στρατόν to lead out an army, Hdt.: hence 3 intr. to march out, Hdt.: to drive or ride out, Thuc. II to knock out, Od. III to beat out metals, Hdt.
ἐξερέω [3] 1 to inquire into a thing, Od.; so in Mid., Od. 2 to inquire of a person, Od.; and in Mid., Od. II to search through, Od. BDep.: ἐξέρομαι Ionic -είρομαι fut. -ερήσομαι aor2 -ηρόμην inf. -ερέσθαι 1 to inquire into a thing, Od., Soph. 2 to inquire of a person, Il., Soph.
ἐξικνέομαι [1] [ἐξικνέομαι aor.]; 2 ἐξικόμην, ἐξίκετο (ῖ, augment): reach, arrive at, gain (from somewhere), w. acc. of place or person, Il. 9.479, Od. 12.166, Od. 13.206.
ἑός [6] Epic for ὅς, ἥ, ὅν ἕ, ἕο, οὗ possessive adj. of 3 pers. sg. his, her own, Lat. suus, Hom., etc.; never in Attic Prose.
ἐπαλέξω [1] [ἐπαλέξω fut.]; -ήσω: give aid to, defend, help,τινί, Il. 8.365and Il. 11.428.
ἐπαμύνω [1] [ἐπαμύνω aor.]; imp. ἐπάμῦνον: bring aid to, come to the defence, abs., and w. dat., Il. 5.685, Il. 8.414. (Il.)
ἐπασσύτερος [1] (ἀσσον): closer and closer, close together, Il. 4.423; in quick succession, Il. 1.383, Od. 16.366.
ἔπειτα [9] (ἐπί, εἶτα): thereupon, then, in that case;of time or of sequence, often correl. to πρῶτον, Il. 6.260; and joined with αὐτίκα, αἶψα, ὦκα, also ἔνθα δʼ ἔπειτα, Il. 18.450; referring back to what has been stated (or implied), ‘so then,’ ‘accordingly,’ ‘after all,’ Od. 1.65, , Od. 3.62; after a part., Il. 14.223, Il. 11.730; freq. introducing - an apodosis emphatically, ‘in that case,’ Od. 1.84, and after temporal clauses, esp. δὴ ἔπειτα,Od. 8.378; τότʼ ἔπειτα.
ἐπεντύνω [1] and -εντύω to set right, get ready, Il.; χεῖρα ἐπεντύνειν ἐπί τινι to arm it for the fight, Soph.: —Mid. to prepare or train oneself for, ἄεθλα Od.
ἐπέρχομαι [2] [ἐπέρχομαι fut.]; inf. ἐπελεύσεσθαι, aor. ἐπῆλθον, ἐπήλυθον, perf. ἐπελήλυθα: comeor go toor upon, come on;of the ‘arrival’ of times and seasons, Od. 10.175, Il. 8.488; the ‘approach’ of sleep or sickness, Od. 4.793, Od. 11.200; and often in hostile sense, ‘attack,’ esp. the part., Il. 15.406, Il. 4.334; mostly w. dat., but w. acc. in the sense ‘visit,’ ‘haunt,’ ‘traverse,’ ἄγκεα,Il. 18.321; γαῖαν,Od. 4.268; ἀγρούς,Od. 16.27; τμήδην, ‘struck and grazed,’ Il. 7.262.
ἐπιβαίνω [7] [ἐπιβαίνω fut.]; inf. ἐπιβησέμεν, aor. 1 ἐπέβησα, subj. ἐπιβήσετε, imp. ἐπίβησον, aor. 2 ἐπέβην, subj. du. ἐπιβῆτον, 1 pl. ἐπιβείομεν, mid. fut. ἐπιβήσομαι, aor. ἐπεβήσετο: set foot on, mount, go on board;w. gen. γαίης, ἵππων, νηῶν, εὐνῆς,Od. 10.334; πυρῆς, Il. 4.99; fig., ἀναιδείης ἐπιβῆναι, ‘tread the path of insolence,’ Od. 22.424, Od. 23.52; w. acc. Πιερίην, Ξ 22, Od. 5.50.—Aor. 1 and fut. act., causative, τινὰ ἵππων, makeone mountthe car, Il. 8.129; πυρῆς, of bringing men to their death, Il. 9.546; πάτρης, bringing one home, Od. 7.223; and fig., ἐυκλείης, σαοφροσύνης, Θ 2, Od. 23.13.
ἐπιεικής [1] [ἐπιεικής ές]; (ϝέϝοικα): suitable, becoming, Od. 9.382; (τύμβον) ἐπιεικέα τοῖον, ‘only just of suitable size,’ Il. 23.246; often ὡς ἐπιεικές (sc. ἐστιν).
ἐπιεικτός [1] 3 (ϝείκω): yielding, always w. neg., μένος οὐκ ἐπιεικτόν, ‘unyielding,’ ‘steadfast,’ Od. 19.493, Il. 5.892; σθένος, ‘invincible,’ Il. 16.549; ἔργα, ‘unendurable,’ i. e. to which one must not yield, Od. 8.307.
ἐπιέννυμι [1] (ϝέννῡμι), aor. 1 pl. ἐπιέσσαμεν, pass. perf. part. ἐπιειμένος: put on over;χλαῖναν, Od. 20.143; pass., metaph., ἐπιειμένος ἀλκήν, ἀναιδείην, clothed inmight, etc., Il. 7.164, Il. 1.149.
ἐπιθρῴσκω [1] Aleap upon, c. gen., νηὸς ἐπιθρῴσκων Il.8.515, cf. E.Rh. 100: c. dat., leap (contemptuously) upon, τύμβῳ ἐπιθρῴσκων Μενελάου Il.4.177. II leap over a space, τόσσον ἐπιθρῴσκουσι so far do [the horses] spring at a bound, 5.772; μακρὰ ἐ. Hes.Sc.438. 2 jut out, of a rock, Orph.A.1266. III rise, ὀμίχλη Musae.113."
ἐπίκουρος [1] helperin battle, Il. 5.478, fem., Il. 21.431; pl., alliesof the Trojans.
ἐπικραίνω [1] Epic -κραιαίνω fut. -κρανῶ aor1 -έκρᾱνα Epic -έκρηνα and -εκρήηνα to bring to pass, accomplish, fulfil, Il.; νῦν μοι τόδʼ ἐπικρήηνον ἐέλδωρ grant me now this prayer, fulfil it, Il.:—Pass., χρυσῷ δʼ ἐπὶ χείλεα κεκράαντο were finished off with gold, Od.
ἐπιμαίομαι [1] imp. ἐπιμαίεο, ipf. ἐπεμαίετο, fut. ἐπιμάσσεται, aor. ἐπεμάσσατο, part. ἐπιμασσάμενος: (1) feel over, feel for, touch up;of the blind Polyphēmus feeling over the backs of his sheep, hoping to catch Odysseus, ὀίων ἐπεμαίετο νῶτα, Od. 9.441; Odysseus feeling for the right place to stab the sleeping Polyphēmus, χείῤ (dat.) ἐπιμασσάμενος, Od. 9.302; the surgeon probing a wound, ἕλκος δʼ ἰητὴρ ἐπιμάσσεται, Il. 4.190; of touching one with the magic wand, ῥάβδῳ, Il. 13.429; horses with the whip, Il. 5.748.— (2) make for, strive for;τινός,Od. 12.220, ε 3, Il. 10.401.
ἐπιμειδάω [1] only aor. part., ἐπιμειδήσᾱς, smiling ator upon, Il. 4.356; in bad sense, Il. 10.400.
ἐπιμύζω [1] [ἐπιμύζω fut. ξω]; to murmur at oneʼs words, Il.
ἐπίσταμαι [1] ipf. ἐπίστατο, fut. ἐπιστήσονται: know how, understand, w. inf., Il. 2.611; often the part. in the sense of skilled in, w. gen., Od. 21.406, abs., Il. 18.599; w. dat., Il. 15.282; of ‘knowing’ a fact, Od. 4.730.
ἐπιστεφής [1] [ἐπιστεφής ἐπιστεφής, ές]; of bowls, ἐπιστεφέες οἴνοιο crowned (i. e. brimming high) with wine, Hom. from ἐπιστέφω
ἐπιτίθημι [1] [ἐπιτίθημι fut. ἐπιθήσω, aor. ἐπέθηκα]; imp. ἐπίθες, opt. ἐπιθείη, 2 pl. -θεῖτε: putor place toor upon, add, Il. 7.364; of putting food on the table, Od. 1.140; a veil on the head, Od. 5.314; the cover on a quiver, Od. 9.314; a stone against a doorway, Od. 9.243; and regularly of ‘closing’ doors (cf. ‘pull the door to’), Il. 14.169, Od. 22.157, cf. Il. 5.751, Il. 8.395, Od. 11.525; metaph., θωήν, ‘impose’ a penalty, Od. 2.192; μύθῳ τέλος, ‘give fulfilment,’ Il. 19.107.
ἐπιτρέπω [1] [ἐπιτρέπω aor.]; 1 ἐπέτρεψα, aor. 2 ἐπέτραπον, imp. 2 pl. ἐπιτράφεθ, mid. aor. 2 ἐπετραπόμην, pass. perf. ἐπιτέτραμμαι, 3 pl. ἐπιτετράφαται: act., turnor give over to, commit, intrust, pass., Il. 2.25, Il. 5.750; of ‘leaving’ the victory to another, Il. 21.473; intr., ‘give up,’ ‘give in to,’ γήραϊ, Il. 10.79; mid. (met.), be inclined, θῦμός, Od. 9.12.
ἐποίχομαι [1] ipf. ἐπῴχετο: go up to, go against, w. acc. of person or of thing; ἐποιχόμενον στίχας ἀνδρῶν, i. e. to marshall them, Il. 15.279, Il. 16.155; οὐρῆας μὲν πρῶτον ἐπῴχετο, ‘attacked,’ Il. 1.50; ἐπῴχετο κῆλα θεοῖο, ‘sped’ to their mark, Il. 1.383; ἐποιχομένη πόσιν εὗρεν, had ‘gone abroad’ to find a husband, Od. 6.282; ἔργον ἐποίχεσθαι, δόρπον,Od. 1.358, Od. 13.34; ἱστὸν ἐποιχομένη, ‘plying’ the loom, i. e. going up and down before it, Il. 1.31.
ἕπομαι [1] [ἕπομαι ἕψομαι ἑσπόμην ΧΧΧ ΧΧΧ ΧΧΧ]; follow pursue (+ dat)
ἔπος [4] (root ϝεπ., cf. vox), pl. ἔπεα: word, words, rather with reference to the feeling and ethical intent of the speaker than to form or subject-matter (ῥῆμα, μῦθος); κακόν, ἐσθλόν, μείλιχον, ἅλιον, ὑπερφίαλον ἔπος,Il. 24.767, Il. 1.108, Od. 15.374, Σ 32, Od. 4.503; pl., ἔπεσιν καὶ χερσὶν ἀρήξειν,Il. 1.77; δώροισίν τʼ ἀγανοῖσιν ἔπεσσί τε μειλιχίοισιν, Il. 9.113; so of the bard, ἔπεʼ ἱμερόεντα, ρ, Od. 8.91; phrases, ποῖόν σε ϝέπος φύγεν ἕρκος ὀδόντων, ἔπος τʼ ἔφατ ἔκ τ ὀνόμαζεν, εὐχόμενος ἔπος ηὔδᾱ, ἔπεα πτερόεντα προσηύδᾱ. ἔπος, ἔπεαare best literally translated; if paraphrased, ‘command,’ ‘threat,’ are admissible, not ‘tale,’ ‘message,’ or the like.
ἐποτρύνω [1] [ἐποτρύνω aor. ἐπώτρῦνα:]; urge on, move, prompt, impel, τινά, and w. inf., rarely τινί (most of the apparent instances of the dat. depend on some other word), Il. 15.258, Od. 10.531; joined with κελεύω, ἄνωγα, Β, Il. 10.130; often θῦμὸς ἐποτρύνει, Il. 6.439; in bad sense, ‘stirred me up,’ Od. 8.185; of things, πόλεμόν τινι, ἀγγελίᾱς πολίεσσι, χ 1, Od. 24.335; mid., ἐποτρῦνώμεθα πομπήν, ‘be quick with our escort,’ Od. 8.31 (cf. act., 30).
ἔργω [1] to do work, obsol. Root, for which ἔρδω, ῥέζω, ἐργάζομαι are used in the pres.: for the fut., aor1 and perf., v. ἔρδω.
ἔρδω [1] (root ϝεργ.), ipf. iter. ἔρδεσκες, fut. ἔρξω, aor. ἔρξα, perf. ἔοργα, plup. ἐώργειν: do, esp. do sacrifice, sacrifice;ἑκατόμβᾱς,Il. 1.315, Od. 7.202; ἱρὰ θεοῖς, Il. 11.207; w. two accusatives, or w. dat., ὅ με πρότερος κάκʼ ἔοργεν,Il. 3.351; πολλὰ κάκ ἀνθρώποισιν ἐώργει,Od. 14.289, Il. 14.261; ἔρξον ὅπως ἐθέλεις, ‘do as thou wilt,’ Od. 13.145; defiantly, ἔρδ ἀτὰρ οὔ τοι πάντες ἐπαινέομεν, ‘go on and do!’ Il. 4.29.
ἐρεβεννός [1] (Ἔρεβος): black (ater), gloomy;νύξ, άηρ, νέφεα,Il. 5.659, , Il. 22.309. (Il.)
ἐρείδω [1] pass. perf. ἐρήρεισμαι, 3 pl. ἐρηρέδαται, plup. 3 sing. ἠρήρειστο, 3 pl. ἐρηρέδατο, aor. ἐρείσθη, mid. aor. ἐρείσατο, part. ἐρεισάμενος: I. act., leanone thing against another, usually with some notion of weight or violence, support, pressor force down;δόρυ πρὸς τεῖχος ἐρείσᾱς,Il. 22.112; θρόνον πρὸς κίονα,Od. 8.66; ἀσπὶς ἀσπίδʼ ἔρειδε, ‘bore hard on,’ Il. 13.131; ἐρείδοντες βελέεσσιν, ‘pressing him hard,’ Il. 16.108; pass., ἐπὶ μελίης ἐρεισθείς, ‘supported,’ ‘supporting himself,’ ‘leaning’ upon the lance, Il. 22.225; θρόνοι περὶ τοῖχον ἐρηρέδατο, ‘set firmly,’ Od. 7.95; λᾶε ἐρηρέδαται, ‘planted,’ Il. 23.329; ὕπτιος οὔδει ἐρείσθη, ‘forced heavily to the ground,’ Il. 7.145; οὔδεϊ δέ σφιν| χαῖται ἐρηρέδαται, their manes ‘rest upon’ the ground), Il. 23.284; διὰ θώρηκος ἠρήρειστο, ‘forced through,’ Il. 3.358.—II. mid., leanor support oneself firmly;ἐρείσατο χειρὶ γαίης, ‘upon the ground with his hand,’ Il. 5.309; ἐρεισάμενος, ‘planting himself firmly,’ Il. 12.457; of wrestlers, Il. 23.735.
ἐρείπω [4] ipf. ἔρειπε, aor. 2 ἤριπε, ἔριπε, subj. ἐρίπῃσι, part. -ών, -οῦσα, pass. plup. ἐρέριπτο: act. (exc. aor. 2), throw down, overthrow;τεῖχος, ἐπάλξεις, Μ 2, Il. 15.356, 361; pass., Il. 14.15; intr., aor. 2, fall down, tumble, Il. 5.47, ,Od. 22.296; ἔστη γνὺξ ἐριπών, held himself up, ‘sinking on his knee,’ Il. 5.309.
ἐρέπτομαι [1] only part. ἐρεπτόμενοι: bite off, crop, usually of animals, Il. 2.776, Il. 21.204, Od. 19.553; of men ‘plucking’ and eating of the lotus, Od. 9.97.
ἐρητύω [1] [ἐρητύω ἐρητύω, ]; 1 to keep back, restrain, check, Hom.; πολλὰ κέλευθος ἐρατύοι let a long distance bar thy approach, Soph. 2 c. gen. to keep away from, Eur.
ἐρίηρος [1] (root ἀρ), pl. ἐρίηρες: trusty, faithful;epith. of ἑταῖροι (sing., Il. 4.266), Il. 3.47, Od. 9.100; of ἀοιδός, α 3, Od. 8.62, 471.
ἔρομαι [1] assumed pres. for aor. subj. ἐρώμεθα, opt. ἔροιτο, imp. ἐρεῖο, inf. ἐρέσθαι: ask, Od. 1.135, Od. 3.243.
ἔρρω [2] (ϝέρρω): gowith pain or difficulty, Od. 4.367; of the lame Hephaestus, Il. 18.421; esp. imp. as imprecation, ἔρρε, ἔρρετε, begone!Il. 8.164, Od. 10.72, ,Il. 24.239; ἐρρέτω, ‘off with him!’ Od. 5.139; ‘let him go to Perdition!’ Il. 9.377; similarly the part., ἐνθάδε ϝέρρων, ‘coming hither, to my ruin,’ Il. 8.239, Il. 9.364.
ἐρύκω [2] ipf. ἔρῦκε, fut. ἐρύξω, aor. 1 ἔρῦξα, aor. 2 ἠρύκακε, ἐρύκακε: hold back, restrain, detain, τινά τινος, and abs.; καί κέν μιν τρεῖς μῆνας ἀπόπροθεν οἶκος ἐρύκοι, ‘keep him at a distance,’ Od. 17.408; met., μένος,Il. 8.178; θῦμόν,Il. 11.105; ἕτερος δέ με θῦμὸς ἔρῦκεν, Od. 9.302; mid., tarry, Il. 23.443, Od. 17.17; like act., Il. 12.285.
ἐρύω [5] (ϝερύω), fut. ἐρύουσι, aor. εἴρυ(ς)σε, ἔρυσε, mid. εἰρυόμεσθα, inf. ἐρύεσθαι (or fut.), fut. 2 sing. ἐρύσσεαι, inf. ἐρύσσεσθαιand ἐρύεσθαι, aor. εἰρυσάμην, -ύ(ς)σατο, perf. 3 pl. εἰρύαται, part. εἰρῦμέναι, plup. εἴρυτο, 3 pl. εἴρυντοand εἰρύατο: draw, drag, mid., draw for oneselfor to oneself, rescue, esp. the fallen in battle, νέκυν, νεκρόν; act., of drawing an arrow from the wound, Il. 5.110; a mantle down over the head, Od. 8.85; drawing the bow, Il. 15.464; ships into the sea, Il. 1.141; pulling flesh off the bones, Od. 14.134; battlements from a wall, Il. 12.258; pass., Il. 4.248, Il. 14.75, Od. 6.265; mid., of drawing oneʼs sword or dagger, Il. 3.271; oneʼs ships into the sea, Il. 14.79; drawing off meat from the spits (to eat it yourself), Il. 1.466, and other subjective actions; draw to oneself, rescue, Il. 5.456, Il. 17.161, Il. 14.422, Il. 18.152.
ἔρχομαι [7] [ἔρχομαι fut. ἐλεύσομαι, aor. ἦλθονand ἤλυθον, perf. εἰλήλουθα, εἰλήλουθμεν]; part. εἰληλουθώςand ἐληλυθώς, plup. εἰληλούθει: come, go;the word needs no special illustration, as there is nothing peculiar in its numerous applications. The part. ἐλθώνis often employed for amplification, οὐ δύναμαι.. μάχεσθαι| ἐλθὼν δυσμενέεσσιν, ‘to go and fight,’ Il. 16.521.
ἐρῶ [1] the place of the pres. εἴρω (rare even in Epic and never in Attic) is supplied by φημί, λέγω or ἀγορεύω; and εἶπον serves as the aor. I I will say or speak, Attic: c. acc. pers. to speak of, κακῶς ἐρεῖν τινα Theogn., Eur.; c. dupl. acc., ἐρεῖν τινά τι Eur., etc. II I will tell, proclaim, Il., etc.; φόως ἐρέουσα to announce the dawn, Il.; ἐπὶ ῥηθέντι δικαίωι upon clear right, Od. 2 εἰρημένος promised, μισθός Hes., Hdt.; εἰρημένον, absol., when it had been agreed, Thuc. 3 to tell, order one to do, c. dat. et inf., Xen.; c. acc. et inf., Xen.:—so in Pass., εἴρητό οἱ, c. inf., orders had been given him to do, Hdt. III in Pass. to be mentioned, Hdt. IV simple εἴρω in Ionic and Epic, to say, speak, tell, Od.: so in Mid., Hom.: but in Ionic Prose, the Mid. means to cause to be told one, i. e. to ask, like Attic ἐροῦμαι.
ἔσθω [1] [ἔσθω ἔσθω]; poet. form of ἐσθίω to eat, Hom.: to eat up, consume oneʼs substance, Hom.
ἔσχατος [1] (ἐξ): furthest, remotest, extremest, last, only of place; of the Aethiopians, ἔσχατοι ἀνδρῶν, Od. 1.23, cf. 24; ἔσχατοι ἄλλων, ‘outside of the others,’ Il. 10.434; neut. pl. as adv., ἔσχατα, at the outside, at the ends, Il. 8.225, Il. 11.8.
ἑταῖρος [4] [ἑταῖρος ἔτης]; a comrade, companion, mate, Hom.; a common way of addressing people, ὦ ʼταῖρε my good friend, Ar.; φίλʼ ἑταῖρε Theogn.; pupils or disciples were the ἑταῖροι of their masters, as those of Socrates, Xen.:—c. gen., δαιτὸς ἑταῖρε partner of my feast, Hhymn.; πόσιος καὶ βρώσιος ἑταῖροι mess mates, Theogn. 2 metaph. of things, ἐσθλὸς ἑταῖρος, of a fair wind, Od.; c. dat., βίος ὁ σοφοῖς ἕταρος Anth.: as adj. associate in a thing, c. gen., Plat.: Sup., ἑταιρότατος Plat.
ἐτεός [1] true, real;νεικεῖν πόλλʼ ἐτεά τε καὶ οὐχί, ‘reproaches true and untrue,’ Il. 20.255; elsewhere only ἐτεόν, the truthor truly;εἰ δή ἐτεόν γε καὶ ἀτρεκέως ἀγορεύεις, Il. 15.53, and freq. εἰ ἐτεόν γε (sc. ἐστί), Il. 14.125, Od. 3.122.
ἑτεραλκής [1] [ἑτεραλκής ές]; (ἕτερος, ἀλκή): νίκη, lending strength to the other party, i. e. to the party previously inferior, Il. 7.26, Il. 8.171, Il. 16.362; in more general sense, decisive, Od. 22.236; δῆμος, able to change the fortune of the fight, Il. 15.738.
ἑτέρωθεν [1] [ἑτέρωθεν ἕτερος]; adv. 1 from the other side, Il. 2 in pregnant sense with Verbs of rest, as if for ἑτέρωθι, on the other side, opposite, Il.
ἑτέρωσε [2] in the other direction, Il. 4.492, Od. 19.470; to one side, Il. 8.306, 308; in another direction, away, Il. 23.231, Od. 16.179.
εὔθρονος [1] with beautiful throne, Hom.
εὔκλεια [1] [εὔκλεια εὔκλεια, ης, ἡ]; good repute, glory, Hom., Trag.
εὔκομος [1] [εὔκομος κόμη]; fair-haired, Hom., Hes.: of sheep, well-fleeced, Anth.
ἐυκτίμενος [1] good to dwell in
εὑρίσκω [1] [εὑρίσκω aor.]; 2 εὗρον, mid. pres. imp. εὕρεο, aor. ind. εὕρετο: find, findout, discover, mid., for oneself; of ‘thinking up’ a name for a child, Od. 19.403; ‘bringing (trouble) on oneself,’ Od. 21.304.
εὐρύοπα [2] nom., acc., and voc.: (if from ὄψ) wide (far) thundering; (if from ὤψ) wide (far) seeing, Il. 5.265, Il. 16.241, Il. 1.498.
εὐρύς [3] [εὐρύς εῖα, ύ]; gen. -έος, -είης, acc. εὐρέαand εὐρύν: broad, wide;comp., εὐρύτερος, Γ 1, Il. 23.427; adv., εὐρὺ ῥέειν, Il. 5.545.
ἐύς [1] Epic neut. ἠΰ (εὖ being used only as adv.) v. εὖ good, brave, noble, Hom.:—Epic gen. pl. ἐάων, of good things, good fortune, Hom.
εὖτε [1] (1) when, at the time when, foll by the same constructions as other relative words (see ἄν, κέν). εὖτεis always employed ‘asyndetically,’ i. e. without a connecting particle, and is freq. followed by a demonstrative temporal word in the apodosis, ἔνθα, τῆμος δή, καὶ τότε δή, ἔπειτα, etc.; εὖτʼ ἀστὴρ ὑπερέσχε φαάντατος.. τῆμος δὴ νήσῳ προσεπίλνατο ποντοπόρος νηῦς, Od. 13.93; the clause introduced by εὖτεmay, however, follow its apodosis, τλῆ δʼ Ἀίδης.. ὠκὺν ὀιστόν.. εὖτέ μιν ωὑτὸς ἀνὴρ.. ὀδύνῃσιν ἔδωκεν, Il. 5.396.—(2) as, even as, introducing a simile, Il. 3.10, Il. 19.386 (where some write ηὖτε, for ἠύτε).
εὐτείχεος [1] metapl. acc. sing. εὐτείχεα: well-walled, well-fortified, Il. 1.129, Il. 16.57.
εὔτροχος [1] I well-wheeled, Hom., Eur. 2 quick-running, running easily, of a running cord, Xen.; εὔτροχος γλῶσσα a ready, glib tongue, Eur. II well-rounded, round, Anth.
εὔτυκτος [1] (τεύχω): well-wrought, Il. 3.336, Od. 4.123.
εὐχετάομαι [1] (εὔχομαι), opt. εὐχετοῴμην: prayor offer obeisance, τινί, boast;εὐχετόωντο θεῶν Διὶ Νέστορί τ ἀνδρῶν,Il. 11.761, Od. 8.467; ὑπέρβιον, αὔτως εὐχετάασθαι,Il. 17.19, Il. 20.348; τίνες ἔμμεναι εὐχετόωνται, Od. 1.172 (see εὔχομαι).
εὔχομαι [4] imp. εὔχεοand εὔχου, ipf. εὐχόμην, aor. εὐξάμην: (1) pray, vow;then solemnly declareand wish;εὔχετο πάντʼ ἀποδοῦναι, ‘asseverated,’ Il. 18.499; εὐξάμενός τι ἔπος ἐρέω.. εἴθʼ ὣς ἡβώοιμι,Od. 14.463, , Il. 14.484; usually, however, of praying to the gods.— (2) avow, avouch oneself, boast;ἡμεῖς τοι πατέρων μέγʼ ἀμείνονες εὐχόμεθ εἶναι, Il. 4.405; usually of just pride, but not always, Il. 13.447.
εὐχωλή [2] (εὔχομαι): (1) prayer, vow, Od. 13.357, Il. 1.65.— (2) boast, exultation, shout of triumph, Il. 4.450, Il. 8.229, Il. 2.160; ‘my pride,’ Il. 22.433.
ἐφομαρτέω [1] [ἐφομαρτέω fut. ήσω]; to follow close after, Il.
ἐφοπλίζω [1] [ἐφοπλίζω fut.]; -οπλίσσουσι, aor. ἐφόπλι(ς)σα, mid. aor. subj. ἐφοπλισόμεσθα: equip, get ready, mid., for oneself, νῆα, ἄμαξαν, δαῖτα, δόρπα,Od. 2.295, Od. 6.37, Θ, Il. 9.66.
ζείδωρος [1] [ζείδωρος ζεί-δωρος, ον δῶρον]; zea-giving, as epith. of the earth, ζείδωρος ἄρουρα fruitful corn-land, Hom.
ζεύς
ζυγόν [1] (ζεύγνῡμι), gen. ζυγόφιν: (1) yokeor cross-bar by means of which beasts of draught were attached to whatever was to be drawn. (See adjacent cut, combined from several antique representations.) a, ὀμφαλός; b, ξυγόδεσμον; c, κρίκος; d, ζεῦγλαι; e, straps to fasten the ζεῦγλαι; f, λέπαδνα; gand h, οἴηκες, points of attachment for the collars, and rings through which the reins pass; i, ζυγόν; k, projections to hold, e. g., the reins of the παρήορος ἵππος. (Cf. also the Assyrian yoke on the chariot on board a ship, represented in the adjoining cut.)— (2) cross-barof a lyre (see φόρμιγξ), to which the strings were attached, Il. 9.187.— (3) pl., ζυγά, rowersʼ benches, thwartsof a ship (see cut No. 32, under ἔδαφος).
ᾗ [1] where (whither), as;dat. fem. of the rel. pron., used as adv., Il. 12.389, Il. 15.46, Il. 9.310.
ἤ [10] an exclamation, to call oneʼs attention to a thing, ἤ, ἤ, σιώπα Ar.
ἦ [5] in truth, surely, verily.— (1) particle of asseveration, always standing at the beginning of its clause except in the phrase ἐπεὶ ἦ (sometimes written ἐπειή). Freq. in combination with other particles, ἦ δή, ἦ μάλα (δή), ἦ θήν, ἦ τε, ἦ τοι (q. v.), and esp. ἦ μήν (μέν), which may be retained even in indirect quotation, καί μοι ὄμοσσον| ἦ μέν μοι.. ἀρήξειν (representing in the direct form, ἦ μέν σοι ἀρήξω, ‘I sol emnly declare that I will defend thee’), Il. 1.77, Il. 14.275.— (2) the same particle may introduce a direct question, esp. a specific question following a general one, always, however, with the expression of some feeling; τίπτʼ αὖτ.. εἰλήλουθας; ἦ ἵνα ὕβριν ἴδῃ Ἀγαμέμνονος, ‘is itthat thou mayʼst behold, etc.?’ Il. 1.203, Il. 3.400, Il. 20.17; Ζεῦ πάτερ, ἦ ῥά τις ἔστι βροτῶν, κτλ., ‘pray, lives there a man, etc.?’ Il. 7.446.
ἠδέ [8] and;combined, ἠδὲ.. καὶ.. ἠδέ, τʼ ἠδέ, τὲ.. ἠδέ, τὲ.. ἠδὲ καί,Il. 15.663, Il. 2.206, Od. 1.12, Il. 5.822; ἠδὲ καί, ‘and also,’ Il. 1.334, etc.; freq. correl. to ἠμέν, also to μέν.
ἤδη [1] already, now (ia m); ἤδη ποτὲ ἤλυθε, ‘once before,’ Il. 3.205; ἐπὶ νῆα κατελεύσομαι ἤδη, ‘at once,’ Od. 1.303; freq. ἤδη νῦν,Il. 1.456, Il. 15.110Il. 16.844.
ἥδομαι [1] (ἡδύς): only aor. ἥσατο, was delighted, Od. 9.353†.
ἠέ [3] poet. for ἤ, or, whether.
ἠέλιος [2] the sun;of rising, ἀνιέναι, ἀνορούειν,Od. 3.1; ἀνανεῖσθαι,Od. 10.192; στείχειν πρὸς οὐρανόν, Od. 11.17; noon, μέσον οὐρανὸν ἀμφιβαίνειν, Il. 8.68; afternoon, μετανίσσειν βουλῡτόνδε,Il. 16.779; ἄψ ἐπὶ γαῖαν προτρέπεσθαι, Od. 11.18; setting, δύειν, ἐπιδύειν, καταδύειν, ἐμπίπτειν Ὠκεανῷ, Il. 8.485; of shining, ἐπιλάμπειν, ἀκτῖσι βάλλειν, ἐπιδέρκεσθαι ἀκτίνεσσιν, also φάος ἠελίοιο, often as typical of life, Od. 11.93, Il. 18.11, ,Od. 4.540; αὐγή, αἴγλη, μένος, Ψ 1, Od. 10.160; epithets, ἀκάμᾱς, λαμπρός, λευκός, παμφανόων, φαεσίμβροτος. Expressions for east and west, Od. 13.240, Il. 12.239, Od. 10.191.—Ἠέλιος, Ἥλιος (Od. 8.271), Helius, the sun-god, son of Hyperion, Od. 12.176, Od. 1.8; father of Circe, and of Phaethūsa and Lampetie, Od. 10.138, Od. 12.133; propitiated by sacrifice, Il. 3.104, Il. 19.197; oath by the sun, Il. 19.259; the kine of Helius, Od. 12.128, , τ 2, Od. 23.329.
ἠερόεις [1] [ἠερόεις εσσα, εν]; (άήρ): cloudy, gloomy, mostly with reference to the nether world, Il. 8.13, Il. 15.191, Od. 20.64.
ἥλιος [2] [ἥλιος ἥλιος, ὁ, ]; I the sun, Lat. sol, Hom., etc.; ὁρᾶν φάος ἠελίοιο, i.e. to be alive, Il.—The Sun furnished the earliest mode of determining the points of the heaven, πρὸς ἠῶ τʼ ἠέλιόν τε, i. e. towards the East, opp. to πρὸς ζόφον, Hom.; πρὸς ἠῶ τε καὶ ἡλίου ἀνατολάς, opp. to πρὸς ἑσπέρην, Hdt. 2 day, a day, like Lat. soles, Pind., Eur.: so in pl. hot sunny days, Thuc. II as prop. n., Helios, the sun-god, Hom.; in later Poets = Apollo, Aesch., etc.
ἧμαι [2] to be seated, sit, Hom., etc.:— to sit still, sit idle, Il., etc.: of an army, to lie encamped, Il.:—of a spy, to lurk, Il.:— later, of places, to lie, be situated, Hdt.; ἡμένωι ἐν χώρωι εἱαμενῇ, in a low, sunken place, Theocr.:—rarely c. acc., σέλμα ἧσθαι to be seated on a bench, Aesch.; ἧσθαι Σιμόεντος κοίτας Eur.
ἦμαρ [4] [ἦμαρ ατος:]; day;divided by Homer into ἠώς, μέσον ἦμαρ, and δείλη, Il. 21.111, Od. 7.288; ἦμαρ χειμέριον, ὀπωρῑνόν, also αἴσιμον, μόρσιμον ἦμαρ, νηλέες ἦμαρ, νόστιμον ἦμαρ, δούλιονand ἐλεύθερον ἦμαρ, mostly poetic periphrases for the noun implied in the adj.; ἤματα πάντα, ἐπʼ ἤματι (see ἐπί), πᾶν, πρόπαν ἦμαρ, freq. formula ἤματι τῷ ὅτε.
ἠμέν [2] always in correlation, usually with ἠδέ, both.. (and), as well.. (as), Il. 2.789, Od. 14.193; also correl. to δέ, καί, or τέ,Il. 12.428, Ο, Od. 8.575.
ἡμέτερος [2] (ἡμεῖς): our, ours;ἐφʼ ἡμέτερα νέεσθαι, Il. 9.619; adv., ἡμέτερόνδε, homeward, home.
ἦμος [1] when, at the time when, always at the beginning of a verse, exc. Od. 12.439; followed in the apod. by τῆμος, δὴ τότε, δή. καὶ τότʼ ἔπειτα.
ἠμύω [1] [ἠμύω aor. ἤμυσα:]; nod, bow, droop;with κάρηor καρήατι, Θ 3, Il. 19.405; of a field of grain, ἐπί (adv.) τʼ ἠμύειἀσταχύεσσιν, ‘nods its heads to the breeze,’ Il. 2.148; fig. of cities, ‘sink to earth,’ Il. 2.373, Il. 4.290.
ἠνεμόεις [1] [ἠνεμόεις ἄνεμος ]; I windy, airy, Hom., etc. II of motion, rapid, rushing, Aesch.
ἡνία [3] pl.: reins;often adorned with gold or ivory, σῑγαλόεντα, Il. 5.226.
ἡνίον [2] [ἡνίον τό]; Av. ἡνία, τά."
ἡνιοχεύς [1] [ἡνιοχεύς έως]; Ep. ῆος, ὁ, poet. for Aἡνίοχος, ὑπὸ δʼ ἔστρεφον ἡνιοχῆες Il.5.505; θρασὺν Ἕκτορος ἡνιοχῆα 8 312, cf. APl.5.337; the constellation Auriga, Nonn.D.1.178, al."
ἡνίοχος [5] (ἡνία, ἔχω): holding the reins, θεράπων, Il. 5.580; charioteer.The charioteer usually stood at the left of the πρόμαχος. (Among the Assyrians, as shown by the cut, the warrior, armed with a bow, had also a second attendant as shield-bearer with himself on the chariot. The Egyptian monuments represent only one warrior or triumphing king upon the war-chariot.)
ἠνορέη [1] Dor. ἀνορέα, ἡ, (ἀνήρ) poet. word for ἀνδρεία, Amanhood, prowess, ἠνορέῃ πίσυνοι καὶ κάρτεϊ χειρῶν Il.8.226; κάρτεΐ τε σθένεΐ τε πεποιθότας ἠνορέῃ τε 17.329; ἱπποσύνῃ τε καὶ ἠνορέηφι πεποιθώς 4.303; ἀλκῇ τʼ ἠνορέῃ τε κεκάσμεθα Od.24.509; ἀνορέας οὐκ ἀμπλακών Pi.O. 8.67; manly beauty, ἠ. ἐρατεινήν Il.6.156; ὕδατος ἠ. its strength, Epigr. ap. Ael.NA10.40; force, πολλάκι τοι ῥέα μῦθος, ὅ κεν μόλις ἐξανύσειεν ἠνορέη, τόδʼ ἔρεξε A.R.3.189: in pl., triumphs of manhood, Pi.N.3.20. (Perh. fr. *ἀνορία with Aeol. -ρε- fr. -ρι-.)"
ἠπεδανός [1] 1 weakly, infirm, halting, Hom. 2 c. gen. void of a thing, Anth. deriv. uncertain
ἤπιος [1] mild;of persons, remedies, Il. 4.218, counsels, Il. 4.361.
ἠριγένεια [1] early born, epith. of ἠώς. As subst.=Eos, child of dawn, Od. 22.197.
ἥρως [2] gen. ἥρωοςand ἥρω^ος, dat. ἥρω^ιand ἥρῳ, acc. ἥρω(α): hero, warrior;a title of honor for the free and brave; alone as subst., Il. 1.4, Il. 10.179; in address, Il. 20.104, Il. 10.416; w. Δαναοί, Ἀχαιοί, likewise with single names, Il. 4.200, Od. 2.15, Il. 21.163; joined w. θεράποντες Ἄρηος,Il. 2.110; γέρων, Od. 7.155. Never =demigod.
ἦτορ [2] [ἦτορ ορος:]; heart, Il. 2.490, Il. 10.93; always fig., as typical of life, or thought, or feeling; ἐν δέ τέ οἱ κραδίῃ στένει ἄλκιμον ἦτορ, Il. 20.169.
ἠύτε [1] as, like, as when, Il. 4.277, Il. 1.359, Il. 2.87.
ἠχή [1] (ϝηχή): resounding, echoing noise, roar;of voices (compared to the waves), wind, Il. 2.209, Il. 16.769; freq. ἠχῇ θεσπεσίῃ, Od. 3.150.
ἧχι [1] not ᾗχι Epic for ᾗ where, Hom.
θᾶκος [1] [θᾶκος θάσσω ]; I a seat, chair, Hom.; θῶκοι ἀμπαυστήριοι seats for resting, Hdt.; θᾶκος κραιπνόσυτος, of a winged car, Aesch., etc. 2 a chair of office, Ar. 3 a privy, Theophr. II in Hom. a sitting in council, a council, Od.; θῶκόνδε to the council, Od.; ἐν θώκῳ κατήμενος sitting in council, Hdt.
θάλασσα [3] 1 the sea, Hom., etc.; when he uses it of a particular sea, he means the Mediterranean, opp. to Ὠκεανός;— Hdt. calls the Mediterranean ἥδε ἡ θάλασσα; so, ἡ παρʼ ἡμῖν θάλ. Plat.; κατὰ θάλασσαν by sea, opp. to πεζῇ by land, Hdt.; to κατὰ γῆς, Thuc.:—metaph., κακῶν θ. a sea of troubles, Aesch. 2 a well of salt water, said to be produced by a stroke of Poseidonʼs trident, in the Acropolis at Athens, Hdt.
θαλερός [2] (θάλλω): swelling, blooming;with reference to growth, μηρώ, χαίτη, ‘lusty,’ ‘thick,’ Il. 15.113, Il. 17.439; the freshness of youth, παράκοιτις, γάμος, Γ, Od. 6.66; ‘rich’ fat, Od. 8.476; ‘big,’ ‘bursting,’ tear, sobs, Il. 2.266, Od. 10.457; the ‘full,’ ‘swelling’ voice, Od. 4.705.
θαμβέω [1] (root θαπ), aor. θάμβησα: be astonishedor wonder at, gaze upon with wonder, Od. 2.155, Il. 24.483.
θάνατος [1] death;θάνατόνδε, to death, Il. 16.693.—Personified, Death, twinbrother of Sleep, Il. 14.231.
θαρσέω [1] (θάρσος), aor. θάρσησε, perf. τεθαρσήκᾱσι: be bold, confident, full of courage, aor., take courage, Il. 1.92, Od. 3.76; w. acc. of specification, Od. 8.197.
θεά [6] fem. of θεός, a goddess, Hom.; often with another Subst., θεὰ μήτηρ Il.:— τὰ θεά in dual are Demeter and Persephone (Ceres and Proserpine) Soph.; αἱ σεμναὶ θεαί the Furies, Soph.
θέαινα [2] [θέαινα θέαινα, ης, ἡ]; a goddess, Hom. Epic for θεά
θεῖον [1] brimstone, Lat. sulfur, used to fumigate and purify, Hom.; δεινὴ δὲ θεείου γίγνεται ὀδμή, from a thunderbolt, Il.
θεόδμητος [1] (δέμω): god - built, Il. 8.519†.
θεράπων [5] [θεράπων οντος:]; attendant, comrade at arms (esquire, not servant), cf. Od. 11.255, Il. 2.110, Od. 4.23.
θεσπέσιος [1] (θεός, root σεπ, ἔσπετε): divinely utteredor uttering (θεσπεσίῃ, ‘by divine decree,’ Il. 2.367), divine;ἀοιδή,Il. 2.600; Σειρῆνες, ‘heavenlysinging,’ Od. 12.158; βηλός, ‘of heaven,’ Il. 1.591; then of anything prodigious, vast, wondrous, mighty, a storm, clamor, panic, etc.—Adv., θεσπεσίως, Il. 15.637.
θέσφατος [1] (θεός, φημί): declaredor decreed by God, Il. 8.477, Od. 4.561; divine (miraculous), άήρ, Od. 7.143; as subst., θέσφατον, decree of heaven, fate, oracle.
θέω [2] the syllables εο, εου remain uncontracted even in Attic the tenses other than present θέω and future θεύσομαι are supplied by τρέχω and *δρέμω I to run, Hom., etc.; θέειν πεδίοιο to run over the plain, Il.: in part. with another Verb, ἦλθε θέων, ἦλθε θέουσα came running, Il.; θέων Αἴαντα κάλεσσον run and call him, Il. 2 περὶ τρίποδος θεύσεσθαι to run for a tripod, Il.; περὶ ψυχῆς θέον Ἕκτορος they were running for Hectorʼs life, Il. II of other kinds of motion, as, 1 of birds, θεύσονται δρόμωι Ar. 2 of ships, ἔθεε κατὰ κῦμα Il.; of a potterʼs wheel, Il.; of a quoit, ῥίμφα θέων ἀπὸ χειρός flying lightly, Od. III of things which (as we say) run in a continuous line, though not actually in motion, φλὲψ ἀνὰ νῶτα θέουσα Il.; esp. of anything circular, which runs round into itself, ἄντυξ, ἣ πυμάτη θέεν ἀσπίδος Il. IV c. acc. loci, to run over, τὰ ὄρη Xen.
θῆλυς [2] [θῆλυς θήλεια, θῆλυ]; (also w. two endings): female;ἀῡτή, i. e. of womenʼs voices, Od. 6.122; ἐέρση, with the thought of ‘nourishing,’ Od. 5.467; comp., θηλύτερος, weaker (of the two sexes), weak, Il. 8.520, Od. 8.324.
θήν [1] doubtless, surely now, enclitic particle, much like δήor δήπουin prose; combined, ἦ θην, οὔ θην (δή), οὐ μέν θην, ἐπεί θην, καὶ γάρ θην,Od. 3.352, π, Il. 21.568.
θήρ [1] [θήρ θηρός:]; wild beast, Od. 5.473.
θνήσκω
θοός [3] (θέω): swift, quick;of night, ‘swift - descending,’ because night in the countries of the Mediterranean follows the setting of the sun more speedily than with us (cf. Od. 2.388); θοαὶ νῆσοι, islands ‘swiftly flitting by’ and sinking in the horizon, Od. 15.299.— Adv., θοῶς.
θοῦρος [2] [θοῦρος θοῦρος, ὁ]; cf. θρώσκω rushing, raging, impetuous, furious, Il., Aesch.
θρασύς [4] [θρασύς θρᾰσύς, εῖα, ύ, ]; I bold, spirited, courageous, confident, Hom., Hdt., Attic; θρασεῖα τοῦ μέλλοντος full of confidence for the future, Thuc. 2 in bad sense, over-bold, rash, venturous, Lat. audax, Od., Attic II of things, to be ventured, c. inf., θρασύ μοι τόδʼ εἰπεῖν this I am bold to say, Pind.; οὐκ ἆρʼ ἐκείνῳ προσμῖξαι θρασύ; Soph. III adv. -έως· comp. θρασύτερον, too boldly, Thuc.
θρίξ [1] [θρίξ τριχός]; dat. pl. θριξί: hair, hairs, of animals as well as men; hence of wool, Il. 3.273; and bristles, Il. 19.254.
θρόνον [1] pl. θρόνα: flowers, in woven work, Il. 22.441†.
θρόνος [1] [θρόνος θρόνος, ὁ]; *θράω 1 a seat, chair, Hom.: a throne, chair of state, Hdt., Attic:—in pl. also, the throne, i. e. the kingʼs estate or dignity, Soph. 2 the oracular seat of Apollo or the Pythia, Aesch., etc. 3 the chair of a teacher, Lat. cathedra, Plat.
θρῴσκω [2] From Root !θορ, which appears in fut. and aor2. I to leap, spring, ἐκ δίφροιο, ἀπὸ λέκτροιο Hom.; of arrows, ἀπὸ νευρῆφι θρῶσκον Il.; of the oar, Soph. 2 foll. by prep. to leap upon, i. e. attack, assault, ἐπὶ Τρώεσσι θόρον Il.: —of a recurring illness, to attack, Soph. 3 generally, to rush, dart, Pind., Soph.:—metaph., πεδάρσιοι θρώσκουσι leap up into air, i. e. vanish away, Aesch. II trans. to mount, ὁ θρώσκων the sire, Aesch.
θυγάτηρ [2] a daughter, Hom., etc.
θυήεις [1] [θυήεις θυήεις, εσσα, εν θύος]; smoking or smelling with incense, fragrant, Hom., Hes.
θυμός [14] (θύω): heart, soul, life, the seat of emotion, reason, and of the vital principle itself; an extremely common and highly characteristic word in Homer, often employed where no equivalent is called for in modern speech. Of life, θῡμὸν ἀφελέσθαι, ὀλέσαι, θῡμὸν ἀποπνείειν, ἐγείρειν, θῡμὸν ἀπὸ μελέων δῦναι δόμον Ἄιδος εἴσω, Il. 7.131; emotion, χόλος ἔμπεσε θῡμῷ, θῡμὸν ὀρίνειν, ἐκ θῡμοῦ φιλέειν, θῡμῷ χαίρειν, ἀπὸ θῡμοῦ| μᾶλλον ἐμοὶ ἔσεαι, ‘further from my heart,’ Il. 1.562; desire, appetite, πλήσασθαι, τέρπειν θῡμόν, θῡμὸς ἀνώγει, κέλεται, κατὰ θῡμόν, ‘to oneʼs wish,’ Il. 1.136; thoughts, disposition, θῡμὸν πείθειν, φράζεσθαι θῡμῷ, ἕνα θῡμὸν ἔχειν, ἐν θυμῷ βαλέσθαι, ‘lay to heart’; κατὰ φρένα καὶ κατὰ θῡμόν, ‘in mind and soul.’
θώραξ [1] [θώραξ θωρήσσω ]; I a breastplate, cuirass, corslet, Lat. lorica, Il.:— the breast and back pieces which composed it were called γύαλα, which were fastened by clasps (ὀχεῖς) on both sides. II the part covered by the breastplate, the trunk, Eur., Plat. III the breastwork of a wall, the outer wall, Hdt.
θωρήσσω [4] [θωρήσσω θωρήσσω, ]; I = θωρακίζω, to arm with breastplate: and, generally, to arm, get men under arms, Il. 2 Mid. and Pass., θωρήσσομαι, fut. ξομαι: aor1 ἐθωρήχθην:— to arm oneself, put oneʼs harness on, Hom.; τεύχεʼ ἐνείκω θωρηχθῆναι I will bring you arms to arm yourselves withal, Od.; πρὸς τοὺς πολεμίους θωρήξομαι Ar. II to make drunk, to intoxicate, Theogn.:— Mid. to drink unmixed wine, to get drunk, Theogn.
ἰάλλω [2] [ἰάλλω aor. ἴηλα]; inf. ἰῆλαι: send, mostly implying quick motion toward some definite point; freq. ἐπʼ ὀνείατα χεῖρας ἰάλλειν, ‘apply’ the hands to viands, Il. 9.91, etc.; ἑτάροις ἐπὶ (adv.) χεῖρας ἴαλλεν, ‘flung out’ his arms to them, Od. 9.288; ὀιστὸν ἀπὸ νευρῆφιν ἴαλλεν| Ἕκτορος ἀντικρύ,Il. 8.300; ἐπὶ (adv.) δεσμὸν ἴηλον, ‘whip’ on a knot, Od. 8.443, cf. 497; met., ἀτῑμίῃσιν ἰάλλειν, ‘assail’ as with missiles, Od. 13.142.
ἰάχω [1] (ϝιάχω), ipf. ἴαχον (ῑwhen with augment): cryloud and sharply, shriek, scream;of applause, the cry of battle, of wounded men, Il. 23.766, Il. 4.506, Il. 5.343, etc.; of Circe, threatened with Odysseusʼs sword, Od. 10.323; of a child, Il. 6.468; transferred to inanimate objects, the ‘twanging’ of the bow-string, Il. 4.125; the ‘blare’ of the trumpet, Il. 18.219; ‘hissing’ of hot iron in water, Od. 9.392; ‘crackling’ of fire, Il. 23.216; but the Eng. words do not involve a personification like the Greek.
ἰδέ [1] imperat. aor. of εἶδον lo, behold, Hom.: later ἴδε.
ἴδη [1] I a timber-tree, in pl., Hdt.:—in sg., a wood, ἐν τῇ ἴδῃ τῇ πλείστῃ in the thick of the wood, Hdt. II as prop. n.,
ἱδρόω [1] [ἱδρόω ἶδος]; This Verb, like its oppos. ῥιγόω, is contracted Epic into ω and ωι instead of ου and οι, part. fem. ἱδρῶσα Il., lengthd. ἱδρώουσα, masc. acc. ἱδρώοντα, -οντας; but in Xen. we find ἱδροῦντι, not ἱδρῶντι. to sweat, perspire, Hom. (esp. in Il.); ἵππους ὑπὸ ζυγοῦ ἱδρώοντας Od.; ἱδρώσει τελαμών it shall reek with sweat, Il.; c. acc. cogn., ἱδρῶθʼ ὃν ἵδρωσα Il.
ἱερός [1] [ἱερός ἱρός:]; (1) strong, powerful;ἴς, μένος, φυλάκων τέλος, πυλαωροί, στρατός,Od. 2.409, Od. 7.167, Il. 10.56, Il. 24.681, Od. 24.81; ἰχθύς, ‘lively,’ Il. 16.407.— (2) sacred, hallowed.
ἵημι [7] [ἵημι ἵησι]; 3 pl. ἱεῖσι, inf. ἱέμεναι, part. ἱέντες, ἱεῖσαι, imp. ἵει, ipf. ἵει, 3 pl. ἵεν, fut. ἥσω, aor. ἧκα, ἕηκα, 3 pl. ἧκανand ἕσαν, subj. ᾗσιν, opt. εἵην, inf. εἷναι, mid. pres. ἵεται, imp. ἵεσθε, part. ἱέμενος, ipf. ἵετο, ἵεντο, aor. 3 pl. ἕντο: let go, i. e. set in motion of any sort.—I. act., send, ἄγγελόν τινι, Il. 18.182; putto anything, as harness, Il. 16.152; throw, let fly, μετὰ (adv.) δʼ ἰὸν ἕηκεν, ‘in among them,’ Il. 1.48; so ‘let fall’ anything, as tears, a sword from the hand, ‘let down’ the hair, ‘let on’ water, Il. 12.25, and of the river itself ‘rolling’ its waters (thus, intrans., Od. 11.239, Od. 7.130); metaph., of ‘dismissing,’ i. e. by satisfying, a desire, ἔρον, Il. 13.638; ‘inspiring’ one with force, Il. 5.125; ‘laying’ misfortune on one, Il. 10.71. The applications of the word are very numerous, but always distinct if the fundamental signification be held in mind. The ground-meaning, as may be seen from the examples, usually gets a specific turn from the context, esp. by means of adverbs (ἐν, ἐξ, κατά, μετά, etc.).—II. mid., set oneself in motionat something (τινός), ἱέμενος ποταμοῖο ῥοάων, ‘giving thyself a direction’ toward Oceanus, Od. 10.529; so ‘press on,’ ‘hasten,’ Il. 13.707, Il. 12.274; met., with and without θῡμῷ, ‘strive after’ (τινός), ‘be eager,’ Il. 23.371; θῡμός, Il. 8.301; freq. phrase, ἐπεὶ πόσιος καὶ ἐδητύος ἐξ ἔρον ἕντο, had dismissed ‘from themselves,’ Il. 1.469, Od. 1.150.
ἰθύνω [1] (ἰθύς), aor. ἴθῡνα, subj. ἰθύνομεν. make straight, straighten, ἐπὶ στάθμην, ‘to the line,’ Od. 5.245; pass., ἵππω δʼ ἰθῡνθήτην, ‘placed themselves in line’ with the pole of the chariot, Il. 16.475; guidea ship, chariot, etc., and, of missiles, aim, direct, Il. 5.290, Il. 17.632, mid., ‘his arrow,’ Od. 22.8.
ἰθύς [3] [ἰθύς ύος:]; straight course, ἀνʼ ἰθύν, ‘straight up,’ ‘straight on,’ Il. 21.303, Od. 8.377; hence ‘attack,’ ‘tendency,’ ‘disposition,’ Il. 6.69, Od. 4.434, Od. 16.304.
ἱκάνω [2] (ἵκω), mid. ἱκάνομαι: come to, arrive at, reach, w. acc. of person or thing attained to, less often with prep., Il. 1.431; freq. of supplication, γούναθʼ ἱκάνω, Od. 5.449; met., ‘come upon,’ ‘come home to,’ ὕπνος, θέσφατα, Κ, Od. 9.507, etc. Often with perf. signif., ‘am come to,’ Il. 9.197, Od. 6.119.
ἱκνέομαι [5] (ἵκω), part. ἱκνεύμεναι, ipf. ἱκνεύμεσθα, fut. ἵξομαι, aor. ἱκόμην, 2 sing. ἱκευ (ῑwhen with augment): come to, arrive at, reach, w. acc., also with praep.; ‘return,’ when the context gives this sense, Od. 23.151; esp. ‘approach as suppliant,’ ‘supplicate,’ Il. 14.260, Il. 22.123, Od. 9.267; met., ποθή, κάματος, σέβας, τί σε φρένας ἵκετο πένθος;Il. 1.362.
ἵκω [1] subj. ἵκωμι, ipf. ἷκε, aor. ἷξον: come (to), reach;ἵκωis the stem-form answering to ἱκάνωand ἱκνέομαι, and has the same applications and constructions as those verbs; πινυτὴ φρένας ἵκει, ‘informs,’ Od. 20.228.
ἱμάς [1] [ἱμάς αντος:]; leather strapor thong.— (1) in connection with the chariot, (a) strapsin which the chariot - box was hung, or perhaps more likely the network of plaited straps enclosing the body of the chariot, Il. 5.727; (b) the reins, Il. 23.324, 363; (c) the halter, Il. 8.544.— (2) the chin-strapof a helmet, Il. 3.371.— (3) the cestusof boxers, see πυγμάχοι.— (4) the leashor latchstringby which doors were fastened. See adjacent cut, in four divisions: above, the closed, below the unfastened door; on the left, as seen from the inner side, on the right as seen from the outside. To close the door from the outside, the string, hanging loosely in fig. 1, was pulled until it drew the bolt from the position of fig. 2 to that of fig. 3, when it was made fast by a knot to the ring, κορώνη, e, fig. 4. To open from the outside, the string was first untied, and then the κληίς, not unlike a hook (fig. 4, f), was introduced through the key-hole, c, and by means of a crook (g, fig. 3) at the end of it the bolt was pushed back from the position of fig. 3 to that of fig. 2, and the door opened, Od. 1.442.— (5) for a bed - cord, Od. 23.201.— (6) the magic girdleof Aphrodīte, Il. 14.214, 219. — (7) a thong to make a drill revolve, Od. 9.385. (See cut No. 121.)
ἱμάσθλη [1] [ἱμάσθλη ἱ^μάσθλη, ἡ]; the thong of a whip, a whip, Hom.
ἰός [3] pl. ἰοί (ἰά, Il. 20.68): arrow.
ἱππεύς [1] [ἱππεύς ῆος]; pl. ἱππῆες: chariotman, whether as warrior fighting from the chariot, or as competitor in a chariot-race, Il. 4.297, Il. 23.262.
ἱππόδαμος [5] (δαμάζω): horse-taming, epith. of the Trojans, and of individual heroes. (Il. and Od. 3.17, 181.)
ἵππος [44] horseor mare;ἄρσενες ἵπποι, ‘stallions,’ Od. 13.81; θήλεες ἵπποι, ἵπποι θήλειαι, Ε 2, Il. 11.681; the Homeric Greeks did not ride horseback, but employed chariots; hence ἵπποι, oftener ἵππω, span, chariot, alone or w. ἅρμα, Il. 12.120; freq. ἵπποισιν καὶ ὄχεσφιν,Il. 12.114, 11; ἐξor ἀφʼ ἵππων ἀποβῆναι, Γ 2, Il. 5.13; of chariotmen as opposed to infantry, Od. 14.267, Il. 2.554, Il. 16.167, Il. 18.153.
ἱππότης [2] [ἱππότης ἱππότης, ου, ἵππος ]; I a driver or rider of horses, a horseman, knight, Lat. eques, Hom., Hdt., etc. II as adj., ἱππότης λεώς the horse, the horsemen, Aesch., Soph.
ἶρις [1] (ϝῖρις), dat. pl. ἴρισσιν: rainbow, Il. 11.27, Il. 17.547.—Personified, Ἶρις, ιδος, acc. Ἶριν, voc. Ἶρι, Iris, messenger of the gods in the Iliad. To men she usually appears under the assumed form of some mortal.
ἴσος [2] [ἴσος ἴσος, η, ον ]; I equal to, the same as, c. dat., or absol. equal, like, Hom., etc.:— ἴσα πρὸς ἴσα ""measure for measure, "" Hdt.; of the mixture of wine with water, ἴσος οἶνος ἴσῳ ὕδατι κεκραμένος Comici; metaph., μηδὲν ἴσον ἴσῳ φέρων not mixing half and half, i. e. not giving tit for tat, Ar. II equally divided, equal, Hom., Soph.:— τὰ ἴσα an equal share, fair measure, Hdt., Soph.:— ἴσαι (sc. ψῆφοι) votes equally divided, Ar. 2 at Athens, of the equal division of all civic rights, Thuc., etc.:— τὰ ἴσα equal rights, equality, Dem.:—also, ἡ ἴση καὶ ὁμοία (sc. δίκη) Thuc., etc.; ἐπʼ ἴσῃ τε καὶ ὁμοίῃ on fair and equal terms, Hdt. III of persons, fair, impartial, Soph., Plat., etc. IV of ground, even, level, flat, Lat. aequus, εἰς τὸ ἴσον καταβαίνειν, of an army, Xen. V adv., ἴσως, v. sub voc.:—but there are other adverbial forms, 1 neut. sg., ἶσον Κηρί even as Death, Il.; ἶσον ἐμοί like me, Il., etc.; ἴσον τῷ πρίν equally as before, Eur.; followed by καί, ἴσα καί like as, as if, Lat. aeque ac, Soph., etc.:—absol. alike, Soph. 2 with Preps.: —ἀπο τῆς ἴσης equally, Lat. ex aequo, Thuc.; ἀπʼ ἴσης Dem.:— ἐν ἴσῳ equally, Thuc., etc.;— ἐξ ἴσου Hdt., Attic:— ἐπὶ ἴσης, later ἐπίσης, Hdt., Attic VI Attic comp. ἰσαίτερος Eur., etc.
ἵστημι [8] [ἵστημι ἱστᾶσι]; imp. ἵστη, inf. ἱστάμεναι, ipf. iter. ἵστασκε, 3 pl. ἵστασαν, fut. inf. στήσειν, aor. 1 ἔστησα, στῆσα, aor. 2 ἔστην, στῆν, 3 pl. ἔστησαν, ἔσταν, στάν, iter. στάσκε, subj. στήῃς, στήῃ, 1 pl. στέωμεν, στείομεν, perf. ἕστηκα, du. ἕστατον, 2 pl. ἕστητε, 3 pl. ἑστᾶσι, subj. ἑστήκῃ, imp. ἕσταθι, ἕστατε, inf. ἑστάμεν(αι), part. ἑσταότος, etc., also ἑστεῶτα, etc., plup. 1 pl. ἕσταμεν.—Mid. (and pass.), ἵσταμαι, imp. ἵστασο, ipf. ἵστατο, fut. στήσομαι, aor. 1 στήσαντο, στήσασθαι, -σάμενος, aor. pass. ἐστάθη: I. trans. (pres., ipf., fut., and aor. 1 act.), setin place, set on foot, cause to stand, rise, or stop;of marshalling soldiers, στίχας, λᾱόν, Β, Il. 6.433; causing clouds, waves, to rise, Od. 12.405, Il. 21.313; bringing horses to a standstill, ships to anchor, Il. 5.368, Od. 3.182; metaph., ‘excite,’ ‘rouse,’ battle, strife, Od. 11.314, Od. 16.292; weigh, Il. 19.247, Il. 22.350, Il. 24.232.— Mid. aor. 1 is causative, set upor set on footfor oneself, or something of oneʼs own, κρητῆρα, ἱστόν, met., μάχην, Ζ528, Il. 1.480, Od. 9.54.—II. intrans. (pass., fut. mid., aor. 2 and perf. and plup. act.), place oneself, come to a stand, rise, perf. and plup., stand;κῦμα ἵσταται,Il. 21.240; ὀφθαλμοὶ ὡσεὶ κέρᾱ ἕστασαν, ‘were fixed,’ Od. 19.211; στῆ δʼ ὀρθός, ὀρθαὶ τρίχες ἔσταν, Il. 24.359; met., νεῖκος ἵσταται, ἕβδομος ἑστήκει μείς, ‘had set in,’ Il. 19.117; μὴν ἱστάμενος, ‘beginning of the month,’ Od. 14.162, Od. 19.307; of spring, Od. 19.519; aor. pass., ὁ δʼ ἐστάθη ἠύτε πέτρη, Od. 17.463.
ἰσχίον [1] (cf. ἰξύς): hip-joint, Il. 5.306; then the parts about the hips, loins, flanks.
ἴφθιμος [2] doubtful word, mighty, strong, goodly, the latter interpretation to suit the epith. as applied to women, ἄλοχος, θυγάτηρ, Πηρώ,Il. 5.415, ο 3, Od. 11.287.
ἴφιος [2] [ἴφιος ἴφιος, η, ον ἶφι]; stout, fat, goodly, of sheep, Hom.
ἰωχμός [2] [ῑ], ὁ,= ἰωκή, ἦλθον ἀνʼ ἰωχμόν through Athe rout, Il.8.89,158; ἰωὴ ἀσπέτου ἰωχμοῖο Hes.Th.683, cf. Theoc.25.279."
καθαρός [1] clean, fair, clear;of an open space, Il. 8.491; fig., of an honorable death, Od. 22.462.
καθέζομαι [1] subj. καθεζώμεσθα, part. -όμενος, ipf. καθέζετο: sit down;of a public session, Od. 1.372; πρόχνυ καθεζομένη, ‘kneeling down,’ Il. 9.570; of a bird, ‘perched,’ Od. 19.520; ‘staying,’ Od. 6.295.
κάθημαι [1] imp. κάθησο, ipf. καθῆστο, 3 pl. καθείατο: sit, esp. of sitting quiet or inactive, ‘remaining’ anywhere, Il. 24.403, Il. 2.191, Il. 1.565, Od. 3.186.
καθίζω [1] ipf. καθῖζον, aor. 3 pl. κάθισαν, imp. κάθισον, part. καθίσσᾱς, κα-θίσᾱσα: intrans., sit;trans., cause to sit, place, convoke, Od. 2.69.
καίριος [2] (καιρός): in the right place, a fatalplace for a wound, Il. 8.84, Il. 4.185. (Il.)
καίω [7] inf. καιέμεν, ipf. καῖον, aor. ἔκηα, opt. 3 sing. κήαι, 3 pl. κήαιεν, subj. 1 pl. κήομεν, inf. κῆαι, imp. κῆον, part. κήαντες, pass. pres. καίεται, ipf. 2 sing. καίεο, aor. (ἐ)κάη, inf. καήμεναι, mid. aor. κήαντο, part. κηάμενος: burn, consume, mid., for oneself, Il. 9.88, , Od. 16.2; pass., burn, burn up.
κακός [10] comp. κακώτερος, κακίων, sup. κάκιστος: bad, opp. ἀγαθός, ἐσθλός. The variety of applications is as great as that of the opp. words, hence ‘cowardly,’ ‘ugly,’ ‘poor,’ ‘vile,’ ‘sorry,’ ‘useless,’ ‘destructive,’ ‘miserable,’ ‘unlucky,’ ‘ill - boding,’ etc. Not often of persons morally bad, Od. 11.384. As subst., κακόν, κακά, evil, pest, illsof all sorts, Il. 5.831, Od. 12.118, Od. 11.482.— Adv., κακῶς.
καλλίθριξ [3] [καλλίθριξ καλλί-θριξ, τρῐχος, ὁ, ἡ]; with beautiful manes, of horses, Hom.; of sheep, with fine wool, Od.
κάμνω [4] [κάμνω fut. καμεῖται, aor.]; 2. ἔκαμον, κάμε, subj. κάμῃσι, perf. κέκμηκα, part. κεκμηώς, -ηῶτα, -ηότας, mid. aor. ἐκάμοντο, καμόμεσθα: I. intr., grow weary, frequently w. acc. of specification, γυῖα, ὦμον, χεῖρα, also w. thing as subj., πόδες, ὄσσε, Od. 12.232; w. part., Il. 4.244, Il. 7.5; euphem., καμόντες, the dead, those who have finished their toil, Od. 11.476.— II. trans. (aor. act.), wroughtwith toil, μίτρη, τὴν χαλκῆες κάμον ἄνδρες, Il. 4.187; also with τεύχων; aor. mid., ‘won by toil,’ Il. 18.341; ‘worked up for oneself,’ ‘tilled,’ Od. 9.130.
κανών [1] [κανών όνος:]; (1) shuttleor spool, by which the thread of the woof was drawn through the thread of the warp, Il. 23.761.— (2) handleon the interior of a shield, grasped by the left hand, Il. 8.193, Il. 13.407. (Il.) (See cuts Nos. 12, 16, 79; rudely represented in the adjacent cut.)
κάπη [1] pl. dat. κάπῃσι: crib, manger, Od. 4.40, Il. 8.434.
καπνός [1] smoke;in Od. 12.202of a cloud of spray from violently agitated water.
κάρα [5] poet. for κεφαλή 1 the head, Il., etc. 2 the head or top of anything, as of a mountain, Hes.; the edge or brim of a cup, Soph. 3 in Attic Poets, it is used like κεφαλή, periphr. for a person, Οἰδίπου κάρα, i. e. Οἰδίπους, Soph.; ὦ κασίγνητον κ., for ὦ κασίγνητε, Soph., etc.
καρπάλιμος [2] [καρπάλιμος καρπάλῐμος, ον]; v. κραιπνός 1 swift, Lat. rapidus, Il.: adv. -μως, swiftly, rapidly, Il. 2 in Pind., γένυες κ. eager jaws.
καρπός [2] (2): wrist, always ἐπὶ καρπῷ, and with χείρ,Il. 5.458, ς 2, Il. 18.594.
κάρτος [1] [κάρτος κάρτος, εος]; Epic for κράτος strength, vigour, courage, Hom., Hes.
κασίγνητος [1] (κάσις, γίγνομαι): brother;of a cousin, Il. 15.545, Il. 16.456.
καταβάλλω [1] ipf. κατέβαλλε, aor. sync. κάββαλε (κάμβαλε): castor throw down, Il. 15.357, Od. 6.172; then merely ‘put down,’ ‘let fall,’ Il. 9.206, Il. 5.343, Il. 8.249; (κυών) οὔατα κάββαλεν, ‘dropped’ his ears, Od. 17.302†.
καταδέω [1] [καταδέω fut.]; -δήσω I to bind on or to, bind fast, Hom., Hdt.:—Pass., καταδεδεμένος τοὺς ὀφθαλμούς, having his eyes bound, Hdt.; ἐν φόβῳ καταδεθεῖσα Eur.; καταδεῖται ψυχὴ ὑπὸ τοῦ σώματος Plat.:—Mid. to bind to oneself, Eur. 2 to put in bonds, imprison, Hdt., Thuc., etc.; κ. τὴν ἐπὶ θανάτῳ (sc. δέσιν) to bind him for execution, Hdt. 3 to convict and condemn of a crime, κ. τινα φῶρα εἶναι Hdt. II to tie down, stop, check, ἀνέμων κατέδησε κελεύθους Od.; κατέδησε κέλευθα stopped my course, Od.
καταδύω [1] [καταδύω aor.]; 2 κατέδῡν, inf. καταδῦναι, -δύμεναι, part. -δύς, nom. pl. fem. sync. καδδῦσαι, mid. fut. καταδῡσόμεθα, aor. κατεδύσετο: go down into, enter;εἰς Ἀίδᾱο δόμους,Od. 10.174; κατά, Il. 19.25, and often w. acc., δόμον, πόλιν, ὅμῑλον, etc.; of the sun, set;apparently trans., τεύχεα, put on, Il. 6.504, Od. 12.228.
κατανεύω [1] part. κατα-νεύων (Od. 9.490), fut. -νεύσομαι, aor. κατένευσα, part. sync. καννεύσᾱς: nod down (forward), nodto, to give a sign, regularly of assent (opp. ἀνανεύω); κεφαλῇor κρᾱτί, Il. 1.527; joined with ὑπέσχετο, ὑπέστην,Il. 2.112, ν 133, Il. 4.267; grant (τινί τι), νῑκήν, κῦδος, also w. inf., Il. 10.393, Od. 4.6.
καταπέτομαι [1] [καταπέτομαι fut.]; -πτήσομαι 3rd sg. aor2 κατέπτατο part. καταπτάμενος subj. κατάπτωμαι also aor2 act. κατέπτην to fly down, Hdt., Ar., etc.
καταχεύω [1] Ep. for sq.:—Med., Aτέττιξ καταχεύετʼ ἀοιδήν Hes.Op. 583."
κατερύκω [1] [κατερύκω fut. ξω]; to hold back, detain, Hom., Theogn., Ar.:—Pass., κατερύκεται εὐρέϊ πόντῳ Od.
κατόπισθεν [1] I behind, after, in the rear, Hom.; c. gen., Od. II of Time, hereafter, afterwards, henceforth, Od.
κεῖμαι [2] [κεῖμαι κεῖσαι, κεῖται]; 3 pl. κεῖνται, κέαται, κείαται, subj. κῆται, imp. κεῖσο, κείσθω, inf. κεῖσθαι, part. κείμενος, ipf. (ἐ)κείμην, 3 pl. κέατο, κείατο, iter. 3 sing. κέσκετο, fut. κείσομαι: lie, be placedor situated, of both persons and things, and often virtually a pass. to τίθημι, as κεῖται ἄεθλα, prizes ‘are offered,’ Il. 23.273; freq. where we say ‘stand,’ δίφρος, θρῆνυς, Od. 17.331, 410; fig., πένθος ἐπὶ φρεσὶ κεῖται,Od. 24.423; ταῦτα θεῶν ἐν γούνασι κεῖται, ‘rest’ in their disposal; see γόνυ.
κεῖνος [1] [κεῖνος η, ο]; Ion. and poet. for ἐκεῖνος. Adv. κείνως. κεινός, ή, όν, Ion. and poet. for κενός. κεινόω, Av. κενόω. Κεῖος, v. Κέως. κεῖρα· γενεά, ἢ ἡλικία, Hsch."
κελαδέω [1] [κελαδέω κέλαδος ]; I to sound as rushing water, Orac. ap. Aeschin.:— to shout aloud, in applause, Il.; κ. παιᾶνα to sound the loud paean, Eur. 2 of various sounds, to utter a cry, cry aloud, Aesch., Ar., etc.; of bells, to ring, tinkle, Eur.; of the flute, κ. φθόγγον κάλλιστον Eur. II trans. to sing of, celebrate loudly, τινά Pind., Eur., etc.
κελεύω [4] (root κελ), ipf. (ἐ)κέλευον, fut. inf. κελευσέμεναι: urge, μάστῑγι, Il. 23.642; then command, bid, request, τινί τι, or w. inf., Od. 16.136, Il. 2.50; freq. w. acc. and inf.; w. two accusatives in the formula ὄφρʼ εἴπω τά με θῡμὸς ἐνὶ στήθεσσι κελεύει, Il. 7.68.
κέλομαι [3] (root κελ), κέλεαι, fut. κελήσεται, aor. 2 redupl. (ἐ)κέκλετο, part. κεκλόμενος: command, urge on, exhort, call to (τινίor τινά, Ζ, Il. 18.391); fig., the wax was softened, ἐπεὶ κέλετο μεγάλη ϝὶς| ἠελίου, Od. 12.175.
κενεαυχής [1] [κενεαυχής ές]; (αὐχέω): emptilyor idly boasting, Il. 8.230†.
κεντρηνεκής [1] [κεντρηνεκής κεντρ-ηνεκής, ές]; *ἐνέγκω spurred or goaded on, Il.
κεραυνός [4] [κεραυνός κεραυνός, οῦ, ]; I a thunderbolt, Lat. fulmen, Hom., etc.: generally, thunder:—but thunder properly was βροντή, Lat. tonitru; lightning was στεροπή, Lat. fulgur. II metaph., κεραυνὸν ἐν γλώσσῃ φέρειν, of Pericles, Plut.
κεφαλή [1] [κεφαλή κεφαλῆφι:]; head;typical of life, Il. 4.162, Od. 2.237, Il. 17.242; several expressions have no equivalent in Eng., φίλη, ἠθείη κεφαλή (carum caput), terms of endearment; as the source of voice, Il. 11.462, Il. 16.76.
κήδω [1] ipf. iter. κήδεσκον, fut. part. κηδήσοντες, mid. ipf. iter. κηδέσκετο, fut. κεκαδησόμεθα: trouble, distress, Il. 5.404, Il. 21.369, Il. 24.240, , Od. 9.402; pass. and mid., be concerned, care for, τινός,Il. 7.204, Α 1, Od. 14.146.
κήλεος [2] [κήλεος κήλεος, ον καίω]; burning, Il.:—so κήλειος, Il.
κῆπος [1] a garden, orchard, plantation, Od.:—of any fertile region, Ἀφροδίτης κᾶπος, i. e. Cyrene, Pind.; Διὸς κ., i. e. Libya, Pind., etc.:— οἱ Ἀδώνιδος κῆποι, v. Ἄδωνις 2.
κήρ [3] the goddess of death, hence doom, fate, Hom.; in full, Κὴρ Θανάτοιο Od.; Κῆρες Θανάτοιο Il.: generally, bane, ruin, βαρεῖα μὲν κὴρ τὸ μὴ πιθέσθαι grievous ruin it were not to obey, Aesch.; κὴρ οὐ καλή an unseemly calamity, Soph.
κηρεσσιφόρητος [1] borne on bytheir fatesto death, Il. 8.527†.
κῆρυξ [1] 1 a herald, pursuivant, marshal, public messenger, Hom., etc. In Hom. they summon the assembly, separate combatants, have charge of sacrifices, act as envoys, and their persons were sacred. After Hom., Hermes is called the κῆρυξ of the gods, Hes., etc. 2 at Athens, a crier, who made proclamation in the public assemblies, Ar., etc. from κηρύσσω
κίδναμαι [1] = σκεδάννυμαι pass., only in pres. and imperf. to be spread abroad or over, of the dawning day, Il.; ὕπνος ἐπʼ ὄσσοις κ. Eur.
κίω [1] opt. κίοι, κιοίτην, κίοιτε, part. κιών, -οῦσα, ipf. ἔκιον, κίον: go, go away, usually of persons, rarely of things, Il. 6.422, Od. 15.149, Od. 16.177; the part. κιώνis often employed for amplification, Od. 10.156, Od. 24.491.
κλαίω [1] ipf. κλαῖον, iter. κλαίεσκε, fut. κλαύσομαι, aor. κλαῦσε: weep, cry;freq. of lamenting the dead (either as natural or as formal ceremonial utterance), hence used transitively, Il. 19.300, Od. 1.263.
κλείς [1] [κλείς κλείς, ίδος κλείω ]; I that which serves for closing: 1 a bar or bolt, drawn or undrawn by a latch or thong (ἱμάς) , Hom. 2 a key, or rather a kind of catch or hook, by which the bar (ὀχεύς) was shot or unshot from the outside, Hom. 3 a key (unknown to Hom.), Aesch., Eur. 4 metaph., Ἁσυχία βουλᾶν τε καὶ πολέμων κλαῖδας ἔχοισα Pind.; κλῇς ἐπὶ γλώσσῃ βέβηκε, of enforced silence, Soph.; so, καθαρὰν ἀνοῖξαι κλῇδα φρενῶν Eur. II the hook or tongue of a clasp, Od. III the collar-bone, so called because it locks the neck and breast together Il., Soph., etc. IV a rowing bench, which locked the sides of the ship together, Od. V a narrow pass, ""the key"" of a country, Hdt.; a strait, Eur.
κλέος [1] (root κλυ, κλύω), pl. κλέᾱ (shortened before a vowel): rumor, tidings, glory;σόν, ἐμὸν κλέος, ‘news of thee,’ ‘of me,’ Od. 13.415; κλέος πρὸς Τρώων, ‘an honor to thee before the Trojans,’ Il. 22.415; ἀνδρῶν κλέᾱ, glorious deeds (laudes), Il. 9.189.
κλίνω [1] [κλίνω aor. ἔκλῑνα, κλῑναν]; pass. aor. (ἐ)κλίνθη, ἐκλίθη, perf. 3 pl. κεκλίαται, κεκλιμένος, plup. κέκλιτο, mid. aor. part. κλῑνάμενος: I. act., make to slopeor incline, leanone thing against another, τινί τι, or πρός τι, Λ, Od. 22.121; of turning away the eyes, Il. 3.427; turning the tide of battle (μάχην, inclinare pugnam), Il. 14.510, and esp. put to flight, Il. 5.37, Od. 9.59.—II. pass., bend oneself, sinkor lie down;ἐκλίνθη καὶ ἀλεύατορα, ἑτέρωσʼ ἐκλίνθη κάρη, κλίνθη κεκμηώς,Il. 3.360, Ν, Il. 23.232; be supported, lean against, τινί, Λ 3, Od. 6.307, mid., Od. 17.340.
κλισία [3] a place for lying down, hence I a hut, cot, cabin, such as besiegers lived in during long sieges, Il.:—that they were not tents, but wooden huts, appears from Il. 24.448 sq.; and when an army broke up, it burnt them on the spot, Od. 8.501 Iia couch or easy chair, Od., Pind. 2 a bed, nuptial bed, Eur. Iiia company of people sitting at meals, NTest. Iva reclining or lying, Plut.
κλισμός [1] (κλίνω): reclining chair, easy-chair, Od. 1.145. (Cf. adjoining cut, or Nos. 105, 106.
κλυτός [1] 2 and 3 (κλύω): illustrious, glorious, epith. of gods and men; then of things, famous, fine, ἄλσος, μῆλα, ἔργα, etc.; ὄνομα, Od. 9.364, cf. Od. 19.183.
κλύω [2] ipf., w. aor. signif., ἔκλυον, κλύον, ἔκλυε, aor. 2 imp. κλῦθι, κλῦτε, redupl. κέκλυθι, κέκλυτε: hear, esp. hearwillingly, hearken toprayer or entreaty; hence very often the imp., κλῡθί μευ, ἀργυρότοξε, κέκλυτέ μευ μύθων, Α 3, Od. 10.189; also implying obedience, τοῦ μάλα μὲν κλύον ἠδʼ ἐπίθοντο, Η 3, Od. 3.477; w. participle, ἔκλυον αὐδήσαντος, Il. 10.47; freq. w. acc. of thing heard.
κνέφας [1] [κνέφας κνέφεϊ]; as if from κνέφος 1 darkness, evening dusk, twilight, Il., Aesch.; also, τὸ κατὰ γῆς κν. Eur. 2 later, the morning twilight or dawn, Lat. diluculum, κνέφᾳ at dawn, Xen.
κνῖσα [1] I Lat. nidor, the steam and odour which exhales from roasting meat, the savour and steam of burnt sacrifice, which ascends up to heaven as a gift to the gods, Hom. II that which caused this smell and steam, i. e. the fat, in which the flesh of the victim was wrapped and burnt, μηρούς τʼ ἐξέταμον κατά τε κνίσῃ ἐκάλυψαν Il.
κοῖλος [1] (cf. cavus): hollow;often of places between mountains, ὁδός, Λακεδαίμων,Il. 23.419, Od. 4.1; λιμήν, ‘deepembosomed,’ i. e. extending far into the land, Od. 10.92.
κοίρανος [1] (cf. κῦρος): lord, ruler, master, Od. 18.106.
κομάω [4] (κόμη): only part., wearing long hair;κάρη κομόωντες Ἀχαιοί, ‘long-haired Achaeans;’ Ἀβαντες ὄπιθεν κομόωντες, i. e. shorn in front, Il. 2.542; ἐθείρῃσι, ‘with long manes,’ Il. 8.42.
κομέω [2] [κομέω κομέουσι]; ipf. ἐκόμει, κομείτην, iter. κομέεσκε: take care of, tend, by affording food, bed, clothing, bath, Od. 11.250; of animals, Od. 17.310, 319.
κομιδή [1] care, attendance, bestowed on persons, horses, garden, Od. 24.245, 247.
κομίζω [1] (κομέω), fut. κομιῶ, aor. κόμισσα, (ἐ)κόμισε, mid. aor. (ἐ)κομίσσατο, κομίσαντο: I. act. (1) wait upon, attend, care for, esp. entertainas guest, Od. 10.73, Od. 17.113, cf. 111; of feeling (τινά τινι), Od. 20.69; pass., Od. 8.451.— (2) takeor bring awayto be cared for, fetch, convey, Il. 2.183, Il. 3.378, Il. 11.738, Il. 13.196, Il. 23.699, Od. 13.68.—II. mid., take to oneʼs care, entertainhospitably, takeor convey homeor to oneself, Il. 5.359, Il. 8.284, Od. 14.316, Il. 1.594, Od. 6.268; of carrying off a spear in oneʼs body, Il. 22.286.
κονία [1] [κονία κόνις ]; 1 dust, a cloud of dust, stirred up by menʼs feet, Il.; also in pl., like Lat. arenae, Hom., etc. 2 sand or soil (v. ὑπερέπτω) Il. 3 ashes, in pl. like Lat. cineres, Od. II a fine powder, sprinkled over wrestlersʼ bodies after being oiled, to make them more easily grasped by the opponent:—this powder was also used in the bath, Ar. ῑ in κονίῃσιν, in other cases ῑ usually.
κορέννυμι [1] [κορέννυμι fut. κορέω, aor. ἐκόρεσα]; pass. perf. κεκόρημαι, part., act. w. pass. signif., κεκορηώς, aor. pass. (ἐ)κορέσθην, aor. mid. (ἐ)κορέ(ς)σατο: sate, satisfy, τινά τινι, Il. 8.379; mid., satisfy oneself, τινός; met., have enough of, be tired of, w. gen. or participle, Od. 20.59.
κόρη [1] [κόρη κόρη, ἡ]; rarely κόρᾱ, even in Attic Afem. of κόρος, κοῦρος 1 a maiden, maid, damsel, Lat. puella, Il., Soph., etc. 2 a bride, young wife, Hom., Eur. 3 a daughter, κοῦραι Διός Il.; κ. Διός, of Athene, Aesch.:—in voc., κούρα my daughter, Aesch., Soph. II the pupil of the eye, Lat. pupula, because a little image appears therein, Eur., Ar. III a long sleeve reaching over the hand, Xen. BΚόρη, Doric Κόρα, Ionic Κούρη, ἡ, Cora, the Daughter (of Demeter), name under which Persephone (Proserpine) was worshipped in Attica, τῇ Μητρὶ καὶ τῇ Κούρῃ Hdt., etc.; Δημήτηρ καὶ Κόρη Xen., etc.
κορυθαίολος [3] [κορυθαίολος κορῠθ-αίολος, ον]; with glancing helm, Il.
κορυστής [1] [κορυστής κορυστής, οῦ, κόρυς]; a helmed man, an armed warrior, Il.
κορυφή [3] (cf. κόρυς, κάρη): crest, summit. (Il. and Od. 9.121.)
κόσμος [1] order, arrangement, then ornaments (of women), trappings (of horses); of building or construction, ἵππου (the wooden), Od. 8.492; freq. κόσμῳ, and (εὖ) κατὰ κόσμον, both literally and figuratively, ‘duly,’ ‘becomingly,’ Od. 8.489; also οὐ κατὰ κόσμον, Od. 20.181.
κοτέω [1] [κοτέω κότος]; to bear a grudge against, c. gen., ἀπάτης κοτέων angry at the trick, Il.: absol. to be angry, Hom.
κότος [1] [κότος κότος, ου]; a grudge, rancour, wrath, Hom., Aesch.
κραδίας [1] Ion. κραδ-ίης, ου, ὁ, (κράδη) Acurdled with fig-juice, τυρός Hsch. II κ. νόμος air played on the flute while the φαρμακοί were whipped with fig-branches, Id.; ascribed to Mimnermus by Hippon.96."
κραιπνός [1] comp. κραιπνότερος: rapid, quick;fig., hasty, νόος, Il. 23.590.— Adv., κραιπνῶς, also κραιπνά, Il. 5.223.
κρανίον [1] (κρᾱνον): upper part of the skull, Il. 8.84†.
κρατερός [3] [κρατερός κρᾰτερός, ή, όν]; Epic form of κάρτερος, I strong, stout, mighty, Hom. 2 of things, conditions, etc., strong, mighty, cruel, Hom., Hes. 3 of passions, strong, vehement, mighty, Hom.; κρ. μῦθος a harsh, rough speech, Hom. II adv. -ρῶς, strongly, stoutly, roughly, Hom.
κρατήρ [1] [κρατήρ κεράννυμι ]; I a mixing vessel, esp. a large bowl, in which the wine was mixed with water, and from which the cups were filled, Hom., etc.; οἶνον δʼ ἐκ κρητῆρος ἀφυσσάμενοι δεπάεσσιν ἔκχεον Il.; πίνοντες κρητῆρας drinking bowls of wine, Il.; κρητῆρα στήσασθαι ἐλεύθερον to give a bowl of wine to be drunk in honour of the deliverance, Il.; ἐπιστέψασθαι ποτοῖο, v. ἐπιστέφω. 2 metaph., κρατῆρα πλήσας κακῶν having filled a bowl full of woes, Aesch. II any cup-shaped hollow, a basin in a rock, Soph., Plat.
κράτιστος [1] [κράτιστος κρά^τιστος, η, ον]; a superl. formed from κρατύς κράτος 1 strongest, mightiest, Il., etc.; Λημνίων τὸ κρ. the best of their men, Thuc.:—of things, καρτίστη μάχη the fiercest fight, Il. 2 generally, best, most excellent, as Sup. of ἀγαθός, Pind., Soph., etc. 3 οἱ κράτιστοι, like οἱ βέλτιστοι, of the aristocracy, Xen. 4 neut. pl. κράτιστα as adv., best, Xen. —The comp. in use is κρείσσων, q. v.
κρέας [2] [κρέας ατος]; pl. κρέαand κρέατα, gen. κρεῶνand κρειῶν, dat. κρέασιν: flesh, meat, pl., pieces of dressed meat;κρέα, Od. 9.347.
κρείων [2] [κρείων ουσα]; properly part.: ruling, ruler;εὐρὺ κρείων, ‘ruling far and wide,’ title esp. of Agamemnon, as generalissimo of the Greek forces; also of Zeus and Poseidon; more freely applied, Od. 4.22.
κρεμάννυμι [1] From Root !κρεμ I to hang, hang up, Il.; κρεμόω ποτὶ ναόν will bring them to the temple and hang them up there, Il.; κρ. τινά τινος to hang one up by a thing, Ar.; κρεμάσας τὰ νόημα, in allusion to Socrates in his basket, Ar.; —κρεμάσαι τὴν ἀσπίδα to hang up oneʼs shield, i. e. have done with war, Ar.:—so in Mid., πηδάλιον κρεμάσασθαι to hang up oneʼs rudder, i. e. give up the sea, Hes. II Pass. to be hung up, suspended, ὅτε τ’ ἐκρέμω (2 imperf.) when thou wert hanging, Il.: to be hung up as a votive offering, Pind., Hdt.; εἴπερ ἐκ ποδῶν κρέμαιτο Ar.:—metaph., μῶμος κρέματαί τινι censure hangs over him, Pind.; ὁ ἐκ τοῦ σώματος κρεμάμενος depending on the body, Xen. 2 to be hung, of persons, Eur. 3 metaph. to be in suspense, Arist.
κρῖ [1] Epic shortd. form for κριθή, barley, Hom. only in nom. and acc.
κροκόπεπλος [1] [κροκόπεπλος κροκό-πεπλος, ον]; with yellow veil, Il., Hes. from κρόκος
κρύπτω [1] ipf. iter. κρύπτασκε, fut. κρύψω, aor. ἔκρυψα, pass. aor. κρύφθη, perf. part. κεκρυμμένος: hide, conceal, sometimes implying protection, τινὰ σάκεϊ, κεφαλὰς κορύθεσσι, cf. καλύπτω; pass., κρύφθη ὑπ ἀσπίδι, ‘hid himself,’ Il. 13.405; met., ‘keep secret,’ ἔπος τινί, Od. 11.443.
κτείνω [1] ipf. κτεῖνον, iter. κτείνεσκε, fut. κτενέει, part. κτανέοντα, aor. ἔκτεινα, κτεῖνε, aor. 2 ἔκτανον, κτάνον, also ἔκτα, ἔκταμεν, ἔκταν, subj. κτέωμεν, inf. κτάμεναι, pass. pres. inf. κτεινεσθαι, aor. 3 pl. ἔκταθεν, aor. 2 mid., w. pass. signif., κτάσθαι, κτάμενος: kill, slay, esp. in battle; rarely of animals, Il. 15.587, Od. 12.379, Od. 19.543; pass., Il. 5.465; aor. mid. as pass., Il. 15.558.
κτυπέω [2] [κτυπέω κτύπος ]; I to crash, of trees falling, Il.; of thunder, Hom., Soph. 2 to ring, resound, echo, Il., etc. II Causal, to make to ring or resound, χθόνα; c. dupl. acc., κτύπησε κρᾶτα πλαγάν made the head ring with a blow, Eur.: —hence again in Pass. to ring, resound, Ar.
κυδιάνειρα [1] [κυδιάνειρα κῡδι-άνειρα, ἡ, κῦδος, ἀνήρ ]; I glorifying or ennobling men, bringing them glory or renown, Il. II pass. famous for men, Anth.
κύδιστος [1] [κύδιστος κύ_διστος, η, ον]; Sup. of κυδρός, formed from κῦδος, as αἴσχιστος, sup. of αἰσχρός, from αἶσχος I most glorious, most honoured, noblest, Hom. II comp.
κῦδος [5] [κῦδος εος:]; glory, majesty, might;of persons, in address, μέγα κῦδος Ἀχαιῶν, ‘pride of the Greeks,’ Nestor and Odysseus, Il. 10.87, Od. 9.673.
κυλίνδω [1] part. neut. κυλίνδον, pass. ipf. (ἐ)κυλίνδετο, aor. κυλίσθη: roll;Βορέης κῦμα, Od. 5.296; fig., πῆμά τινι, Il. 17.688; pass., be rolled, roll, of a stone, Od. 11.598; of persons in violent demonstrations of grief, Il. 22.414, Od. 4.541; met., Il. 11.347, Od. 8.81.
κυνέω [1] ipf. κύνεον, κύνει, aor. ἔκυσα, κύ(ς)σε, inf. κύσσαι: kiss;κύσσε δέ μιν κεφαλήν τε καὶ ἄμφω φᾶεα κᾱλὰ| χεῖράς τʼ ἀμφοτέρᾱς (this shows the range of the word), Od. 16.15, cf. Od. 17.39; ἄρουραν, his native soil, Od. 13.354.
κύντερος [1] comp., sup. κύντατος: more (most) dog like, i. e. shameless, impudent, audacious, Il. 10.503.
κύων [6] [κύων κυνός]; acc. κύνα, voc. κύον, pl. dat. κύνεσσι: dog, bitch;κύνες θηρευταί, τραπεζῆες, ‘hunting’ and ‘lapdogs,’ Ἀίδᾱο, i. e. Cerberus, Il. 8.368, Od. 11.623; ‘sea-dog,’ perhaps seal, Od. 12.96; dog of Orīon, Sirius, Il. 22.29; as symbol of shamelessness, applied to women and others, Il. 13.623; λυσσητήρ, ‘raging hound,’ Il. 8.299.
λάζομαι [1] (=λαμβάνω), opt. 3 pl. λαζοίατο, ipf. (ἐ)λάζετο: take;γαῖαν ὀδάξ, ‘bite the dust,’ Il. 2.418; μῦθον πάλιν, ‘caught back again’ the words (of joy which were on his lips), Od. 13.254.
λαμβάνω [7] only aor. 2 act. and mid., ἔλλαβ(ε), ἐλλάβετ(ο), inf. redupl. λελαβέσθαι: take, receive, mid., take hold of;freq. w. part. gen.; sometimes of ‘seizing,’ ‘taking captive,’ Od. 11.4, Il. 11.114; in friendly sense, ‘take in,’ Od. 7.255; met., of feelings, χόλος, πένθος, τρόμος, etc.
λαμπρός [1] sup. λαμπρότατος: bright, brilliant, shining. (Il. and Od. 19.234.)
λάμπω [1] I to give light, shine, beam, be bright, brilliant, radiant, of the gleam of arms, Il.; of the eyes, Il.; of fire, Soph.:—Mid. or Pass., λαμπομένης κόρυθος Il., etc. 2 of sound, to be clear, ring loud and clear, Soph. 3 metaph. to shine forth, to be famous or conspicuous, Aesch., Eur., etc. 4 of persons, φαιδρὸς λάμποντι μετώπωι with beaming face, Ar.: to shine, gain glory, Ar. II trans. to make to shine, light up, Eur., Anth.
λαός [6] pl. λᾱοί: people, host, esp. army;sometimes crew, crews, Od. 14.248; oftener the pl. than the sing., Il. 4.199, Il. 5.573.
λέγω [3] ipf. ἔλεγ, λέγε, λέγομεν, fut. part. λέξοντες, aor. ἔλεξεν, imp. λέξον, mid. pres. subj. λεγώμεθα, ipf. λέγοντο, fut. λέξομαι, aor. λέξατο, aor. 2 ἐλέγμην, ἔλεκτο, λέκτο, imp. λέξο, λέξεο, pass. aor. ἐλέχθην. The above forms are common to two distinct roots λεγ, gather, and λεχ, lay.—I. root λεγ, gather, collect, Il. 23.239, Il. 10.755, Od. 18.359, Od. 24.72, 224; count, Od. 4.452; pass., Il. 3.188; then enumerate, recount, tell, relate, Il. 2.222, Od. 5.5, Od. 11.374; mid., collect for oneself, count oneself in, select, Il. 8.507, ,Od. 9.335, Il. 2.125; λέκτο ἀριθμόν, counted overthe number (for himself), Od. 4.451; also talk over (with one another), μηκέτι ταῦτα λεγώμεθα, Od. 3.240.—II. root λεχ, act. aor. 1, lay, put to bedor to rest, Il. 24.635; met., Il. 14.252; mid., fut. and aor. 1 and 2, lay oneself down, lie downto sleep, lie, Od. 4.413, ,Il. 4.131, Θ, Il. 9.67.
λευκός [1] clear, i. e. transparent or full of light, as water, the surface of water, or the radiance of the sky, Od. 5.70, Od. 10.94, Od. 6.45; then white, as snow, milk, bones, barley, Il. 10.437, Od. 9.246, Od. 1.161, Il. 20.496.
λευκώλενος [3] (ὠλένη, elbow, forearm): white - armed;epithet of goddesses and women according to the metrical convenience of their names; ἀμφίπολος, δμωαί, ς 1, Od. 19.60.
λέχος [1] [λέχος εος]; (root λεχ, λέγω): bed, bedstead, also pl. in both senses; typical in connubial relations, λέχος ἀντιᾶν, πορσύνειν, Α 31, Od. 3.403; funeralcouch, bier, Od. 24.44, Od. 23.165; λέχοσδε, to the bed, Il. 3.447.
λέων [1] [λέων οντος]; dat. pl. λείουσιand λέουσι: lion;fig., where we should expect ‘lioness,’ Il. 21.483.
λίαν [1] [λίαν λι-]; very, exceedingly, Hom.; οὐδέ τι λ. οὕτω not so very much, Od.; with a Verb, very much, overmuch, exceedingly, Hom.; strengthd. καὶ λίην, as, aye truly, verily, Hom.; λίην πιστεύειν to believe implicitly, Hdt.; κόμπος λίαν εἰρημένος verily, truly, Aesch.; ἡ λίαν φιλότης his too great love, Aesch.
λίθος [1] usually m.: stone, rock;fig. as symbol of firmness, or of harshness, Od. 19.494, Il. 4.510.
λίς [1] (1), acc. λῖν: lion, Il. 11.239, 480.
λίσσομαι [1] (λιτή), ipf. (ἐ) (λ)λίσσετο, iter. λισσέσκετο, aor. 1 ἐλλισάμην, imp. λίσαι, aor. 2 ἐλιτόμην, inf. λιτέσθαι: pray, beseechwith prayer; abs., Il. 22.91, Od. 2.68, and τινὰ εὐχῇσι, εὐχωλῇσι λιτῆσί τε, Ζηνός, ‘in the name of Zeus’; πρός, ὑπέρ τινος, γούνων (λαβών, ἁψάμενος), etc.; foll. by inf., sometimes ὅπωςor ἵνα,Od. 3.19, 23, Od. 8.344; with two accusatives, Od. 2.210, cf. Od. 4.347.
λοιγός [1] [λοιγός λοιγός, οῦ]; ruin, havoc, of death by plague, Il.; by war, Il.; of the destruction of the ships, Il.
λόχος [1] (root λεχ): place of ambush, act of lying in wait;said of the Trojan horse, Il. 18.513, Od. 4.277; also of the party forming the ambuscade, Il. 8.522; and of any armed company, Od. 20.49; λόχος γέροντος, ‘means of entrapping’ the old man of the sea, Od. 4.395.— λόχονδε: upon an ambuscade, into the ambush, Il. 1.227, Od. 14.217.
λυσσητήρ [1] [λυσσητήρ ῆρος:]; one who rages, raging, w. κύων, Il. 8.299†.
λύω [8] ipf. ἔλυον, λύε, fut. λύσω, aor. ἔλῡσα, λῦσεν, mid. aor. ἐλύσαο, inf. λύσασθαι, aor. 2, w. pass. signif., λύτο, λύντο, pass. perf. λέλυμαι, opt. λελῦτο, aor. λύθη, 3 pl. λύθεν: I. act., loose, loosen, set free, of undoing garments, ropes, Il. 4.215, Od. 11.245, Od. 2.415; unharnessing horses, Od. 4.35; of freeing from bonds or captivity (said of the captor), Il. 1.20; pass., of anything giving way, coming apart, Il. 2.135, Od. 22.186; fig., in senses answering to those enumerated, τινὰ κακότητος, ‘deliver’ from misery; ἀγορήν, ‘dismiss’; so λύτο δʼ ἀγών; and with reference to emotion, or fainting, death, λύτο γούνατα καὶ φίλον ἦτορ, ‘gave way,’ ‘sank,’ ‘quaked’ (sometimes the act., Od. 20.118); of sleep ‘relaxing’ the limbs, or ‘dissolving’ cares, Od. 4.794, Il. 23.62; of ‘undoing’ (destroying) cities, Il. 2.118.—III. mid., looseor undo oneself, Od. 9.463, or something of oneʼs own, get loosedor released, ransom;λῡσόμενος θύγατρα, said of the father, Il. 1.13; cf. the act., v. 20.
μαίνομαι [4] ipf. μαίνετο: be mad, rave, rage, Il. 6.132, Od. 18.406; often of the frenzy of battle, Il. 5.185, Od. 11.537; fig., of the hand, weapons, fire, Il. 16.75, Il. 8.111, Il. 15.606.
μακρός [4] comp. μακρότεροςand μᾶσσον, sup. μακρότατος: long, tall, of space and of time (κέλευθος, ἤματα), and of things that are high or deep (οὔρεα, δένδρα, φρείατα, Il. 21.197); freq. adv., μακρόν, μακρά, far, afar, βοᾶν, ἀῡτεῖν; μακρὰ βιβάς, ‘with long strides.’
μάλα [9] comp. μᾶλλον, sup. μάλιστα: (1) positive, μάλα, very, quite, right, modifying adjectives and other adverbs, and sometimes placed after its word, ἦρι μάλ, Il. 9.360; occasionally with substantives, μάλα χρεώ, Ι 1, Od. 18.370; also with verbs (μάλα πολεμίζειν, ‘with might and main’), and esp. to strengthen an assertion as a whole, certainly, verily, Il. 3.204. μάλαadmits of much variety in translating in connection with its several usages.— (2) comp., μᾶλλον, more, all the more, Od. 5.284; ‘more willingly,’ ‘more gladly,’ Il. 5.231, Od. 1.351.— (3) sup., μάλιστα, most, especially, far, by far, with adjectives forming a superlative, Il. 6.433; and even with superlatives themselves, Il. 2.57f., Il. 24.334.
μάρπτω [2] ipf. ἔμαρπτε, μάρπτε, fut. μάρψω, aor. ἔμαρψα: seize, lay hold of, overtake;of reaching or touching with the feet, Il. 14.228; inflicting a stroke (κεραυνός), Il. 8.405, 419; fig., of sleep, age, Od. 20.56, Od. 24.390.
μαστίζω [2] [μαστίζω μαστίζω, μάστιξ]; to whip, flog, Il., Theocr.: c. inf., μάστιξεν δʼ ἐλάαν (v. ἐλαύνω I. 2), Hom.
μάστιξ [1] [μάστιξ ῖγος]; and μάστις, dat. μάστῑ, acc. μάστῑγα, μάστιν: whip, scourge;fig., Διὸς μάστῑγι, Μ 3, Il. 13.812.
μαστός [2] [μαστός μαστός, οῦ, ὁ, ]; I one of the breasts, δεξιτερὸν παρὰ μαζόν Il.; βάλε στέρνον ὑπὲρ μαζοῖο struck his chest above the breast, Il.; βάλε στῆθος παρὰ μαζόν Il. 2 esp. a womanʼs breast, μαζὸν ἀνέσχε, of Hecuba mourning over Hector, Il.; παῒς δέ οἱ ἦν ἐπὶ μαζῷ Od.; προσέσχε μαστόν, of the mother, Aesch.; of animals, the udder, Eur. II metaph. a round hill, knoll (French mamelon), Pind., Xen. 2 a piece of wool fastened to the edge of nets, Xen.
μάχη [2] flight, battle, combat;μάχην μάχεσθαι, τίθεσθαι, στήσασθαι, ὀρνύμεν, ἐγείρειν, ὀτρύνειν, ἀρτύνειν, συμφέρεσθαι: of single combat, Il. 7.263and Il. 11.255; for the field of battle, Il. 5.355.
μαχητής [1] [μαχητής μᾰχητής, οῦ, μάχομαι]; a fighter, warrior, Hom.: Doric adj., μαχᾱτάς, warlike, Pind.
μάχομαι [7] Dep. I to fight, Hom., etc.; c. dat. pers. to fight with, i. e. against, one, Hom., etc.; μ. ἀντία and ἐναντίον τινός Il.; ἐπί τινι, πρός τινα Il.; but, μ. σύν τινι with the sanction, under the auspices of a deity, Od., Xen.; κατὰ σφέας μαχέονται will fight by themselves, Il.; καθʼ ἕνα μ. to fight one against one, in single combat, Hdt.:— τὸ μήπω μεμαχημένον the force that had not yet come into action, Thuc. II generally, to quarrel, wrangle, dispute with one, to oppose, gainsay, τινι Il., Plat. III to contend for the mastery in games, πὺξ μάχεσθαι Il.; παγκράτιον μ. Ar.
μεγάθυμος [1] [μεγάθυμος μεγά-θῡμος, ον]; high-minded, Hom., Hes.
μεγακήτης [1] [μεγακήτης ες]; (κῆτος): with great gulfor hollow;δελφίν, ‘voracious,’ Il. 21.22; νηῦς, ‘wide-bellied,’ Il. 8.222; πόντος, ‘wide-yawning,’ Od. 3.158.
μεγαλήτωρ [2] [μεγαλήτωρ μεγᾰλ-ήτωρ, ορος, ὁ, ἡ, ἦτορ]; great-hearted, heroic, Hom.
μέγαρον [3] (μέγας): properly large room.— (1) the menʼs dining-hall, the chief room of the Homeric house. The roof was supported by columns, the light entered through the doors, the smoke escaped by an opening overhead and through loop - holes (ὀπαῖα) just under the roof. The cut, combined from different ancient representations, is designed to show the back part of the μέγαρονin the house of Odysseus, cf. plate III. for groundplan.— (2) the womenʼs apartment, behind the one just described, see plate III. G. Pl., Od. 19.16.— (3) the housekeeperʼs apartmentin the upper story (ὑπερώιον), Od. 2.94.— (4) a sleeping-apartment, Od. 11.374.— (5) in wider signif., in pl., house, Il. 1.396.
μέδομαι [1] [μέδομαι fut. μεδήσομαι:]; be mindful of, bethink oneself of;δόρποιο, κοίτου, ἀλκῆς, Σ 2, Il. 4.418; also devise, κακά τινι, Δ 21, Il. 8.458.
μεθέπω [1] ipf. μέθεπε, aor. 2 part. μετασπών, mid. μετασπόμενος: move after, follow after, follow up;trans., w. two accusatives, ἵππους Τῡδείδην, turnthe steeds afterTydīdes, Il. 5.329; of ‘visiting’ a place, Od. 1.175; mid., Il. 13.567.
μέλαινα [1] [μέλαινα ἡ]; Av. μέλας."
μέλας [3] cf. τάλας, the only word like it in form I black, swart, Hom., etc.; μέλαν ὕδωρ of water drawn from a deep well (cf. μελάνυδρος) , Od. II black, dark, murky, ἕσπερος, νύξ Hom., etc. III metaph. black, dark, θάνατος, Κήρ, the origin of the metaphor being seen in such phrases as μέλαν νέφος θανάτοιο, Hom. 2 dark, obscure, Anth. IV comp. μελάντερος, η, ον, blacker, very black, Il.; cf. ἠΰτε. V μέλαν, v. sub voc.
μελίφρων [3] [μελίφρων μελί-φρων, ονος, ὁ, ἡ, φρήν]; sweet to the mind, delicious, Hom., Hes.
μέμαα [4] [μέμαα perf.]; w. pres. signif., du. μέματον, pl. μέμαμεν, μέματε, μεμάᾱσι, imp. μεμάτω, part. μεμαώς, μεμαυῖα, μεμαῶτος, μεμᾱότες, μεμᾱότε, plup. μέμασαν: be eagerly desirous, press on hotly, go impetuously at;ἐπί τινι, Θ 32, Il. 22.326, abs. Il. 21.174; foll. by inf., even the fut., Il. 2.544, Od. 24.395; freq. the part., as adj. (or adv.), hotly desirousor eager.
μένος [8] [μένος εος:]; impulse, will, spirit, might, courage, martial fury, rage (noble or otherwise), pl. μένεα πνείοντες, ‘breathing might,’ Il. 2.536. A very characteristic Homeric word, with a wide range of application; joined w. θῡμός, ἀλκή, θάρσος, ψῡχή, χεῖρες, γυῖα, and w. gen. of names as periphrases for the person, Il. 14.418, Od. 7.167; said of things as well as men and animals, wind, fire, the sun, etc.
μένω [4] I Lat. maneo, to stay stand fast, abide, in battle, Hom., Aesch.; μ. κατὰ χώραν, of soldiers, Thuc. 2 to stay at home, stay where one is, not stir, Il.; μ. εἴσω δόμων Aesch.; κατʼ οἶκον Eur., etc.:—but, μ. ἀπό τινος to stay away from, Il. 3 to stay, tarry, Hom., etc. 4 of things, to be lasting, remian, last, stand, στήλη μένει ἔμπεδον Il., etc. 5 of condition, to remain as one was, of a maiden, Il.; ἢ μείνωσιν ὅρκοι if oaths hold good, Eur.; μ. ἐπὶ τούτων to remain contented with.., Dem. 6 to abide by an opinion, conviction, etc., ἐπὶ τῶι ἀληθεῖ Plat. 7 impers. c. inf., it remains for one to do, ἀνθρώποισι κατθανεῖν μένει Eur. II trans. to await, expect, wait for, c. acc., Il.; so, like Lat. manere hostem, Hom., etc.:—so, also c. acc. et inf., ἦ μένετε Τρῶας σχεδὸν ἐλθέμεν; wait ye for the Trojans to come nigh? Il.; μένον δʼ ἐπὶ ἕσπερον ἐλθεῖν they waited for eveningʼs coming on, Od.; μένω δʼ ἀκοῦσαι I wait, i. e. long, to hear, Aesch.
μέρμερος [1] [μέρμερος μέρμερος, ον ]; I causing anxiety, mischievous, baneful, μέρμερα μητίσασθαι to meditate mischief, Il.; μέρμερα ῥέζειν Il.; πολέμοιο μ. ἔργα Il. II of persons, anxious, peevish, morose, Plat.
μερμηρίζω [2] [μερμηρίζω aor. μερμήριξα:]; ponder, wonder, reflect, trans., think over, Od. 1.427; freq. w. δίχα, διάνδιχα, of a mind hesitating between two resolves, Il. 1.189, Od. 16.73; foll. by ἤ (ἢ.. ἦ), also ὡς, ὅπως, and by inf., Od. 24.235; ‘imagine,’ Od. 16.256, 261.
μεσηγύ [3] [μεσηγύ μέσος]; adverb I of Space, absol. in the middle, between, οὐδέ τι πολλὴ χώρη μεσσηγύς Il. 2 c. gen. between, betwixt, μ. γαίης τε καὶ οὐρανοῦ Il., etc. 3 of Time, meanwhile, meantime, Od. II as Subst., τὸ μεσηγύ the part between, Hhymn.; τὸ μεσηγὺ ἤματος mid-day, Theocr.
μέσσατος [1] (sup. to μέσος): in the very middle, Il. 8.223and Il. 11.6.
μέσφα [1] (=Att. μέχρι): till, until, w. gen., Il. 8.508†.
μεταστρέφω [1] [μεταστρέφω fut. μεταστρέψεις, aor.]; subj. -ψῃ, opt. -ψειε, pass. aor. part. μεταστρεφθείς: turn aboutor away, change, fig., ἦτορ ἐκ χόλου, νόον, Κ 1, Il. 15.52; ‘cause a reverse of fortune,’ Od. 2.67; intr., Il. 15.203; so the aor. pass., Il. 11.447, 595.
μεταυδάω [1] imperf. μετ-ηύδων 1 to speak among others, to address them, c. dat. pl., Hom. 2 c. acc. pers. to accost, address, Mosch.
μετάφρενον [2] (φρένες): the part behind the diaphragm, upper part of the back;also pl., Il. 12.428.
μετεῖπον [1] Epic μετ-έειπον serving as aor2 of μετάφημι 1 to speak among others address them, c. dat. pl., Hom. 2 absol. to speak thereafter, afterwards, Hom.
μετήορος [1] (ἀείρω, the later μετέωρος): raised aloft, into the air, Il. 8.26, Il. 23.369.
μήκων [1] [μήκων ωνος:]; poppy, Il. 8.306†.
μῆλον [2] (2): sheepor goat, Od. 12.301, Od. 14.305; mostly pl., μῆλα, small cattle, flocks.
μήν [2] asseverative particle, indeed, in truth, verily, cf. μάνand μέν (2). μήνregularly stands in combination with another particle (καὶ μήν, ἦ μήν, οὐ μήν), or with an imperative like ἄγε, Il. 1.302.
μηρία [1] [μηρία μηρός ]; I slices cut from the thighs, Hom. It was the custom to cut out the μηρία (ἐκ μηρία τάμνον) , wrap them in two folds of fat (κνίσῃ ἐκάλυψαν, δίπτυχα ποιήσαντες) , and burn them upon the altar. II = μηροί, the thighs, Bion.
μήστωρ [2] [μήστωρ ωρος]; (μήδομαι): counsellor, deviser;ὕπατος μήστωρ, Zeus, Il. 8.22; θεόφιν μ. ἀτάλαντος, of heroes with reference to their wisdom, Od. 3.110, 409; w. ref. to prowess, ἀῡτῆς, φόβοιο, ‘raiser’ of the battle-cry, ‘author’ of flight, Il. 4.328, Il. 6.97.
μήτηρ [3] [μήτηρ μητέροςand μητρός:]; mother;epithets, πότνια, αἰδοίη, κεδνή; fig., μήτηρ μήλων, θηρῶν, of regions abounding in sheep, game, etc., Il. 2.696, Od. 15.226.
μητίετα [1] [μητίετα μῆτις]; Epic for μητιέτης, a counsellor, as epith. of Ζεύς, all-wise! Hom.
μηχανάομαι [1] [μηχανάομαι μηχανή ]; I like Lat. machinari, to make by art, put together, construct, build, Il., Hdt., etc.; generally to prepare, make ready, Hdt., Aesch., etc. 2 to contrive, devise, by art or cunning, Hom., etc.;—also simply to cause, effect, Hdt., Attic:—absol. to form designs, Od.:—c. acc. et inf. to contrive to do or that a thing may be, Xen. II Mid. to procure for oneself, Soph., Xen. Bthe Act. μηχανάω is used by Hom. only in Epic part., ἀτάσθαλα μηχανόωντας contriving dire effects, Od., and by Soph. in inf. μηχανᾶν: but perf. μεμηχάνημαι is used in pass. sense by Hdt. and in Attic; but also in act. sense, Plat., Xen.
μίγδα [1] promiscuously, together, Il. 8.437, Od. 24.77.
μίγνυμι [1] I like Lat. misceo, to mix, mix up, mingle, properly of liquids, οἶνον καὶ ὕδωρ Hom.; μ. τί τινι to mix one thing with another, Hom., etc. II generally, to join, bring together. 1 in hostile sense, μῖξαι χεῖράς τε μένος τε to join battle hand to hand, Il.; Ἄρη μίξουσιν Soph. 2 to bring into connexion with, make acquainted with, ἄνδρας μισγέμεναι κακότητι to bring men to misery, Od.; reversely, πότμον μῖξαί τινι to bring death upon him, Pind. BPass. to be mixed up with, mingled among, προμάχοισιν ἐμίχθη Il.; ἐώλπει μίξεσθαι ξενίηι hoped to be bound by hospitable ties, Od.:—also, to mingle with, hold intercourse with, live with, Il., Aesch.: absol. in pl., of several persons, to hold intercourse, Od. 2 to be brought into contact with, κάρη κονίηισιν ἐμίχθη his head was rolled in the dust, Hom.; ἐν κονίηισι μιγῆναι Il.; κλισίηισι μιγῆναι to reach, get at them, Il.; μίσγεσθαι ἐς Ἀχαιούς to go to join them, Il.; μίσγεσθαι ὑπὲρ ποταμοῖο to cross the river, Il.; μίσγεσθαι φύλλοις, στεφάνοις to come to, i. e. win, the crown of victory, Pind. 3 in hostile sense, to mix in fight, Il. 4 to have intercourse with, to be united to, of men and women, Hom.; φιλότητι and ἐν φιλότητι μιγῆναι Hom.; εὐνῆι ἔμικτο Od.
μιμνήσκω [3] [μιμνήσκω μέμνημαι]; is used in pres. sense like Lat. memini AIn active, Causal of μνάομαι to remind, put one in mind, Od.; τινός of a thing, Hom., etc. II to recall to memory, make famous, Pind. BMid. and Pass., to remind oneself of a thing, call to mind, remember, c. acc., Hom., etc.:— c. gen., ἀλκῆς μνήσασθαι to bethink one of oneʼs strength, Hom., etc.; also, περὶ πομπῆς μνησόμεθα Od. 2 c. inf. to remember or be minded to do a thing, Il., Ar., etc. 3 c. part., μέμνημαι κλύων I remember hearing, Aesch.; μ. ἐλθών I remember having come, i. e. to have come, Eur. 4 absol., μεμνήσομαι I will bear in mind, not forget, Hom.; perf. part. ὧδέ τις μεμνημένος μαχέσθω let him fight with good heed, let him remember to fight, Il. II to remember a thing aloud, i. e. to mention, make mention of c. gen., Hom; περί τινος Hdt., etc; ὑπέρ τινος Dem.
μίμνω [3] formed by redupl. from μένω ( i. e. μι-μένω, cf. γί-γνομαι, πί-πτω), and used for μένω when the first syll.was to be long; μιμνόντεσσι, Ep. dat. pl. part. for μίμνουσι. I to stay, stand fast, in battle Il. 2 to stay, tarry, Il. 3 of things, to remain, Od.: also to be left for one, Aesch. II c. acc. to await, wait for, Il., etc.:—impers., μίμνει παθεῖν τὸν ἔρξαντα it awaits the doer to suffer, Aesch.
μιν [8] Ionic acc. sg. of the pron. of the 3rd pers. (v. ἵ) through all genders, for αὐτόν, αὐτήν, αὐτο always enclitic, Hom., Hdt.; Doric and Attic νιν I Hom. joins μὶν αὐτόν himself, as a stronger form; but αὐτόν μιν is reflexive, oneself, for ἑαυτόν, Od. II rarely as 3 pers. pl. for αὐτούς, αὐτάς, αὐτά.
μνημοσύνη [1] (μνήμων): remembrance, w. γενέσθω, a periphr. for a pass. of μέμνημαι, Il. 8.181†.
μοῖρα [1] (μείρομαι): part, portion, share, in booty, of the feast, etc., Il. 10.252, Il. 15.195, Od. 4.97; οὐδʼ αἰδοῦς μοῖραν, ‘not a particle,’ Od. 13.171; significant of a propershare, hence ἐν μοίρη, κατὰ (παρὰ) μοῖραν, ‘properly,’ ‘duly,’ ‘rightly,’ etc.; then of oneʼs lot, fortune, fate, doom;μοῖρα βιότοιο, θανάτου, Δ 1, Od. 2.100; w. acc. and inf., εἰ μοῖρα (sc. ἐστί) δαμῆναι πάντας ὁμῶς, Il. 17.421.—Personified, Μοῖρα, Fate;pl., Il. 24.49, cf. Od. 7.197.
μυθέομαι [1] (μῦθος), 2 sing. μῡθέαιand μῡθεῖαι, ipf. iter. μῡθέσκοντο, fut. μῡθήσομαι, aor. μῡθησάμην: speakor talk of, describe, explain, relate, strictly with reference to the subject-matter of discourse (see μῦθος), ἕκαστα, πάντα κατὰ θῡμόν, νημερτέα, μῆνιν Ἀπόλλωνος,Od. 13.191, Il. 9.645, Ζ 3, Il. 1.74; w. pred. adj., πόλιν πολύχρῡσον, ‘spoke of it as rich in gold,’ Il. 18.289.
μῦθος [8] speechwith reference to the subject - matter, like the later λόγος, hence to be paraphrased in Eng. by various more specific words, ‘conversation,’ ‘recital,’ ‘subject,’ ‘request,’ ‘counsel,’ ‘command,’ etc., Od. 4.214, , ο 1, Il. 1.545.
μυκάομαι [1] part. μῡκώμεναι, aor. 2 μύκον, μύκε, perf. part. μεμῡκώς, plup. ἐμεμύκει: low, bellow, of cattle; of the river - god Scamander, μεμῡκὼς ἠύτε ταῦρος, Il. 21.237; then of things, as of gates ‘groaning,’ a shield ‘resounding,’ Il. 12.460, Il. 20.260.
μῶνυξ [4] [μῶνυξ υχος:]; according to the ancients, single-hoofed, solid-hoofed (μόνος, ὄνυξ), epith. of horses (as opp. to the cloven-footed cattle). (Il. and Od. 15.46.)
ναί [1] (cf. nae): yea, verily, always affirmative; w. μά, Il. 1.234.
νάπη [1] forest glen, woody dell, Il. 8.558and Il. 16.300.
ναρκάω [1] only aor., νάρκησε, was palsied, Il. 8.328†.
ναῦς [28] a ship, Hom., etc.; ἐν νήεσσι or ἐν νηυσίν at the ships, i. e. in the camp formed by the ships drawn up on shore, Il.; νῆες μακραί, Lat. naves longae, ships of war, which were built long for speed, while the merchant-vessels (νῆες στρόγγυλαι, γαῦλοι, ὁλκάδες) were round-built, Hdt., etc
νέατος [1] [νέατος νέατος]; Epic νείᾰτος, η, ον a poet. Sup. of νέος, as μέσατος of μέσος I the last, uttermost, lowest, Hom.; ὑπαὶ πόδα νείατον Ἴδης at the lowest slope of Ida, Il.:—c. gen., πόλις νεάτη Πύλου a city on the border of Pylos, Il. II of Time, latest, last, Soph.; τίς ἄρα νέατος λήξει, i. e. ὥστε νέατος γενέσθαι, Soph.; νέατον as adv. for the last time, Eur.
νεβρός [2] fawn;as symbol of timorousness, Il. 4.243.
νέκυς [1] [νέκυς νέκυς, υος, ὁ]; like νεκρός I a dead body, a corpse, corse, Hom., Hdt., Soph., etc.:— in pl. the spirits of the dead, Lat. Manes, inferi, in Od., Il. II as adj. dead, Soph., Anth.
νεμεσάω [1] [νεμεσάω νεμεσάω, νέμεσις ]; I to feel just resentment, to be wroth at undeserved good or bad fortune (cf. νέμεσις) , properly of the gods, Il., Hes.; ν. τινι to be wroth with a person or at a thing, Hom. II Mid. and Pass., properly, to be displeased with oneself: to take shame to oneself, feel shame, Hom. 2 Mid. very much like the Act., c. dat. pers., Hom.; c. acc. et inf. to be indignant at seeing, Od.; c. acc. rei, νεμεσσᾶται κακὰ ἔργα visits evil deeds upon the doers, Od.
νεμεσίζομαι [2] (νέμεσις), ipf. νεμεσίζετο: be angrywith one (for something), τινί (τι), Il. 5.757; be ashamed, foll. by acc. and inf., Il. 17.254; dread, fear, θεούς, Od. 1.263.
νέος [1] 1 young, youthful, Hom.; or alone, νέοι youths, Il., Hes., etc.; in Attic with Art., ὁ νέος, οἱ νέοι, Ar., etc.:— τὸ νέον, νεότης, Soph.; ἐκ νέου from a youth, from youth upwards, Plat., etc.; ἐκ νέων Arist. 2 suited to a youth, youthful, Lat. juvenilis, Aesch., Eur. II of things, new, fresh, Il., Attic 2 of events, new, strange, τί νέον; Aesch.; μῶν τι βουλεύει νέον; Soph. III neut. νέον as adv. of Time, newly, lately, just, just now, Hom., Attic; also with the Art., καὶ τὸ παλαιὸν καὶ τὸ νέον Hdt.: comp. adv. νεωτέρως Plat.; Sup. νεώτατα most recently, Thuc.;—also, ἐκ νέας, Ionic ἐκ νέης, anew, afresh, Lat. denuo, Hdt. IV for νεώτερος, νεώτατος, v. νεώτερος: the orig. comp. and Sup. were νεαρός, νέατος.
νέστωρ
νευρά [2] [νευρά νευρά]; Ionic -ρή, ἡ, = νεῦρον II a string or cord of sinew, a bowstring, Hom., Hes., etc.
νευρή [2] [νευρή νευρ-ῆφι, νευρ-ῆφιν]; Av. νευρά."
νεύω [1] 1 to nod or beckon, as a sign, Hom.: c. inf. to beckon to one to do a thing, in token of command, Hom., Eur. 2 to nod or bow in token of assent, Hom., Soph.:—c. acc. et inf. to promise that, Il.:—c. acc. rei, to grant, promise, Soph., Eur. 3 generally, to bow the head, bend forward, of warriors charging, Il.; of ears of corn, Hes.; ν. κάτω to stoop, Eur.:—c. acc. cogn., ν. κεφαλήν Od. 4 to incline in any way, ν. εἴς τι to incline towards, Thuc.:—of countries, like Lat. vergere, to slope, ν. εἰς δύσιν Polyb.
νεφεληγερέτα [3] [νεφεληγερέτα νεφελ-ηγερέτᾰ]; Epic for -της, ου, ὁ, ἀγείρω only in nom. and in Epic gen. νεφεληγερέταο cloud-gatherer, cloud-compeller, of Zeus, Hom.
νέφος [1] [νέφος νέφος, εος, ]; I a cloud, mass or pile of clouds, Hom., etc. 2 metaph., θανάτου νέφος the cloud of death, Hom.; so, σκότου ν., of blindness, Soph.; ν. οἰμωγῆς, στεναγμῶν Eur.; ν. ὀφρύων a cloud upon the brows, Eur. II metaph. also a cloud of men or birds, Il., Hdt.; ν. πολέμοιο the cloud of battle, Il.
νήνεμος [1] [νήνεμος νή-νεμος, ον, νη-, ἄνεμος]; without wind, breezeless, calm, hushed, Il., Aesch., Eur.:—metaph., ν. ἔστησʼ ὄχλον Eur.
νήπιος [1] [νήπιος νη-, ἔπος ]; I not yet speaking, Lat. infans, Hom.; νήπια τέκνα, βρέφος ν. Eur.:—also νήπια young animals, Il. II metaph. like a child, childish, silly, Hom., Hes.; without forethought, Hom., Aesch.
νίκη [3] [νίκη νί_κη, ἡ, ]; I victory in battle, Il., etc.; in the games, Pind., etc.:—c. gen. subjecti, νίκη φαίνεται Μενελάου plainly belongs to Menelaus, Il.; but c. gen. objecti, νίκη ἀντιπάλων victory over opponents, Ar. 2 generally, the upper hand, ascendancy, νίκην διασώζεσθαι to keep the fruits of victory, Xen. II as prop. n. Nike, the goddess of victory, Hes.
νοέω [3] I to perceive by the eyes, observe, notice, ὀφθαλμοῖς or ἐν ὀφθαλμοῖς νοέειν Il.; distinguished from mere sight, τὸν δὲ ἰδὼν ἐνόησε Il.; οὐκ ἴδεν οὐδʼ ἐνόησε Hom.:—hence, θυμῶι νοέω καὶ οἶδα ἕκαστα Od., etc.: —so in Mid., Theogn., Soph. II absol. to think, suppose, Hom., Hdt., etc.; ἄλλα ν. to be of another mind, Hdt.:—part. νοέων, έουσα thoughtful, wary, discreet, Hom. III to think out, devise, contrive, purpose, intend, Od., Hdt. 2 c. inf. to be minded to do a thing, Il., Soph., etc.:—so in Mid., Il., Hdt. IV to conceive of or deem to be so and so, ὡς μηκέτʼ ὄντα κεῖνον νόει Soph. V of words, to bear a certain sense, to mean so and so, πυθοίμεθʼ ἂν τὸν χρησμὸν ὅ τι νοεῖ Ar., Plat.
νόθος [1] [νόθος νόθος, η, ον ]; I a bastard, baseborn child, i. e. one born of a slave or concubine, opp. to γνήσιος, Lat. legitimus, Il., Hdt., Attic; νόθη κούρη Il. II generally, spurious, counterfeit, supposititious, Plat.
νόσφι [1] before a vowel or metri grat. -φιν, though may also be elided I as adv. of Place, aloof, apart, afar, away, Hom.; ν. ἰδών having looked aside, Od.; νόσφιν ἀπό aloof from, Il.; νόσφιν ἤ , like πλὴν ἤ , besides, except, Theocr. II as prep. aloof or away from, far from, Hom., Hes. 2 without, forsaken or unaided by, Hom., Aesch. 3 of mind or disposition, νόσφιν Ἀχαιῶν βουλεύειν apart from the Achaians, i. e. of a different way of thinking, Il.; ν. Δήμητρος, Lat. clam Cerere, without her knowledge, Hhymn. 4 beside, except, νόσφι Ποσειδάωνος Od.; νόσφʼ Ὠκεανοῖο Il.
νοτία [1] [νοτία νοτία, ἡ, νότος]; wet, νοτίαι εἰαριναί spring rains, Il.
νύξ [5] [νύξ νύξ, νυκτός, ]; I Lat. nox, night, i. e. either the night-season or a night, Hom., Hes., etc.; νυκτός by night, Lat. noctu, Od., Attic; νυκτὸς ἔτι while it was still night, Hdt.; ν. τῆσδε Soph.; ἄκρας ν. at deadof night, Soph.; also, νυκτί Hdt., Soph.;— νύκτα the night long, the livelong night, Hom.; νύκτας by nights, Hom.;— μέσαι νύκτες midnight, Plat. 2 with Preps., ἀνὰ νύκτα by night, Il.; διὰ νύκτα Od.; εἰς νύκτα, εἰς τὴν ν. towards night, Xen.; ὑπὸ νύκτα just at night-fall, Thuc., Xen.; διὰ νυκτός in the course of the night, Plat.; ἐκ νυκτός just after night-fall, Xen.; πόρρω τῶν νυκτῶν far into the night, Xen.:— ἐπὶ νυκτί by night, Il.; ἐν νυκτί, ἐν τῇ ν. Aesch., etc. 3 in pl., also, the watches of the night, Pind., Plat.:—the Greeks divided the night into three watches, Hom., etc. II the dark of night, Hom. 2 the night of death, Hom.; ν. Ἄιδης τε Soph. III Νύξ as prop. n., the goddess of Night, daughter of Chaos, Il., Hes. IV the quarter of night, i. e. the West, Hes.
νῶτον [2] [νῶτον νῶτον, ου, τό, ]; I the back, Lat. tergum, Il.; often in pl., like Lat. terga, Hom.; τὰ νῶτα ἐντρέπειν, ἐπιστρέφειν to turn the back, i. e. flee, Hdt.; νῶτα δεῖξαι Plut.; κατὰ νώτου from behind, in rear, Hdt., Thuc. pl. always νῶτα, τά II metaph. any wide surface, ἐπʼ εὐρέα νῶτα θαλάσσης Hom.; of plains, Pind., Eur. 2 the back or ridge, of a hill, Pind., Eur.; of a chariot, Eur.
ξύλον [2] (ξύω): mostly pl., wood, not standing, but cut; sing., trunkof a tree, Il. 23.327.
ὀβριμοπάτρη [1] [ὀβριμοπάτρη ὀβρῐμο-πάτρη, ἡ, πατήρ]; daughter of a mighty sire, Il., Solon., etc.
ὄβριμος [1] (βρίθω): heavy, ponderous;ἄχθος, θυρεόν, Od. 9.233, 241; then of persons, stout, mighty, Il. 15.112, Il. 19.408.
ὅδε [8] demonstr. Pron., this, formed by adding the enclit. -δε to the old demonstr. Pron. τό, and declined like it: Epic dat. pl. τοῖσδεσσι, τοῖσδεσσιν and τοῖσδεσι; Ionic τοισίδε:—ὅδε, like οὗτος opp. to ἐκεῖνος, to designate the nearer as opp. to the more remote; but ὅδε is also deictic, i. e. refersto what can be pointed out. This deictic force is more emphat. in the forms ὁδί, ἡδί, etc. [ῑ], which belong to Com. and Oratt., and are never used in Trag.: I of Place, like French voici, to point out what is before one, Ἕκτορος ἥδε γυνή here is the wife of Hector, Il., etc.:—also with Verbs, here, ὅστις ὅδε κρατέει who holds sway here, Il.; ἔγχος μὲν τόδε κεῖται here it lies, Il.:—in Trag., to indicate the entrance of a person on the stage, καὶ μὴν Ἐτεοκλῆς ὅδε χωρεῖ and see here comes , Eur.; ὅδʼ εἰμʼ Ὀρέστης here I am—Orestes, Eur. 2 so also with τίς interrog., τίς ὅδε Ναυσικάᾳ ἕπεται; who is this following her.? Od. 3 in Trag., ὅδε and ὅδʼ ἀνήρ, emphatic for ἐγώ; so, τῇδε χερί with this hand of mine, Soph. II of Time, to indicate the immediate present, ἥδʼ ἡμέρα Soph., etc.; τοῦδʼ αὐτοῦ λυκάβαντος on this very day, Od.; νυκτὸς τῆσδε in the night just past, Soph. 2 ἐς τόδε, elliptic c. gen., ἐς τόδʼ ἡμέρας Eur.; ἐς τόδε ἡλικίης Hdt. III in a more general sense, to indicate something before one, οὐκ ἔρανος τάδε γʼ ἐστίν these preparations which I see are not an ἔρανος, Od.,; Ἀπόλλων τάδʼ ἦν this was Apollo, Soph. 2 to indicate something immediately to come, ταῦτα μὲν Λακεδαιμόνιοι λέγουσι, τάδε δὲ ἐγὼ γράφω Hdt. IV Adverbial usage of some cases: 1 fem. dat. τῇδε , of Place, here, on the spot, Lat. hac, Hom., etc.:—of Way or Manner, thus, Il., Attic 2 acc. neut. τόδε, hither, to this spot, Hom.; δεῦρο τόδε Hom. btherefore, on this account, Od.; acc. neut. pl., τάδε Od. 3 neut. dat. pl. τοῖσδε and τοισίδε, in or with these words, Hdt.
ὀδύσσομαι [2] [ὀδύσσομαι aor. ὠδύσαο]; -ατο, ὀδύσαντο, part. ὀδυσσάμενος, perf. ὀδώδυσται: be incensed with, hate, τινί, mostly of gods; w. reciprocal meaning, Od. 19.407; pass., Od. 5.423.
ὅθι [3] relat. adv., answering to demonstr. τόθι and interr. πόθι, poet. for οὗ, Lat. ubi, where, Hom., Trag.
οἴγω [1] to open, ὤιξα θύρας Il.: absol., ὦιξε γέροντι he opened the door to the old man, Il.; [οἶνον ὤιξεν ταμίη she broached the wine, Od.; πρὸς φίλους οἴγειν στόμα Aesch.
οἶδα [8] 1 to know, εὖ οἶδα I know well; εὖ ἴσθι be assured: often c. acc. rei, νοήματα οἶδε, μήδεα οἶδε he is versed in counsels, Hom.; with neut. Adjs., πεπνυμένα, φίλα, ἀθεμίστια εἰδώς Hom.; also c. gen., τόξων εὖ εἰδώς cunning in the use of the bow; οἰωνῶν σάφα εἰδώς Od.: —χάριν εἰδέναι τινί to acknowledge a debt to another, thank him, Il., etc.:—the Imperat. in protestations, ἴστω Ζεὺς αὐτός be Zeus my witness, Il.; Doric ἴττω Ζεύς, ἴττω Ar.: —εἰδώς absol. one who knows, εἰδυίηι πάντʼ ἀγορεύω Il.; ἰδυίηισι πραπίδεσσι with knowing mind, Il. 2 c. inf. to know how to do, Il., Attic 3 with the part. to know that so and so is the case, ἴσθι μοι δώσων know that thou wilt give, Aesch.; τὸν Μῆδον ἴσμεν ἐλθόντα Thuc. 4 οὐκ οἶδα εἰ, I know not whether, expresses disbelief, like Lat. nescio an non, οὐκ οἶδʼ ἂν εἰ πείσαιμι Eur. 5 οἶδα or ἴσθι are often parenthetic, οἶδʼ ἐγώ Eur.; οἶδʼ ὅτι, οἶσθʼ ὅτι, ἴσθʼ ὅτι, πάρειμι Soph.; so, εὖ οἶδʼ ὅτι Dem.: —in Trag. also, οἶσθʼ ὃ δρᾶσον; equivalent to δρᾶσον — οἶσθʼ ὅ; do— knowʼst thou what? i. e. make haste and do; οἶσθʼ ὡς ποίησον, etc.
οἴκοθι [1] Epic for οἴκοι at home, Hom.
οἶκος [1] (ϝοῖκος, cf. vicus): houseas home, including the family, and other inmates and belongings, Od. 2.45, 48; said of the tent of Achilles, the cave of Polyphemus, Il. 24.471, 572; the womenʼs apartment, Od. 1.356, cf. 360.
οἰμωγή [1] [οἰμωγή οἰμωγή, ἡ, from οἰμώζω]; loud wailing, lamentation, Il., Hdt., Trag., etc.
οἰνίζομαι [2] [οἰνίζομαι οἰνίζομαι]; Mid. to procure wine by barter, buy wine, Il.
οἶνος [4] [οἶνος οἶνος, ὁ]; Lat. vinum, wine, Hom., etc.; παρʼ οἴνῳ over oneʼs wine, Lat. inter pocula, Soph.; οἶνος ἐκ κριθῶν barley- wine, a kind of beer, Hdt.
οἴομαι [1] I to suppose, think, deem, imagine, c. acc. et inf., mostly inf. fut., Hom., etc. 2 c. inf. alone, when both Verbs have the same subject, as, κιχήσεσθαί σε ὀΐω I think to catch, i. e. I think I shall. , Il.; οὐ γὰρ ὀΐω πολεμίζειν I do not think, i. e. mean, to fight, Il.; ἐν πρώτοισιν ὀΐω ἔμμεναι I expect to be, Od. 3 sometimes the subject of the inf. is to be supplied from the context (as in I), τρώσεσθαι ὀΐω I fear [that many] will be wounded, Il.; διωκέμεναι γὰρ ὀΐω I fear [they] are pursuing me, Od. 4 absol., αἰεὶ ὀΐεαι thou art ever suspecting, Il.: also, to deem, forebode, θυμὸς ὀΐσατό μοι my heart foreboded it, Od.; ὀΐσατο κατὰ θυμόν he had a presage of it in his soul, Od. :—impers., ὀΐεταί μοι ἀνὰ θυμόν there comes a boding into my heart, Od. II trans. to wait for, look for, κεῖνον ὀϊομένη looking for his return, Od.; γόον δʼ ὠίετο θυμός his soul was intent on grief, Od. III used by Hom. parenthetically, in first person, ἐν πρώτοισιν, ὀΐω, κείσεται among the first, I ween, will he be lying, Il.; ἔπειτά γʼ, ὀΐω, γνώσεαι Od. 2 in Attic this parenthetic use in confined to the contr, form οἶμαι, imperf. ὤιμην, I think, I suppose, I believe; even between a prep. and its case, ἐν οἶμαι πολλοῖς Dem.:—answering a question, expressive of positive certainty, I believe you, of course, no doubt, Ar., etc.; οἶμαι ἔγωγε yes I think so, yes certainly, Plat.:—also in a parenthetic question, πῶς οἴει; πῶς οἴεσθε; how think you ? like πῶς δοκεῖς; also οἴει; alone, donʼt you think so? what think you? Ar. IV οἴομαι δεῖν I hold it necessary, think it my duty, like Fr. je crois devoir, Soph., Plat.
οἶος [3] alone;μίʼ οἴη, δὔ οἴω, δύο οἴους,Od. 3.424; οἶος ἄνευθεor ἀπό τινος, Χ 3, Od. 9.192; ‘alone of its kind,’ i. e. best, Il. 24.499.
ὀιστεύω [1] (ὀιστός), aor. imp. ὀίστευσον, part. ὀιστεύσᾱς: discharge an arrow, shoot arrows;τόξῳ, Od. 12.84. (The foll. cuts, from Assyrian reliefs, illustrate the manner of drawing the bow and holding the arrow. See also cut under πῶμα.)
ὀιστός [4] (οἴσω, φέρω): arrow.Made of wood, or a reed, with barbed metal point, the lower end feathered and notched (γλυφίδες), or with projections, enabling the fingers to take a firm hold on the arrow in drawing. Poisoned arrows are mentioned only exceptionally, Od. 1.261, Il. 4.213.
οἶτος [3] fate, mostly in bad sense, and usually with κακός. Without κακός,Il. 9.563, Ω 3, Od. 8.489, 578.
οἰωνός [1] (cf. avis): birdof prey, bird of omen;εἷς οἰωνὸς ἄριστος, ἀμύνεσθαι περὶ πάτρης, Il. 13.243. (Said by Hector. A fine example of an early protest for free-thought.)
ὀκριόεις [1] [ὀκριόεις ὀκριόεις, εσσα, εν ὄκρις]; having many points or roughnesses, rugged, jagged, Il., Aesch.
ὀκτώ [1] Lat. octo, eight, Hom., etc.
ὀλέκω [1] [ὀλέκω ὀλέκω]; Epic imperf. ὄλεκον, Ionic ὀλέκεσκον, like ὄλλυμι, to ruin, destroy, kill, Hom., Trag.:—Pass. to perish, die, esp. a violent death, ὀλέκοντο δὲ λαοί Il.
ὄλλυμι [15] part. ὀλλύς, -ύντα, pl. fem. ὀλλῦσαι, ipf. iter. ὀλέεσκε, fut. ὀλέσω, ὀλέσσεις, aor. ὤλεσα, ὄλες(ς)ε, inf. ὀλέ(ς)σαι, part. ὀλέ(ς)σᾱς, part. ὄλωλα, plup. ὀλώλει, mid. pres. part. ὀλλύμενοι, fut. ὀλεῖται, inf. ὀλέεσθαι, aor. 2 ὤλεο, ὄλοντο, inf. ὀλέσθαι (see οὐλόμενος): act., lose, destroy, mid., be lost, perish;perf. and plup. mid. in sense, Il. 24.729, Il. 10.187.
ὀλοφύρομαι [4] [ὀλοφύρομαι aor. ὀλοφῡράμην:]; lament, mourn, bewail, commiserate;freq. abs., esp. in part., also w. gen. of the person mourned for, Il. 8.33; and trans., τινά,Il. 24.328, κ 1, Od. 19.522; w. inf., ‘bewail that thou must be brave before the suitors,’ Od. 22.232.
ὄλυρα [1] [ὄλυρα ὄλῡρα, ης, ἡ]; mostly in pl. ὄλυραι, a kind of grain, spelt or rye, Il., Hdt.; cf. ζειά.
ὅμιλος [2] throng, crowd;in the Iliad freq. of the crowd and tumult of battle, Il. 5.553, Il. 10.499.
ὄμμα [1] [ὄμμα ὄμμα, ατος, τό]; Root found in ὦμμαι, perf. pass. of ὁράω I the eye, Hom., etc.; κατὰ χθονὸς ὄμματα πήξας Il.; ὀρθοῖς ὄμμασιν ὁρᾶν τινα, Lat. rectis oculis aspicere, to look straight, Soph., etc.; οὐκ οἶδʼ ὄμμασιν ποίοις βλέπων πατέρα ποτʼ ἂν προσεῖδον how I could have looked him in the face, Soph.; so, ὁρᾶν τινα ἐν ὄμμασι Soph.; λαμπρὸς ὥσπερ ὄμματι to judge by his eyes or expression, Soph.; ἐς ὄμμα τινὸς ἐλθεῖν to come within sight of him, Eur.;— κατʼ ὄμματα before oneʼs eyes, Soph.; ἐλθεῖν κατʼ ὄμμα face to face, Eur.; but κατʼ ὄμμα, also, in point of eye-sight, Soph.:— ὡς ἀπʼ ὀμμάτων to judge by the eye, Lat. ex obtutu, Soph.;— ἐν ὄμμασι, Lat. in oculis, before oneʼs eyes, Aesch., Thuc.; —ἐξ ὀμμάτων out of sight, Eur. II that which one sees, a sight, vision, Soph. III the eye of heaven, i. e. the sun, Soph., Eur.; but, ὄμμα νυκτός periphr. for νύξ (v. infr. V), Aesch., Eur. IV generally, light, that which brings light, ὄμμα δόμων νομίζω δεσπότου παρουσίαν Aesch.; ὄμμα φήμης the light of glad tidings, Soph.:—hence, anything dear or precious, Aesch. V periphr. of the person, ὄμμα πελείας for πελεία, Soph.; ὄμμα νύμφας for νύμφα, Soph.; ξύναιμον ὄμμα for ξυναίμων, Soph.; ὦ ταυρόμορφον ὄμμα Κηφισοῦ for ὦ ταυρόμορφε Κηφισέ, Eur.
ὁμός [1] [ὁμός ὁμός, ή, όν]; akin to ἅμα one and the same, common, joint, Lat. communis, Hom., Hes.; ὁμὰ φρονεῖν to be of one mind, Hes.
ὀμφαλόεις [1] [ὀμφαλόεις ὀμφᾰλόεις, εσσα, εν]; having a navel or boss, ἀσπίδος ὀμφαλοέσσης of the shield with a central boss, Il.; ζυγὸν ὀμφαλόεν a yoke with a knob on the top, Il.
ὁμῶς [1] adverb of ὁμός I equally, likewise, alike, Lat. pariter, Hom., Trag.; πλῆθεν ὁμῶς ἵππων τε καὶ ἀνδρῶν was filled full both of men and horses alike, Il.; πάντες ὁμῶς all alike, Hom. II c. dat. like as, equally with, ἐχθρὸς ὁμῶς Ἀΐδαο πύλῃσι hated like the gates of hell, Il. 2 together with, Theogn.
ὀνίνημι [2] [ὀνίνημι fut. ὀνήσω, aor. ὤνησα, ὄνησα]; mid. fut. ὀνήσομαι, aor. 2 imp. ὄνησο, part. ὀνήμενος: act., benefit, help (τινά), mid., derive benefitor advantagefrom, enjoy, τινός,Il. 16.31; ἐσθλός μοι δοκεῖ εἶναι, ὀνήμενος, ‘bless him!’ Od. 2.33.
ὄνυξ [1] [ὄνυξ ὄνψξ, υχος, ]; I Lat. unguis, in Hom. only in pl. of the eagleʼs talons;— of human beings, a nail, Hes., Hdt., Attic:—of horses and oxen, a hoof, Xen.—Special phrases, εἰς ἄκρους τοὺς ὄνυχας ἀφίκετο (sc. ὁ οἶνος) warmed me to my fingersʼ ends, Eur.; ὄνυχας ἐπʼ ἄκρους στάς on tiptoe, Lat. summis digitis, Eur.; ἐξ ἁπαλῶν ὀνύχων from childhood, Hor. de tenero ungui, Anth.; ὀδοῦσι καὶ ὄνυξι, i. e. in every possible way, Luc. II a veined gem, onyx, Luc.
ὀξυόεις [1] [ὀξυόεις ὀξυόεις, εσσα, εν ὀξύς]; sharp-pointed, Il.
ὀξύς [3] [ὀξύς εῖα, ύ]; sup. ὀξύτατος: sharp, of weapons and other implements, crags, hill-tops, Od. 5.411, Od. 12.74; metaph., of light, pains, sounds, etc., ‘keen,’ ‘piercing,’ Il. 17.372, Od. 11.208; ‘fierce’ Ares, Il. 11.836; neut. as adv., ὀξύand ὀξέα, met. as above, προϊδεῖν, νοεῖν, βοᾶν,Od. 5.393, Γ 3, Il. 17.89.
ὀπάζω [3] (cf. ἕπω), fut. ὀπάσσω, aor. ὤπασα, ὄπα(ς)σα, mid. pres. part. ὀπαζόμενος, fut. ὀπάσσεαι, aor. ὀπάσσατο, part. ὀπασσάμενος: I. act., join as companion (guide, escort), τινά τινι (ἅμα, μετά), cause to followor accompany, Il. 13.416, Od. 15.310, Il. 24.153, , Od. 10.204; then of things, bestow, lend, confer;κῦδός τινι, χάριν καὶ κῦδος ἔργοις, γ, Od. 15.320, w. inf., Il. 23.151; also follow hard upon, press upon.τινά, Il. 8.341; fig., γῆρας, Il. 4.321; pass., Il. 11.493.—II. mid., take with one (as companion, guide, escort), τινά,Il. 10.238, Τ 23, Od. 10.59.
ὀπάων [1] [ὀπάων ὀπά_ων, ονος, ὁ, ὀπάζω ]; I a comrade in war, an esquire, such as was Meriones to Idomeneus, Phoenix to Peleus, Il.
ὀπίστατος [1] hindmost, Il. 8.432and Il. 11.178.
ὁπλίζω [1] (ὅπλον), aor. ὥπλισσε, imp. ὥπλισσον, inf. ὁπλίσαι, mid. aor. ὁπλί(ς)σατο: equip, make ready, as a chariot, a ship for sailing, preparea meal; mid., equipor arm oneself, prepare for oneself, Od. 14.526, Od. 16.453; aor. pass., ὅπλισθεν γυναῖκες, ‘arrayed themselves’ for the dance, Od. 23.143.
ὁπότε [1] of Time, correlat. to πότε, much like ὅτε· I with the ind., when, Lat. quando, Hom.: —εἰς ὁπότε, with fut., when, by what time, λέγειν εἰς ὁπότʼ ἔσται Aeschin. 2 with the opt. in reference to the past, whenever, to express an event that has often occurred, ὁπότε Κρήτηθεν ἵκοιτο Il., etc.:—also in oratio obliqua, Soph., etc. II in indirect phrases, ἴδμεν, ὁππότε Τηλέμαχος νεῖται when he is to return, Od.; with opt., δέγμενος ὁππότε ναυσὶν ἐφορμηθεῖεν Il. Bin causal sense, for that, because, since, like Lat. quando for quoniam, Theogn., Hdt., etc.: so ὁπότε γε, Lat. quandoquidem, Soph., Xen.
ὀπυίω [1] inf. ὀπυιέμεν(αι), ipf. ὤπυιε, ὄπυιε, pass. part. ὀπυιομένη: wed, take to wife;part., married, act. of man, pass. of woman, Od. 6.63, Il. 8.304.
ὁράω [1] To see: I absol. to see or look, Hom., etc.; κατʼ αὐτοὺς αἰὲν ὅρα he kept looking down at them, Il.; ὁρόων ἐπὶ οἴνοπα πόντον looking over the sea, Il.:— ὁρᾶν πρός τι, like Lat. spectare ad, to look towards, ἀκρωτήριον τὸ πρὸς Μέγαρα ὁρῶν Thuc. 2 to have sight, Soph.: hence says Oedipus, ὅσʼ ἂν λέγωμεν, πάνθʼ ὁρῶντα λέξομεν [though I am blind], my words shall have eyes, i. e. shall be to the purpose, Soph.; ἀμβλύτερον ὁρᾶν to be dim-sighted, Plat. 3 to see to, look to, i. e. take heed, beware, ὅρα ὅπως , Ar.; ὅρα εἰ , see whether , Aesch., etc. 4 ὁρᾷς; ὁρᾶτε; seeʼst thou? dʼye see? parenthetically, esp. in explanations, like Lat. videnʼ? Ar. 5 c. acc. cogn. to look so and so, δεινὸν ὁρῶν ὄσσοισι Hes.; ἔαρ ὁρόωσα Theocr. II trans. to see an object, look at, behold, perceive, observe, c. acc., Hom., etc.; αἰεὶ τέρμʼ ὁρόων always keeping it in sight, Il. 2 poet. for ζάω, ζώει καὶ ὁρᾷ φάος Ἠελίοιο Hom.; so, φῶς ὁρᾶν Soph.; and in Mid., φέγγος ὁρᾶσθαι Eur. III to look out for, provide, τί τινι Soph., Theocr. 2 the inf. is used after an adj., δεινὸς ἰδεῖν terrible to behold, Solon; ἔχθιστος ὁρᾶν Soph., etc. IV the Mid. is used by Poets just like the Act., Il., Aesch., etc. V Pass. to be seen, Aesch., etc.: also like φαίνομαι to let oneself be seen, appear, Plat.: τὰ ὁρώμενα all that is seen, things visible, Plat. VI metaph., ὁρᾶν is used of mental sight, to discern, perceive, Soph., etc.; so blind Oedipus says, φωνῇ γὰρ ὁρῶ, τὸ φατιζόμενον I see by sound, as the saying is, Soph.
ὀρθόκραιρος [1] (κέρας), only gen. pl. fem. ὀρθοκραιράων: straight - horned, high - horned;βοῶν, μ 3, Il. 8.231; then of ships, either with reference to the pointed bow and stern, or perhaps to the yards (κεραίᾱ).
ὁρμάω [1] (ὁρμή), aor. ὥρμησα, mid. ipf. ὡρμᾶτο, aor. ὡρμήσατο, subj. ὁρμήσωνται, pass. aor. ὡρμήθην, ὁρμηθήτην: I. act., set in motion, impel, move;πόλεμον, τινὰ ἐς πόλεμον, ς 3, Il. 6.338; pass. (met.), ὁρμηθεὶς θεοῦ, ‘inspired of heaven,’ Od. 8.499; intrans., start, rush;τινός, ‘at one,’ Il. 4.335; w. inf., Il. 21.265 (cf. Il. 22.194), Il. 13.64.—II. mid., be moved, set out, start, rush, esp. in hostile sense, charge upon;ἔγχεϊ, ξιφέεσσι,Il. 5.855, Il. 17.530; τινός, ‘at one,’ Il. 14.488; freq. w. inf., and met., ἦτορ ὡρμᾶτο πολεμίζειν, Il. 21.572.
ὄρνις [1] [ὄρνις ῖθος]; pl. dat. ὀρνίθεσσι: bird, freq. w. specific name added, ὄρνῑσιν ἐοικότες αἰγυπιοῖσιν, Η, Od. 5.51; then like οἰωνός, bird of omen, Il. 24.219.
ὄρνυμι [6] * !ὄρω is the Root from which most tenses are formed ὄρθαι contr. for ὀρέσθαι to the Med also belongs the pf. ὄρωρα (once ὤρορε) radical sense to stir, stir up: esp., 1 of bodily movement, to set on, urge on, incite, Il., Hes.: —c. inf., Ζεὺς ὦρσε μάχεσθαι urged him on to fight, Il.:—Mid., with perf. ὄρωρα, to move, stir oneself, εἰσόκε μοι φίλα γούνατʼ ὀρώρηι while my limbs have power to move, Hom.; aor1 imperat. ὄρσεο, ὄρσευ, ὄρσο rouse thee! up! arise! Hom.:—in hostile sense, to rush on, rush furiously, Il., Aesch., etc. 2 to make to arise, to awaken, call forth, Il.; of animals, to rouse, start, chase, Hom.:—Mid. to arise, start up, esp. from bed, Il.; in perf. mid., ὤρορε θεῖος ἀοιδός Od.:—c. inf. to rise to do a thing, set about it, ὦρτο ἴμεν Il.; ὦρτο Ζεὺς νιφέμεν started or began to snow, Il. 3 to call forth, excite, Lat. ciere, of storms and the like, which the gods call forth, Hom., Aesch.; so ὄρσαι ἵμερον, φόβον, μένος, πόλεμον, etc., Hom.:—Mid. to break forth, arise, Lat. orior, Il.; ὄρνυται πένθος, στόνος, etc., Il.; δοῦρα ὄρμενα πρόσσω the darts flying onwards, Il.
ὄρος [2] [ὄρος ὄρος]; Ionic οὖρος, εος, a mountain, hill, Hom., etc.; pl. οὔρεα, Hom.
ὀρυκτός [1] [ὀρυκτός ὀρυκτός, ή, όν ὀρύσσω]; formed by digging, opp. to a natural channel, Il., Hdt., Attic
ὀρυμαγδός [2] loud noise, din, crash;often of crowds of men, esp. in battle, Od. 24.70, Il. 2.810, Il. 17.740, Od. 9.133; also of trees felled, wood thrown down, a torrent, stones, Il. 16.633, Od. 9.235, Il. 21.256, 313.
ὅτι [7] [ὅτι ὅ τι]; Epic ὅ ττι, (often written ὅ, τι ὅ, ττι— to distinguish them from ὅτι, ὅττι, that), neut. of ὅστις I used as an adv. like διότι, in indirect questions, for what, wherefore, ὅς κʼ εἴποι, ὅ τι τόσσον ἐχώσατο who might say, wherefore he is so angry, Il.; ἢν μὴ φράσῃς ὅ τι unless you tell me why , Ar. II ὅ τι μή or ὅτι μή, after a negat. clause, except, Il.; οὐδαμοί, ὅτι μὴ Χῖοι μοῦνοι Hdt. III with Sup. adv., ὅ ττι τάχιστα, as quick as possible, Hom.;—so, ὅ τι τάχος Hdt., etc.; ὅ τι μάλιστα, ὅ τι ἐλάχιστα, etc., Thuc.; also with Adjs., ὅ τι πλεῖστον ναυτικόν, ὅ τι πλεῖστον χρόνον Xen.; ὅ τι πλείστη εὐδαιμονία Plat.
ὀτρύνω [3] inf. ὀτρῡνέμεν, ipf. iter. ὀτρύνεσκον, fut. ὀτρυνέω, aor. ὤτρῡνα, subj. ὀτρύνῃσι, inf. ὀτρῦναι: urge on, send forth, hasten, speed, encourage, mid., make haste, mostly foll. by inf., in both act. and mid., Od. 10.425; the obj. is usually a person, rarely animals or things, ἵππους, κύνας, ὀδόν τινι, Od. 2.253.
οὖδας [1] [οὖδας εος:]; ground, earth, floor, Od. 23.46; ἄσπετον οὖδας, see ἄσπετος. ὀδὰξ ἑλεῖν, see ὀδάξ.—οὖδάσδε, to the ground.
οὐδέ [1] (but not), and not, nor, not even;never a correlative word, but always (except when meaning ‘but not’) adding a new negation after a previous one expressed or implied; if οὐδέoccurs at the beginning of several successive clauses, the first one refers to some previous negation just as much as the 2d or the 3d, Τηλέμαχ, οὐδʼ ὄπιθεν κακὸς ἔσσεαι οὐδ ἀνοήμων, not evenin the future, i. e. even as not in the past, Od. 2.270. οὐδὲ γὰρ οὐδέ, doubled for emphasis, no, not at all, Il. 5.22, etc. (When the meaning is ‘but not,’ it would be well to write οὐ δέseparately, as this usage is essentially different from the other one. See μηδέ.)
οὐδενόσωρος [1] (ὤρᾱ): not to be regarded, worthy of no notice, Il. 8.178†.
οὐρανόθεν [4] from heaven;also with ἐξand ἀπό, Θ 1, Il. 21.199.
οὐρανός [11] heaven, i. e. the skies, above and beyond the αἰθήρ, Il. 2.458; and penetrated by the peaks of Mt. Olympus, the home of the gods, hence (θεοὶ ἀθανατοὶ) τοὶ οὐρανὸν εὐρὺν ἔχουσιν, Od. 1.67, etc. The epithets χάλκεος, σιδήρεος, etc., are figurative, Il. 17.425, Od. 15.329.
οὖρος [1] a watcher, warder, guardian, Hom., Pind. From the same Root as ὁράω and ὤρα cura. οὖρος Ionic for ὅρος a boundary. οὖρος Lat. urus, a buffalo, Anth.
οὐτάω [1] forms generated as if both from οὐτάω and from οὔτημι. part οὐτάμενος in passive sense. 1 to wound, hurt, hit with any kind of weapon, οὖτα δὲ δουρί, οὐτ. ἔγχεϊ, χαλκῶι, etc., Il.; properly opp. to βάλλω, to wound by striking or thrusting, Il.; cf. οὐτάζω; κατʼ οὐταμένην ὠτειλήν by the wound inflicted, Il.; τὸ ξίφος διανταίαν πληγήν οὐτᾶι Aesch. 2 sometimes, generally, to wound, like βάλλω, Eur.
ὄφρα [12] while, until, in order that.— (1) temporal; once as adv., for a while, some time;ὄφρα μέν, Il. 15.547; elsewhere conj., as long as, while, freq. w. correl. τόφρα, Il. 4.220; then until, with ref. to the past or the fut., and with the appropriate constructions, Il. 5.557, Il. 1.82.— (2) final conj., in order that, that, Il. 1.147, Od. 1.85, Od. 24.334.
ὀχθέω [1] [ὀχθέω aor. ὤχθησαν:]; be movedwith indignation, grief, anger, be vexed, Il. 1.570, Il. 15.101; usually the part., ὀχθήσᾱς.
ὄχος [12] (2) (ἔχω): only pl., νηῶν ὄχοι, places of shelterfor ships, Od. 5.404†.
ὀψέ [1] (cf. ὄπισθε): late, long afterward, in the evening, Il. 4.161, Il. 21.232, Od. 5.272.
παῖς [6] I in relation to Descent, a child, whether son or daughter, Il.:— παῖς παιδός a childʼs child, grandchild, Il.; Ἀγήνορος παῖδες ἐκ παίδων Eur.;—of animals, Aesch. 2 metaph., ἀμπέλου παῖς, i. e. wine, Pind. 3 periphr., δυστήνων παῖδες (v. sub δύστηνος); οἱ Λυδῶν παῖδες, sons of the Lydians, i. e. the Lydians, Hdt.; π. Ἑλλήνων Aesch.; οἱ Ἀσκληπιοῦ π. i. e. physicians, Plat., etc. II in relation to Age, a child, either a boy, youth, lad, or a girl, maiden, Hom., etc.; with another Subst., παῖς συφορβός a boy- swineherd, Il.: —ἐκ παιδός from a child, Plat.; ἐκ παίδων or παίδων εὐθύς Plat.; εὐθὺς ἐκ παίδων ἐξελθών Dem. III in relation to Condition, a slave, servant, man or maid, Aesch., Ar., etc.
παλάμη [1] [παλάμη πᾰλάμη, ἡ, ]; I the palm of the hand, the hand, Hom., Pind.; πάσχειν τι ὑπʼ Ἄρηος παλαμάων by the hands of Ares, Il.:—hence a deed of force, Soph. 2 the hand as used in works of art, Hes. II metaph. cunning, art, a device, plan, method, Hdt., etc.; π. βιότου a device for oneʼs livelihood, Theogn.: of the gods, θεοῦ σὺν παλάμᾳ, θεῶν παλάμαι, παλάμαις Διός by their arts, Pind.; παλάμας πλέκειν Ar.; π. πυριγενής a fire-born instrument, i. e. a sword, Eur.
παλίντονος [1] [παλίντονος πᾰλίν-τονος, ον, τείνω ]; 1 back-stretched, back-bending, epith. of the bow, Hom. It denotes the form of the Homeric bow, which when unstrung bent in a direction contrary to that which it took when strung. 2 ἡνίαι π. back-stretched reins, Ar.
παμφανόων [2] Epic part. as if from παμφᾰνάω = παμφαίνω bright-shining, beaming, of burnished metal, Il.; of the Sun, Od.
παννύχιος [2] [παννύχιος παν-νύ^χιος, η, ον ]; I all night long, εὗδον παννύχιοι Il.; π. χοροί Soph.; τὸ ἐλλύχνιον καίεται παννύχιον Hdt.:—neut. as adv., Il. παν-νῡχίς, ίδος, ἡ, (νύξ) a night-festival, vigil, Hdt., Eur., etc. II a night-watch, vigil, Soph.
πανομφαῖος [1] (ὀμφή): author of all omens, all-disclosing, Il. 8.250†.
παπταίνω [1] du. παπταίνετον, aor. πάπτηνε, part. παπτήνᾱς: peer around, look aboutcautiously, lookin quest of something, Il. 13.551, Od. 17.330, Il. 11.546, Il. 4.200; δεινόν, ‘glancing terribly about him,’ Od. 11.608.
παρά [15] Perseusfrom the side of, c. gen., beside, alongside of, c. dat., to the side of, motion alongside of, c. acc. I prep. with gen., dat., and acc.: Radical sense beside: AWITH GENIT. from the side of, from beside: from, φάσγανον ὀξὺ ἐρυσσάμενος παρὰ μηροῦ Il. II commonly of Persons, ἦλθε πὰρ Διός Il.; ἀγγελίη ἥκει παρὰ βασιλῆος Hdt.; ὁ παρά τινος ἥκων his messenger, Xen. 2 issuing from a person, γίγνεσθαι παρά τινος to be born from him, Plat.; when it follows a Noun, a particip. may be supplied, ἡ παρὰ τῶν ἀνθρώπων δόξα glory from (given by) men, Plat.; τὸ παρʼ ἐμοῦ ἀδίκημα done by me, Xen.; παρʼ ἑαυτοῦ διδόναι to give from oneself, i. e. from oneʼs own means, Hdt. 3 with Verbs of receiving and obtaining, τυχεῖν τινος παρά τινος Od.; εὑρέσθαι τι παρά τινος Isocr.; δέχεσθαι, λαμβάνειν τι παρά τινος Thuc.; μανθάνειν, ἀκούειν παρά τινος Hdt. 4 with Pass. Verbs, on the part of (not, like ὑπό, of the direct agent), παρὰ θεῶν δίδοταί or σημαίνεταί τι Plat.; τὰ παρά τινος λεγόμενα or συμβουλευόμενα Xen.; φάρμακον πιεῖν παρὰ τοῦ ἰατροῦ by his prescription, Plat. III in poetic passages, for παρά c. dat., near, πὰρ Σαλαμῖνος Pind.; πὰρ Κυανεᾶν σπιλάδων Soph.; παρʼ Ἰσμηνοῦ ῥείθρων Soph. BWITH DAT. beside, alongside of, by, with Verbs implying rest, used to answer the question where? I of Places, ἧσθαι πὰρ πυρί Od.; ἑστάναι παρʼ ὄχεσφιν Il.; πὰρ ποσσί at oneʼs feet, Il.; παρὰ ῥηγμῖνι θαλάσσης Il. II of persons, κεῖτο παρὰ μνηστῇ ἀλόχῳ Il.; στῆναι παρά τινι to stand by him, Il. 2 like Lat. apud, French chez, at oneʼs house, μένειν παρά τινι Il.; οἱ παρʼ ἡμῖν ἄνθρωποι the people here, Plat.; ἡ παρʼ ἡμῖν πολιτεία Dem.:—like Lat. apud for penes, in oneʼs own hands, ἔχειν παρʼ ἑωϋτῷ Hdt. 3 Lat. coram, before, in the presence of, ἤειδε παρὰ μνηστῆρσιν Od.: before a judge, Hdt., Attic; παρʼ ἐμοί, Lat. me judice, Hdt.; εὐδοκιμεῖν, μέγα δύνασθαι, τιμᾶσθαι παρά τινι with one, Plat. CWITH ACCUS. to the side of an object, or motion alongside of it: I of Place, 1 with Verbs of coming and going, βῆ παρὰ θῖνα Il.; παρʼ Ἥφαιστον to his chamber, Il.; εἰσιέναι παρά τινα to go into his house, Thuc., Plat. 2 with Verbs of rest, beside, near, by, κεῖται ποταμοῖο παρʼ ὄχθας lies stretched beside the river banks, Il.; παρʼ ἔμʼ ἵστασο come and stand by me, Il. 3 with Verbs of striking, wounding, βάλε στῆθος παρὰ μαζόν Il.; αἰχμὴ δʼ ἐξεσύθη παρὰ ἀνθερεῶνα Il. 4 with Verbs of passing by, leaving on one side, Hom.; παρὰ τὴν Βαβυλῶνα παριέναι Xen. bby or beside the mark, πὰρ δύναμιν beyond oneʼs strength, Il. ccontrary to, against, παρὰ μοῖραν contrary to destiny, Hom.; παρʼ αἶσαν, παρὰ τὰς σπονδάς Thuc.; παρὰ δόξαν contrary to opinion, Thuc.; παρʼ ἐλπίδας Soph. 5 beside, except, οὐκ ἔστι παρὰ ταῦτʼ ἄλλα beside this there is nothing else, Ar.; παρὰ ἓν πάλαισμα ἔδραμε νικᾶν Ὀλυμπιάδα he won the Olympic prize save in one conflict, he was within one of winning it, Hdt.; so, παρὰ ὀλίγον only just, Eur.; παρʼ ἐλάχιστον ἦλθε ἀφελέσθαι was within an ace of taking away, Thuc.; παρὰ τοσοῦτον ἦλθε κινδύνου came within such a degree of peril, i. e. was in such imminent peril, Thuc.: —opp. to these phrases is παρὰ πολύ by far, δεινότατον παρὰ πολύ Ar.; παρὰ πολὺ νικᾶν Thuc.:—but 6 παρὰ ὀλίγον ποιεῖσθαι, ἡγεῖσθαι to hold of small account, Xen.; παρʼ οὐδέν ἐστι are as nothing, Soph. 7 with a sense of alternation, παρʼ ἡμέραν or παρʼ ἦμαρ, Doric παρʼ ἆμαρ, day by day, Pind., Soph.; πληγὴ παρὰ πληγήν blow for blow, Ar. 8 with a sense of Comparison, παρὰ τὰ ἄλλα ζῷα ὥσπερ θεοὶ οἱ ἄνθρωποι βιοτεύουσι men beyond all other animals live like gods, Xen.; χειμὼν μείζω παρὰ τὴν καθεστηκυῖαν ὥραν Thuc. 9metaph. to denote dependence, on account of, because of, by means of, παρὰ τὴν ἑαυτοῦ ἀμέλειαν Thuc.; παρὰ τοῦτο γέγονε Dem. II of Time, along the whole course of, during, παρὰ τὴν ζόην Hdt.; παρὰ πάντα τὸν χρόνον Dem.; παρὰ ποτόν while they were at wine, Aeschin. 2 at the moment of, παρʼ αὐτὰ τἀδικήματα, flagrante delicto, Dem. DPOSITION: —παρά may follow its Subst. in all cases, but then becomes by anastrophe πάρα. Eπάρα (with anastrophe) also stands for πάρεστι and πάρεισι. Fπαρά absol., as adv., near, together, at once, in Hom. GIN COMPOS., I alongside of, beside, παράλληλοι, παραπλέω. II to the side of, to, παραδίδωμι, παρέχω. III to one side of, by, past, παρέρχομαι, παρατρέχω. IV metaph.: 1 aside, i. e. amiss, wrong, παραβαίνω, παρακούω. 2 of comparison, παραβάλλω, παρατίθημι. 3 of change, παραλλάσσω, παράφημι.
παραίσσω [1] [παραίσσω fut. ξω]; aor1 -ήϊξα to dart past, Il.; c. acc., ἵπποι γάρ με παρήιξαν Il.
παρακοίτης [1] bed - fellow, spouse, husband, Il. 6.430and Il. 8.156.
παρασφάλλω [1] [παρασφάλλω aor.]; 1 παρέσφηλεν: cause to glance away;ὀιστόν, Il. 8.311†.
πάρειμι [1] (1) (εἰμί), πάρεστι, πάρεστε, παρέᾱσι, opt. παρείη, inf. παρεῖναι, παρέμμεναι, part. παρεών, ipf. παρῆσθα, παρῆν, πάρεσαν, fut. παρέσσομαι, -έσσεται, πάρεσται: be present, at hand, ready, e. g., to help one (τινί); also ‘stay with’ one, and of things, μάχῃ, ἐν δαίτῃσι, Il. 10.217; w. a thing as subject, εἴ μοι δύναμίς γε παρείη, ‘were at my command,’ Od. 2.62; παρεόντων, ‘of her store,’ Od. 1.140.
παρέρχομαι [1] [παρέρχομαι fut. παρελεύσεαι, aor. παρῆλθε]; inf. παρελθέμεν: comeor go by, pass by, outstrip, Od. 8.230; fig., evade, overreach, Il. 1.132.
παρηορία [1] [παρηορία παρηορία, ἡ]; in pl. side-traces, i. e. the traces by which the outside horse (παρήορος) was harnessed beside the regular pair, Il.; ἐν δὲ παρηορίῃσι Πήδασον ἵει he harnessed Pedasus with side-traces, Il.
πάροιθε [1] [πάροιθε πάρος ]; I prep. c. gen. 1 before, in the presence of, Hom. 2 of Time, π. ἐμοῦ before me, Aesch. II adv., 1 of Place, before, in front, Il. 2 of Time, before this, formerly, Hom., Trag.; οἱ π. men bygone, Pind.; τῆς π. ἡμέρας Eur. 3 πάροιθεν πρὶν , Lat. priusquam, Soph.
πάρος [2] before, formerly;Τῡδείδᾱο πάρος, ‘in advance of,’ Il. 8.254; correl., οὐ πάρος.. πρίν γε, Il. 5.218; freq. w. τό, and foll. by πέρ, γέ.
πάτηρ
πατρίς [1] [πατρίς ίδος:]; of oneʼs fathers, native;γαῖα, ἄρουρα, Od. 1.407; as subst. = πάτρη.
παῦρος [1] comp. παυρότερος: little, feeble;pl., few, opp. πολλοί, Il. 9.333.
παύω [1] inf. παυέμεναι, ipf. iter. παύεσκον, fut. part. παύσουσα, aor. ἔπαυσα, παῦσε, mid. παύομαι, ipf. iter. παυέσκετο, aor. ἐπαύσατο, perf. πέπαυμαι, plup. ἐπέπαυτο: cause to ceaseor leave off, stop (τινά τινος), mid., cease, stop, leave off, rest from (τινός), also w. part., Il. 11.506; inf., Il. 11.442.
παχύς [1] [παχύς εῖα, ύ]; (πήγνῡμι), comp. πάσσων, sup. πάχιστος: thick, stout, as of a thick jet of blood, Od. 22.18; or to indicate strength or fulness, so with χείρ. Usually of men, but of Athēna, Penelope, Il. 21.403, Od. 21.6.
πεδίον [4] [πεδίον πεδίον, ου, τό, πέδον]; a plain or flat, and collectively a plain flat open country, Hom., Hes., etc.
πεζός [1] on foot, pl. foot-forces, opp. ἱππῆεςor ἴπποι, Θ, Od. 17.436; on land, opp. ἐν νηί, Ω, Od. 11.58.
πείθω [2] ipf. ἔπειθον, πεῖθε, fut. inf. πεισέμεν, aor. inf. πεῖσαι, aor. 2 red. πέπιθον, fut. πεπιθήσω, mid. opt. 3 pl. πειθοίατο, ipf. (ἐ)πείθετο, fut. πείσομαι, aor. 2 (ἐ)πιθόμην, red. opt. πεπίθοιτο, perf. πέποιθα, subj. πεποίθω, plup. πεποίθει, 1 pl. ἐπέπιθμεν: I. act., make to believe, convince, persuade, prevailupon, τινά, φρένας τινόςor τινί, and w. inf.; the persuasion may be for better or for worse, ‘talk over,’ Il. 1.132; ‘mollify,’ Il. 1.100.—II. (1) mid., allow oneself to be prevailed upon, obey, mind;μύθῳ, τινὶ μύθοις,Il. 23.157; τεράεσσι,Il. 4.408; ἅ τινʼ οὐ πείσεσθαι ὀίω, ‘wherein methinks many a one will not comply,’ Il. 1.289.— (2) perf., πέποιθαand plup., put trust in, depend upon;τινί, ἀλκί, etc., Od. 10.335, Od. 16.98.
πεῖραρ [1] [πεῖραρ ατος:]; (1) pl. πείρατα, ends, limits;γαίης καὶ πόντοιο,Il. 8.478; τέχνης, ‘tools,’ ‘implements,’ which bring to completion, Od. 3.433; ‘chief points’ in each matter, Il. 23.350; sing., decision, Il. 18.501, cf. Od. 23.248.— (2) cord, rope;fig., ὀλέθρου πείρατα, ‘snares’ or ‘cords’ of destruction, cf. Psalm xviii. 6, 2 Sam. xxii. 6; ὀιζύος, ‘net’ of woe, Od. 5.289; so πολέμοιο, νίκης, Il. 13.358.
πειράω [2] (πεῖρα), inf. πειρᾶν, fut. πειρήσω, mid. 2 sing. πειρᾷ, πειρᾶται, ipf. (ἐ)πειρώμην, fut. πειρήσομαι, aor. (ἐ)πειρησάμην, perf. πεπείρημαι: make trial of, test, put to proof (τινός), try, attempt, abs. and w. inf., also w. εἰ, ὡς, or ὅπως, mid., the same subjectively; in hostile sense, attack, Il. 12.301, Od. 6.134; rarely w. acc., Il. 18.601, Od. 4.119, Od. 24.238.
πελάζω [2] (πέλας), aor. (ἐ)πέλα(ς)σα, imp. du. πελάσσετον, mid. aor. 1 opt. 3 pl. πελασαίατο, aor. 2 ἐπλήμην, πλῆτο, ἔπληντο, πλῆντο, pass. perf. πεπλημένος, aor. 3 pl. πέλασθεν: bring near, make to approach (τινί τιναor τὶ); mid. (aor. 2) and pass., draw near, approach, (τινί); of bringing the mast down into the mast - crutch, Il. 1.434; fig., τινὰ ὀδύνῃσι, Il. 5.766; aor. mid., causative, bring near, Il. 17.341.
πελεμίζω [1] [πελεμίζω aor.]; inf. πελεμίξαι, pass. ipf. πελεμίζετο, aor. πελεμίχθη: shake, brandish, make to quiveror quake;σάκος, ὕλην, τόξον, Od. 21.125; pass., quake, quiver, Il. 8.443; esp. and often in aor., be forced back, Il. 4.535.
πέλω [2] [πέλω πέλει]; ipf. πέλεν, aor. ἔπλε, and πέλομαι, imp. πέλευ, ipf. πέλοντο, iter. 2 sing. πελέσκεο, aor. ἔπλεο, ἔπλευ, ἔπλετο: a poetic synonym of εἶναι, γίγνεσθαι, perhaps originally containing some idea of motion (versari), but in Homer simply to be, Il. 3.3, Il. 12.271, Od. 13.60, Il. 5.729; the aor. has pres. signif. (like ἔφυin Attic), εἰ δή ἐθέλεις καί τοι φίλον ἔπλετο θῡμῷ, ‘and it pleases thee,’ Il. 14.337, Od. 13.145, etc.
πελώριος [1] monstrous, huge;Ares, Polyphēmus, Hector, etc.; also of things, ἔγχος, λᾶας, θαῦμα, Od. 9.190.
πεντήκοντα [1] fifty, Lat. quinquaginta, Il., etc.
πέπλος [1] robe, used as a cover for a chariot, Il. 5.194; for chairs, Od. 7.96; for funeral-urns, Il. 24.796; and esp. of a womanʼs over-garment, Il. 5.315, Il. 6.90, Od. 18.292. (See adjoining cut, and No. 2.)
πέρ [14] enclitic particle, giving emphasis or prominence to an idea, usually to what immediately precedes it, very, at least, even, just, etc. ἐπεί μʼ ἔτεκές γε μινυνθάδιόν περ ἐόντα, ‘for a very short life,’ Il. 1.352, , Il. 3.201; here belongs the use with participles denoting opposition (concession), so καίπερ, where πέρitself of course does not mean ‘although,’ but the logical relation of the part. is emphasized, οὔ τι δυνήσεαι ἀχνύμενός περ| χραισμεῖν, ‘however distressed,’ ‘distressed tho’ you be,’ i. e. though verydistressed, Il. 1.241. πέρis freq. appended to other particles, conditional, temporal, etc., and to all relative words, ὡς ἔσεταί περ (ὥσπερ), ‘just as,’ Od. 19.312; ἔνθα περ, εἴ περ, ‘that is if’; ἐπεί περ, see ὅσπερ.
περιβαίνω [1] [περιβαίνω aor.]; 2 περίβη, -ησαν, inf. περιβῆναι, part. -βάς: go around (as to bestride) or in front ofa fallen man, to protectthe body, as animals stand over and protect their young, τινός, Il. 5.21, also τινί, Il. 17.80, 313.
περικαλλής [2] [περικαλλής ές:]; very beautiful, often of things, rarely of persons, Il. 5.389, Il. 16.85, Od. 11.281.
περιτέλλομαι [2] only in part., Pass. to go or come round, ἂψ περιτελλομένου ἔτεος as the year came round again, Od.; περιτελλομένων ἐνιαυτῶν as years go round, Il.; so, περιτελλομέναις ὥραις Soph.
πέσσω [1] inf. πεσσέμεν: make mellow, ripen, Od. 7.119; fig., digest, then met., χύλον, ‘brood over,’ ‘coddle,’ Il. 4.513, Il. 9.565; κήδεα, ‘swallow,’ Il. 24.617, ; γέρᾱ, ‘enjoy,’ Il. 2.237; βέλος, ‘chew on,’ ‘nurse’ the wound, Il. 8.513.
πετάννυμι [1] [πετάννυμι aor. πέτα(ς)σα]; pass. perf. πέπταμαι, part. πεπταμένος, plup. πέπτατο, aor. πετάσθην: spread out, spread wide;as of sails, the arms (in supplication, or as a sign of joy), Il. 1.480, Il. 14.495, Od. 24.397; of doors, openwide, often in perf. pass., fig., αἴθρη, αὐγή, θῡμόν,Od. 6.45, Ρ 3, Od. 18.160.
πετεινός [1] [πετεινός πετεινός, ή, όν]; able to fly, full fledged, of young birds, Od.:—of birds generally, able to fly, winged, Il.:—absol., πετεηνά winged fowl, Il.; so, τὰ πετεινά birds, Hdt.
πέτομαι [1] [πέτομαι aor. ἔπτατο]; subj. πτῆται, part. πταμένη: fly, of birds and insects; then often fig., of gods and men running, horses, missiles, snow and hail, Il. 5.99, Il. 15.170; the oars ‘fly’ from the hands of the rowers as they drop them, Od. 12.203; at death the life ‘flies’ from the body, Il. 23.880, Il. 16.469.
πευκάλιμος [1] [πευκάλιμος πευκά^λιμος, η, ον ἐνὶ φρεσὶ πευκαλίμῃσι]; (the only phrase used by Hom.) would mean in wise, prudent, sagacious mind: cf. λευγαλέος and λυγρός.
πῆ [3] interrog. Particle: I of Manner, in what way? how? Od., etc.; πῆ δή; how tell me? Od.; πῆ μάλιστα; how exactly? Plat.:—also in indirect questions, ἐκαραδόκεον τὸν πόλεμον κῆ ἀποβήσεται Hdt., etc. 2 to what end? wherefore? Lat. quorsum? Hom. II of Space, which way? Lat. qua? πῆ ἔβη Ἀνδρομάχη; Il., etc.; πᾶ τις τράποιτʼ ἄν; Aesch. 2 more rarely like ποῦ; where? Il.; πᾶ πᾶ κεῖται; Soph.:—also in indirect questions, c. gen., ἐπειρώτα, κῆ γῆς , Hdt.
πήγνυμι [3] (cf. pango, pax), fut. πήξεις, aor. ἔπηξα, πῆξε, perf. πέπηγε, plup. (ἐ)πεπήγει, pass. aor. ἐπάγην, πάγη, 3 pl. πάγεν, aor. 1 3 pl. πῆχθεν: fix, both in the sense make stiffor compact, and plant firmly;of fixing or sticking a spear ἔν τινι, an oar upon a mound (ἐπὶ τύμβῳ), impaling a head (ἀνὰ σκολόπεσσι), Il. 4.460, Od. 11.77, Il. 18.177; hence build, νῆας, Il. 2.664; mid., for oneself, Od. 5.163; fig., ‘fix’ the eyes upon the ground, Il. 3.217; pass., and perf. act., stiffen, stick fast, stick in, Il. 22.453, Il. 13.442.
πήληξ [1] [πήληξ πήληξ, ηκος, ἡ, πῆλαι]; a helmet, casque, Il., Ar.
πῆμα [1] [πῆμα ατος]; (πάσχω): suffering, woe, harm;common periphrasis, πῆμα κακοῖο, also δύης πῆμα, Od. 14.338; of persons, bane, nuisance, Od. 17.446.
πικρός [1] sharp;ὀιστός, βέλεμνα, Il. 22.206; then of taste and smell, bitter, pungent, Il. 11.846, Od. 4.406; and met., of feelings, ‘bitter,’ ‘hateful,’ Od. 17.448.
πίμπλημι [1] 3 pl. πιμπλᾶσι, aor. πλῆσε, opt. πλήσειαν, part. πλήσᾱσα, mid. ipf. πίμπλαντο, aor. opt. 3 pl. πλησαίατο, aor. 2 πλῆτο, -ντο, pass. aor. 3 pl. πλῆσθεν: make full, fill, τινά (τὶ) τινος, less often τινί, Il. 16.374; mid. (aor. 1), fillfor oneself, δέπας οἴνοιο, Il. 9.224; fig., θῡμόν, satisfy, Od. 17.603; pass. and aor. 2 mid., be filled, get full, fill up, Il. 1.104, Od. 8.57.
πίνω [2] inf. πῑνέμεναι, ipf. iter. πίνεσκε, fut. part. πῑόμενος, aor. 2 ἔπιον, πίον, subj. 2 sing. πίῃσθα, opt. πίοιμι, imp. πίε, inf. πιεῖν, πιέειν, πιέμεν, part. πιών, -οῦσα, pass. pres. πίνεται, ipf. πίνετο: drink;κρητῆρας, κύπελλα, drain, quaff, Il. 8.232, Il. 4.346; also w. dat. of the cup, Od. 14.112; freq. w. part. gen. of the drink.
πίπτω [5] (root πετ, for πιπέτω), ipf. ἔπῑπτον, πῑπτε, fut. πεσέονται, inf. πεσέεσθαι, aor. 2 πέσον, inf. πεσέειν, perf. part. πεπτεῶτα: fall;fig., ἐκ θῡμοῦ τινί, out of oneʼs favor, Il. 23.595; freq. of falling in battle, and from the pass. sense of being killed, w. ὑπό (‘at the hands of’) τινος, also ὑπό τινι, Ζ, Il. 17.428; in hostile sense, faliupon, ἐν νηυσί, Il. 11.311; upon each other (σύν, adv.), Il. 7.256; fig. (ἐν, adv.), Il. 21.385; of the wind ‘falling,’ ‘abating,’ ‘subsiding,’ Od. 14.475, Od. 17.202.
πίσυνος [1] [πίσυνος πί_σῠνος, ον, πείθω]; trusting on, relying or depending on, confiding in another, c. dat., Il., Hdt.
πλέως [1] [πλέως πίμπλημι ]; I full of a thing, c. gen., πλεῖαι οἴνου κλισίαι Il., etc. 2 ῥάκη νοσηλείας πλέα rags infected with his sore, Soph. II absol. full, Il., etc. 2 of Time, full, complete, δέκα πλείους ἐνιαυτούς ten full years, Hes. III comp. πλειότερος Od.
πλησίος [1] (πέλας): near, neighboring to, τινός, sometimes τινί, Od. 2.149; as subst., neighbor, Il. 2.271, Od. 10.35.—Adv., πλησίον, near, hard by.
πλήσσω [2] [πλήσσω aor. πλῆξα, aor.]; 2 redup. (ἐ)πέπληγον, inf. πεπληγέμεν, perf. πέπληγα, part. -γώς, -γυῖα, mid. aor. part. πληξάμενος, aor. 2 πεπλήγετο, -οντο, pass. aor. πλήγη, πληγείς: strike, smite;mid., subjectively, Il. 16.125; χορὸν ποσίν, in dancing, Od. 8.264; of the bolt struck (shot) by the key, Od. 21.50; freq. of wounding, Il. 11.240, Il. 16.332; metaph., ἐκ γάρ με πλήσσουσι, ‘distract,’ Od. 18.231, Il. 13.394.
πόδαργος [1] [πόδαργος πόδ-αργος, ον]; swiftfooted or whitefooted:— Πόδαργος, ὁ, swiftfoot or whitefoot, a horse, Il.; fem. Ποδάργη, a Harpy, Il.
ποδώκης [1] [ποδώκης ποδ-ώκης, ες ὠκύς ]; 1 swiftfooted, of Achilles, Il.; π. ἄνθρωπος Thuc.; λαγώς Xen. 2 generally, swift, quick, ὄμμα Aesch.; θεῶν π. βλάβαι Soph.
ποικίλος [1] variegated, motley, spotted, as the leopard or a fawn, Il. 10.30, Od. 19.228; also of stuffs embroidered in various colors, and of metal or wood artistically wrought, Il. 5.735, Od. 18.293, Il. 22.441, Il. 4.226, Il. 10.501.
ποιμήν [1] [ποιμήν ὁ]; shepherd (noun)
ποῖος [2] [ποῖος ποῖος, η, ον ]; I of what nature? of what sort? Lat. qualis? used in questions:—in Hom. expressing surprise and anger, ποῖον τὸν μῦθον ἔειπες what manner of speech hast thou spoken! ποῖόν σε ἔπος φύγεν ἕρκος ὀδόντων! ποῖον ἔειπες! etc. 2 ποῖος οὐ; interrog., equiv. to ἕκαστος affirm., Hdt., Soph. 3 in Attic, often with Art., τὸ ποῖον φάρμακον; Aesch.; τὰ ποῖα τρύχη; Ar.; τὸ ποῖον; Plat., etc. 4 ποῖός τις; makes the question less definite, κοῖόν μέ τινα νομίζουσιν εἶναι; Hdt.; ποῖʼ ἄττα; Plat.; τὰ τοῖʼ ἄττα; Xen. 5 ποίᾳ, Ionic κοίῃ, as Adv., = πῶς; Lat. quomodo? Hdt., Ar. II like ὁποῖος, in indirect questions, διδάξω ποῖα χρὴ λέγειν Aesch. etc. (ποῖος, πόσος must be referred to a primitive *πός, as the correlat. Adjs. οἷος, ὅσος to ὅς.)
ποιπνύω [1] (redup. from πνέω), part. ποιπνύων, ipf. ποίπνυον, aor. part. ποιπνύσᾱς: puff, pant, ‘bestir oneself,’ ‘make haste,’ Il. 8.219, Od. 20.149.
πολεμίζω [1] [πολεμίζω πολεμίζω, ]; I Epic πτολεμίζω, fut. ίξω, poet. form of πολεμέω, to wage war, make war, fight, τινί with one, Hom.; π. ἄντα τινός, ἐναντίβιόν τινος Il.:—also in Mid., Pind. II to fight with, absol. ῥηίτεροι πολεμίζειν Il.
πόλεμος [12] [πόλεμος πόλεμος]; Epic πτόλεμος, ὁ, battle, fight, war, Hom., etc.; πόλεμον αἴρεσθαί τινι to levy war against another, Aesch.; π. θέσθαι τινί Eur.; π. ἀναιρεῖσθαι, κινεῖν, ἐγείρειν, καθιστάναι, ἐπάγειν to begin a war; π. ποιεῖσθαι to make war, — opp. to π. ἀναπαύειν, καταλύεσθαι to put an end to it, make peace, all in Attic
πολιοκρόταφος [1] with hoary temples, gray with age, Il. 8.518†.
πολύδακρυς [1] [πολύδακρυς πολύ-δακρῠς, ῠος, ὁ, ἡ, δάκρυ]; of or with many tears: hence, I much-wept, tearful, Il., Aesch. II of persons, much-weeping, Eur., Ar.
πολυδειράς [1] [πολυδειράς πολυ-δειράς, άδος, δειρή]; with many ridges, Il.
πολυκλήις [1] [πολυκλήις πολυκλήις, ιδος, ἡ, κλείς]; IV with many benches of rowers, in dat., νηὶ πολυκλήιδι, νηυσὶ πολυκλήισι Hom.; acc. νῆα πολυκλήιδα Hes.
πολυμήχανος [1] [πολυμήχανος πολῠ-μήχᾰνος, ον, μηχανή]; full of resources, inventive, ever-ready, of Ulysses, Il.
πολυπῖδαξ [1] [πολυπῖδαξ πολῠπῖδαξ, ακος]; with many springs, many-fountained, of Mt. Ida, Il.
πολύπτυχος [1] [πολύπτυχος πολύ-πτῠχος, ον, πτύξ, πτυχή]; of or with many folds, of mountains, Il., Hes., Eur.
πόντος [1] gen. ποντόφιν: the deep sea, deep;w. specific adj., Θρηίκιος, Ἰκάριος; πόντος ἁλός, the ‘briny deep’ (cf. ἁλὸς ἐν πελάγεσσιν), Il. 21.59.
πόποι [3] (cf. παπαί): interjection, always ὦ πόποι, alas! alack! well-a-day!Il. 2.272. Usually of grief or displeasure, except in the passage cited.
πόρκης [1] an iron ring, around the shaft of a spear to hold the head firm, Il. 6.320and Il. 8.495. (See cut No. 4.)
πορφύρεος [1] purple;φᾶρος, τάπητες, αἷμα,Il. 8.221, Ι 2, Il. 17.361; of the sea, with reference to its dark - gleaming, changeable hues, likewise of a swollen river, Il. 1.482, Il. 21.326; also of the rainbow, a cloud, Il. 17.547, 551. Met., θάνατος, probably with reference to the optical sensations of dissolution, Il. 5.83.
πόσις [2] a husband, spouse, mate, Hom., etc.; κρυπτὸς π., of a paramour, Eur.
ποταμός [1] river;freq. personified as river-god, Il. 5.544, Il. 14.245.
πότνια [3] voc. πότνα (cf. πόσις 2, δέσποινα): mistress, queen, θηρῶν, Artemis, Il. 21.470; freq. as honorable title or epith. of goddesses and women, πότνα θεά, ‘mighty’ goddess (cf. ‘our Lady’), πότνια μήτηρ, ‘revered,’ ‘honored,’ Od. 18.5.
πουλυβότειρα [1] [πουλυβότειρα ἡ]; metri gr. for πολυβότειρα, Hom. and Hes.; so all other compds. with πολύ may be lengthd. in hexameter verse to πουλυ-, metri gr., Av. πολυ-:—Hom. however uses the licence only in this word, in the gen. sg. of πουλύπους, and in the pr. n. Πουλυδάμας."
πούς [4] [πούς ποδός]; pl. dat. ποσσί, πόδεσσι, du. ποδοῖιν: foot;said also of the ‘talons’ of birds, Od. 15.526; designating swiftness of foot, in the race, Il. 13.325; fig., of the base of a mountain, Il. 20.59; technically, νηός, sheet, a rope fastened to the lower corners of a sail to control it (see plate IV.), Od. 5.260, Od. 10.32.
πρέσβα [1] [πρέσβα πρέσβᾰ, ης]; Epic fem. of πρέσβυς, the august, honoured, mostly of Hera, Ἥρη, πρέσβα θεά Il.
πρεσβεῖον [1] [πρεσβεῖον πρεσβεῖον]; Ionic -ήιον, ου, τό, πρέσβυς 1 a gift of honour, such as was offered to elders, Il. 2 the privilege of age, and generally, a privilege, Plat., etc. 3 the right of the eldest, his share of the inheritance, Dem.
πρίν [5] (πρό): (1) adv., before, formerly, first;πρίν μιν καὶ γῆρας ἔπεισιν, ‘sooner’ shall old age come upon her, Il. 1.29, Il. 24.551, Od. 3.117; freq. τὸ πρίν, πολὺ πρίν, Od. 2.167.— (2) conj., before, with some peculiarities of construction which may be learned from the grammars; the inf. is used more freely with πρίνin Homer than in other authors. Freq. doubled in correlation, πρὶν.. πρίν, Θ, Il. 1.97; so πάρος.. πρίν, πρόσθεν.. πρίν, πρίν γʼ ὅτε, πρίν γ ἤ (priusquam), Il. 5.288. Without verb, πρὶν ὥρη, ‘before it is time,’ Od. 15.394.
προιάλλω [1] send forth
προίημι [1] send forth
πρόμαχος [1] [πρόμαχος πρό-μᾰχος, ον, μάχομαι ]; 1 fighting before or in front: πρόμαχοι, οἱ, the foremost fighters, champions, Hom.; ἐν προμάχοισιν among the foremost, Il.:—as adj., πρ. δόρυ the champion spear, Soph. 2 fighting for, πόλεως, δόμων Aesch.
προπέμπω [1] [προπέμπω fut. ψω]; aor1 προέπεμψα contr. προὔπεμψα I to send before, send on or forward, Hom., Hdt., Attic; πρ. ἄχη to cause them, Soph. 2 of things, to send forth, Aesch.; ἰοὺς πρ. to shoot forth arrows, Soph. II to conduct, attend, escort, Hdt., Attic: — to follow a corpse to the grave, Aesch.; τιμὰς θεοῖς πρ. to carry offerings in procession, Aesch.; jocosely, τὸν ἕνα ψωμὸν ἐνὶ ὄψῳ πρ. to let one piece of bread be attended by one condiment, Xen. 2 to pursue, Xen.
προσαυδάω [3] imp. προσαυδάτω, ipf. προσηύδων, προσηύδᾱ, du. προσαυδήτην: speak to, address, abs., or w. acc., and freq. w. two accusatives, τινὰ ἔπεα, Il. 1.201. See αὐδάωand αὐδή.
προσεῖπον [2] inf. -ειπεῖν used as aor2 of προσαγορεύω Epic προσ-έειπον Doric, 3rd sg. opt. ποτιείποι Attic aor1 προσεῖπα cf. προσερέω 1 to speak to one, to address, accost, Hom., etc.; πρ. ὀνόματί τινα Dem.:—c. dupl. acc., τί προσείπω σʼ ἔπος; Ar. 2 to address as so and so, πρ. τινὰ ὡς ἀλλότριον Plat.; πρ. τινὰ χαίρειν to bid him greeting, Eur. 3 to call so and so, to name, τί νιν προσείπω; Aesch.; τοῦτο γάρ σʼ ἔχω μόνον προσειπεῖν Soph.; ὅν μοι προσεῖπας πόσιν whom thou didst name my husband, Eur.
πρόσθεν [2] [πρόσθεν πρό, πρός]; Aprep. with gen.: I of Place, before, πρόσθʼ ἵππων Il., etc.; πρ. ποδῶν Od.; πρ. πυλάων, πρ. πόλιος before, i. e. outside, Il.;—in Attic with Art., ἐν τῷ πρ. τοῦ στρατεύματος in front of , Xen.; εἰς τὸ πρ. τῶν ὅπλων καθέζεσθαι Xen. bwith collat. notion of defence, στὰς πρόσθε νεκύων Il.; πρόσθε φίλων τοκέων Il. 2 with Verbs of motion, πρ. ἔθεν φεύγοντα Il., etc. 3 metaph. before, in preference to, πρ. τιθέναι τί τινος Eur. II of Time, before, πρόσθʼ ἄλλων Il.; τοῦ χρόνου πρ. θανοῦμαι Soph. Bas adv.: I of Place, before, in front, πρόσθε λέων ὄπιθεν δὲ δράκων Il.:— οἱ πρ. the frontrank men, opp. to οἱ ὄπισθεν, Il.:—Attic, ὁ πρ. Xen.; τὰ πρ. Xen. 2 with Verbs of motion, on, forward, πρ. ἡγεμονεύειν Od.; πάριτε ἐς τὸ πρ. Ar. II of Time, before, formerly, erst, Hom., etc.; οἱ πρόσθεν ἄνδρες the men of old, Il.; so, τοῦ πρ. Κάδμου Soph.; ἡ πρ. the elder, Eur.; so, οἱ πρ. πόνοι the former, earlier labours, Aesch.; ἡ πρ. ἡμέρα Xen.:—also, τὸ πρ., as adv., formerly, Hom.; τὰ πρ., Aesch. Cfoll. by a Relat., πρόσθεν, πρὶν , Lat. priusquam, mostly with a negat., Od., Xen.:—also, πρόσθεν ἢ Soph.; πρόσθεν πρὶν ἤ Xen. 2 like Lat. potius, πρ. ἀποθανεῖν ἢ to die sooner than , Xen.
πρόσφημι [4] mostly used in 3rd sg. aor2 προσέφη 3rd sg. aor2 προσέφη to speak to, address, τινά Hom., Hes.; absol., Hom.;— also inf. mid. προσφάσθαι, Od.
προσφωνέω [2] ipf. προσεφώνεον: speak to, address, accost;in Od. 22.69, μετεφώνεεis the better reading. See φωνέωand φωνή.
προφαίνω [1] ipf. προὔφαινον, mid. ipf. προυφαίνετο, pass. perf. 3 sing. προπέφανται, aor. part. προφανείς: show forth, reveal, and intrans., shine forth, Od. 9.145; mid., shine forth, be visible, appear;οὐδὲ προὐφαίνετʼ ἰδέσθαι, ‘it was not light enough to see,’ Od. 9.143.
πρόφρων [3] [πρόφρων ονος]; (φρήν): adj., regularly used not as attributive but as adverb, cheerful(ly), gracious(ly), kind- (ly), zealous(ly), earnest(ly);ironical, πρόφρων κεν δὴ ἔπειτα Δία λιτοίμην, ‘in good earnest,’ i. e. I could not do it, Od. 14.406; as adj., θῡμῷ πρόφρονι, Il. 8.40.—Adv., προφρονέως (Il.).
πρύμνα [1] [πρύμνα πρύμνα, ης, ἡ]; fem. of πρυμνός I (sub. ναῦς) the hindmost part of a ship, the stern, poop, Lat. puppis, Hom., etc.; he sometimes has it in full, νηὶ πάρα πρύμνῃ, ἐπὶ πρύμνῃ νηί, νηὶ ἐνὶ πρ., and in pl., νηυσὶν ἔπι πρύμνῃσι; though he also has πρύμνη νηός Od.:— ἐπὶ πρύμνην ἀνακρούεσθαι to back a ship (v. ἀνακρούω II); so, χωρεῖν πρύμναν to retire, draw back, Eur.; ἐπείγει κατὰ πρύμναν, of a fair wind, Soph.; κατὰ πρ. ἵσταται τὸ πνεῦμα Thuc.—Ships were fastened or drawn up on land by the stern, Il.: hence, πρύμνας λῦσαι Eur.; cf. πρυμνήσιος. 2 metaph. of the vessel of the State, Aesch. II generally the bottom, πρ. Ὄσσας the foot of mount Ossa, Eur.
πρωθήβης [1] [πρωθήβης πρωθ-ήβης, ου, ὁ, πρῶτος]; in the prime of youth, Hom.; fem. πρωθήβη Od.
πρωί [1] [πρωί πρό ]; 1 early in the day, early, at morn, Il.; c. gen., πρωὶ ἔτι τῆς ἡμέρης Hdt.; ἑκάστης ἡμέρας τὸ πρῷ Xen.; πρῷ τῇ ὑστεραίᾳ early next morning, Xen.; ἅμα πρωί, ἀπὸ πρωί NTest. 2 generally, betimes, early, in good time, Lat. mature, tempestive, Hes., Ar., etc.; c. gen., πρῲ τῆς ὥρας Thuc. 3 = πρὸ καιροῦ, too soon, too early, πρῷ γε στενάζεις Aesch.; πρῲ ἐσβαλόντες, καὶ τοῦ σίτου ἔτι χλωροῦ ὄντος Thuc. —πρωί takes its degrees of comparison from its deriv. adj. πρώιος, comp. πρωιαίτερον, Sup. πρωιαίτατα, Attic πρῳαίτερον, πρῳαίτατα, Thuc., etc.
πρών [1] gen. and dat. πρῶνος, πρῶνι, not πρωνός, πρωνί for it is contr. from πρεών a foreland, headland, Lat. promontorium, Il.; the pl. is πρώονες from the lengthd. form πρώων, Il.:—in Aesch. Pers. 132, ἀμφοτέρας πρῶνα κοινὸν αἴας the foreland common to both continents is perh. the Chersonese; and Aesch. 879, πρὼν ἅλιος the peninsula of Asia Minor.
πτερόεις [2] [πτερόεις εσσα, εν:]; winged, epith. of the feathered arrow; also of targes (λαισήια), because of the fluttering apron attached to them, Il. 5.453 (see cuts Nos. 73 and 79); met., ἔπεα πτερόεντα, ‘winged words.’
πτολίεθρον [1] town, city, but often in a more restricted sense than πόλις, hence w. gen., Τροίης ἱερὸν πτολίεθρον, Πύλου αἰπὺ πτολίεθρον, α 2, Od. 3.485.
πτολίπορθος [1] [πτολίπορθος πτολί-^πορθος, ον, πέρθω]; sacking or wasting cities, Il., Pind.
πυκάζω [2] (πύκα), opt. πυκάζοιεν, aor. πύκασα, pass. perf. part. πεπυκασμένος: cover closelyor thickly, wrap up;τινὰ νεφέλῃ, Il. 17.551; of a helmet, πύκασε κάρη,Il. 10.271; σφέας αὐτούς, ‘crowd’ themselves, Od. 12.225; pass., of chariots ‘overlaid’ with gold, etc., Il. 23.503; met., of grief, τινὰ φρένας, ‘overshadow’ the soul, Il. 8.124.
πυκνός [1] [πυκνός πυκνός, ή, όν πύξ]; close, compact: and so, Aof consistency, close, firm, solid, opp. to what is loose and porous (μανός, ἀραιός) , Hom.; πυκινὸν λέχος a well-stuffed bed, Hom. II close-packed, crowded, thick, close, dense, Hom.; of the plumage of a sea-bird, Hom.; of foliage, Hom.; of a shower of darts or stones, Hom., Hdt.; of hair, Aesch., etc. 2 frequent, many, Lat. creber, Aesch., Eur., etc. III well put together, compact, fast, strong, Il. IV close, concealed, δόλος Il. V generally, strong of its kind, great, sore, excessive, ἄτη Il. VI metaph. of the mind, sagacious, shrewd, wise, Hom.; πυκινοί the wise, Soph.; of a fox, Ar. Badv. πυκινῶς, and after Hom. πυκνῶς, θύραι or σανίδες πυκινῶς ἀραρυῖαι close or fast shut, Hom. 2 very much, constantly, sorely, greatly, Hom. 3 sagaciously, shrewdly, craftily, Hom. II Hom. also uses neuters πυκνόν and πυκνά, πυκινόν and πυκινά as adv., much, often; so also in Attic; comp. πυκνότερον, πυκνότερα; Sup. πυκνότατα. III poet. adv. πύκα (q. v.), as if from πύκος, strongly, Hom. 2 πύκα βάλλετο with thick-falling darts, Il. 3 carefully, diligently, Il.
πυλάρτης [1] [πυλάρτης ᾱο:]; gate - closer, doorkeeperof the nether world, w. κρατερός, epith. of Hades, Il. 8.367, Od. 11.277.
πύλη [4] gate, gates, always pl., with reference to the two wings. Poetically Ἀίδᾱο (periphrasis for death), οὐρανοῦ, Ὀλύμπου, Ἠελίοιο, ὀνείρειαι, ὀνείρων,Od. 4.809, Od. 19.562, Ε, Od. 14.156.
πυρά [4] watch-fires, mostly in acc., καίωμεν πυρὰ πολλά Il.; πυρὰ ἐκκαίειν Hdt.:— beacon-fires, Thuc.: — ἄτιμος ἐν πυροῖσι, of sacrificial fires, Aesch. The accent, as well as the dat. πυροῖς, shews that it does not belong to πῦρ.
πύργος [3] tower, turreted wall;fig., of Ajax, πύργος Ἀχαιῶν, Il. 11.556; his shield also is compared to a tower, Il. 7.219, Il. 11.485; of a ‘column,’ ‘compact body’ of troops, Il. 4.334.
πυρός [1] wheat, often pl.; mentioned only once as food for men, Od. 20.109, but cf. πύρνον.
ῥέα [1] [ῥέα = ῥεῖα]; easily, lightly, Il. Sometimes used as one long syll.
ῥέζω [1] (ϝρ., ϝέργον), ipf. iter. ῥέζεσκον, fut. ῥέξω, aor. ἔρεξα, ἔρρεξε, ῥέξε, subj. ῥέξομεν, pass. aor. inf. ῥεχθῆναι, part. ῥεχθείς, cf. ἔρδω: do, work, act, μέγα ἔργον, εὖor κακῶς τινά,Od. 23.56; οὐ κατὰ μοῖραν ἔρεξας, Od. 9.352; pass., ῥεχθέν δέ τε νήπιος ἔγνω, ‘a thing once done,’ Il. 17.32; esp., ‘do’ sacrifice, ‘perform,’ ‘offer,’ ‘sacrifice,’ ἑκατόμβην, θαλύσια, abs. θεῷ, Il. 9. 535, Il. 8.250.
ῥεῖθρον [1] [ῥεῖθρον ῥεῖθρον, ου, τό, ῥέω ]; I that which flows, a river, stream, mostly in pl., ποταμοῖο ῥέεθρα Il.; Στυγὸς ὕδατος αἰπὰ ῥ. Il.; streams of blood, Aesch.:—sg., Hdt., Aesch. II the bed or channel of a river, Il., Hdt.
ῥέπω [1] (ϝρ.): sinkin the scale, used figuratively of the balances of fate, ῥέπε δʼ αἴσιμον ἦμαρ Ἀχαιῶν (meaning that their fate was sealed, an expression the converse in form, but the counterpart in sense, of our ‘kick the beam’), Il. 8.72, Il. 22.212. (Il.)
ῥέω [1] (σρέϝω), ipf. ἔρρεον, ῥέε, aor. ἐρρύην, ῥύη: flow, stream;met., of speech, missiles, hair, Il. 1.249, Il. 12.159, Od. 10.393.
ῥηγμίν [1] [ῥηγμίν ῥηγμίν]; or -μίς, ῖνος, ὁ, the sea breaking on the beach, the line of breakers, surf, Hom.; ἐπὶ or παρὰ ῥηγμῖνι θαλάσσης by the edge of the sea, Hom.
ῥήγνυμι [1] (ϝρ., cf. frango), 3 pl. ῥηγνῦσι, ipf. iter. ῥήγνυσκε, fut. ῥήξω, aor. ἔρρηξα, ῥῆξε, mid. pres. imp. ῥήγνυσθε, aor. (ἐρ)ρήξαντο: break, burst, rendin twain, different from ἄγνῡμι. Freq. of breaking the ranks of the enemy in battle, φάλαγγας, ὅμῑλον, στίχας,Il. 6.6, Λ, Il. 15.615.—Mid., breakfor oneself, Il. 11.90, Il. 12.90; breakintrans., as waves, and fig., ‘let break out,’ ‘let loose,’ ἔριδα, Il. 20.55.
ῥίμφα [1] [ῥίμφα ῥίπτω]; adv. lightly, swiftly, fleetly, Il., Aesch.
ῥινός [1] [ῥινός ῥῑνός, οῦ, ]; I the skin of a man, Hom. II the hide of a beast, esp. an ox-hide, Hom. 2 an ox-hide shield, Hom.
ῥίον [1] peak, crag, headland, Od. 3.295.
ῥιπή [1] (ϝρίπτω): impulse, flight, rush, of a stone thrown, a spear, wind and fire, Od. 8.192, Il. 16.589, Il. 21.12.
ῥίπτω [1] (ϝρ.), ipf. iter. ῥίπτασκον, fut. ῥίψω, aor. ἔρρῑψεν, ῥῖψα: fling, hurl;τὶ μετά τινα, ‘toss into the hands of,’ Il. 3.378.
ῥόα [1] [ῥόα ῥόᾱ, ἡ, ]; I Ionic and Epic ῥοιή, a pomegranate-tree, Od. II the fruit, a pomegranate, Hhymn., Ar. 2 a knob shaped like a pomegranate, Hdt.
σάκος [4] [σάκος σά^κος, εος, τό, σάττω]; a shield, Hom., etc. The earliest shields were of wicker-work or of wood, covered with ox-hides, and sometimes with metal-plates, (that of Ajax had seven hides and an eighth layer of metal); it was concave, so as to hold liquid, Aesch.
σάρξ [1] [σάρξ σαρκός:]; flesh, Od. 19.450; elsewhere pl.
σειρά [2] [σειρά σειρά]; Ionic σειρή, ἡ, εἴρω, ἀείρω 1 a cord, rope, string, band, Hom.; ς. χρυσείη a cord or chain of gold, Il. 2 a cord with a noose, like the lasso, used by the Sagartians and Sarmatians to entangle and drag away their enemies, Hdt.
σείω [1] ipf. σεῖον, aor. σεῖσε, part. σείσᾱσα, pass. pres. part. σειόμενος, ipf. σείετο, ἐσσείοντο, mid. aor. σείσατο: shake, brandish;σανίδας, of no gentle knocking, Il. 9.583; ζυγόν, of horses as they run, Od. 3.486; pass. often, of spears, a forest, Il. 14.285; mid., ‘moved herself,’ Il. 8.199.
σέλας [3] [σέλας αος:]; brightness, light, gleam, radiance, of fire, lightning, the eyes in anger, Il. 17.739, Il. 8.76, Il. 19.17.
σελήνη [1] [σελήνη σελήνη, ἡ, σέλας ]; I the moon, Lat. luna, Hom.; ς. πλήθουσα the full- moon, Il.; νουμηνία κατὰ σελήνην, i. e. by the lunar month, Thuc.; πρὸς τὴν σελήνην by moonlight, Xen.; so, εἰς τὴν σ. Aeschin.:— τὴν σ. καθαιρεῖν, Hor.ʼs lunam deducere, of witches, Ar.; δεκάτῃ σελήνῃ in the tenth moon (i. e. month), Eur. II as fem. prop. n., Selene, the goddess of the moon, Hes., etc.
σεύω [1] [σεύω aor. ἔσσευα, σεῦα]; mid. ipf. ἐσσεύοντο, aor. 1 σεύατο, ἐσσεύαντο, subj. σεύωνται, aor. 2 ἔσσυο, ἔσσυτο, σύτο, pass. perf. ἔσσυμαι, part., w. pres. signif. and irreg. accent, ἐσσύμενος: I. act. and mid. aor. 1, set a going rapidly, chase, drive, start;of impulsion by the hand of a god, ‘swung’ him, Il. 20.325; so of chasing persons down-hill, Il. 6.133; driving away animals, Od. 14.35, Il. 3.26; making a stone fly, a head roll, Il. 14.413, Il. 11.147; starting or drawing blood, Il. 5.208.—II. pass. and mid., sometimes even aor. 1, set oneself a going rapidly, rush, hasten, speed;w. inf., σεύατο διώκειν, ‘made haste’ to pursue, Il. 17.463, Il. 23.198; met., θῡμός μοι ἔσσυται, Il. 10.484; esp. the part. ἐσσύμενος, striving, eager, desirous, w. gen., Od. 4.733, w. inf. Od. 4.416.
σηκάζω [1] (σηκός), pass. aor. 3 pl. σήκασθεν: pen up, Il. 8.131†.
σῆμα [1] [σῆμα ατος:]; sign, token, mark, by means of which anything is identified, Od. 23.188; of the markon a lot, Il. 7.189; a spotor staron a horse, Il. 23.455; mark to show the length of a throw, Od. 8.195; a sign from heaven, prodigy, Od. 21.413, Il. 13.244, Il. 22.30; a sepulchre, Il. 2.814, Il. 7.86; charactersas a sort of pictorial writing, Il. 6.168.
σημάντωρ [1] [σημάντωρ ορος]; (σημαίνω): one who gives the sign, commander, leader, then driver, herder, of horses, cattle, Il. 8.127, Il. 15.325.
σήμερον [1] [σήμερον ἡμέρα]; with ς prefixed to-day, Hom., Pind.:—the common Attic form was τήμερον, Ar., etc.; εἰς τήμερον Plat.; ἡ τ. ἡμέρα Dem.
σθένος [3] [σθένος εος:]; strength;in periphrasis like βίη, ις, σθένος Ἰδομενῆος, i. e. the strong Idomeneus himself, Il. 13.248, Il. 18.486, Il. 23.827; strength of the spirit, valor, Il. 2.451, Il. 14.151; and in general, ‘power,’ ‘might,’ ‘forces’ (army), Il. 14.274.
σιγαλόεις [2] [σιγαλόεις εσσα, εν:]; shining, glistening, of garments, rugs, reins, room and furniture, Il. 5.226, Od. 6.81, Od. 5.86, Od. 16.449, Od. 18.206.
σιδήρεος [1] [σιδήρεος σῐδήρεος, α]; Ionic η, ον, Epic σιδήρειος, η, ον σίδηρος I made of iron or steel, iron, Lat. ferreus, Hom., etc.; χεὶρ σιδηρᾶ a grappling-iron, Thuc.:— σιδήρειος ὀρυμαγδός, i. e. the clang of arms, Il.; σιδήρεος οὐρανός the iron sky, the firmament, which the ancients held to be of metal, Od. 2 metaph., σιδήρεος ἐν φρεσὶ θυμός a soul of iron, i. e. hard as iron, Hom.; οἱ κραδίη σιδηρέη Od.; σοί γε σιδήρεα πάντα τέτυκται thou art iron all! Od.:—of Hercules, the ironside, Simon.; ὦ σιδήρεοι O ye ironhearted! Aeschin. II σιδάρεοι, οἱ, a Byzantine iron coin, always in Doric form, Ar.
σῖτος [2] grain, wheat, wheaten bread, Od. 9.9, Od. 1.139; then in general, food, Il. 24.602, Il. 19.306.
σιωπή [1] silence, only dat. as adv., silently, secretly, Il. 14.310. See ἀκήν.
σκόλοψ [1] [σκόλοψ οπος:]; stakefor impaling, palisades, Il. 15.344.
σκοπιά [1] [σκοπιά σκοπιά]; Ionic -ιή, ἡ, σκοπέω I a lookout-place, a mountain-peak, Hom.: of the Trojan acropolis, Eur.: cf. σκόπελος. 2 metaph. the height or highest point of anything, Pind. II a watchtower, Lat. specula, Hdt., Plat. III a look-out, watch, σκοπιὴν ἔχειν to keep watch, Od., Hdt.
σκύζομαι [2] σκψζομαι, to be angry or wroth with one, τινί Hom.: absol. to be wroth, Il.
σμερδαλέος [2] fearful, terrible, to look upon, δράκων, λέων, etc.—Adv., σμερδαλέον, σμερδαλέα, δέδορκεν, Il. 22.95; elsewhere of sounds.
σός [4] [σός σός, ή, όν]; possessive adj. of pers. Pron. σύ, the earlier form being τεός I thy, thine, of thee, Lat. tuus, tua, tuum, Hom., etc.; Epic gen. σοῖο;— in Attic often with the Art., δέμας τὸ σόν, τὸ σὸν κάρα:—σὸν ἔργον, c. inf., ʼtis thy business to , Soph.; so, σόν ἐστι alone, Aesch.:— οἱ σοί thy kinsfolk, people, Soph.:— τὸ σόν what concerns thee, thy interest, words, purpose, Soph.:— τὰ σά thy property, Od.; thy interests, Soph. 2 with a gen. added, τὰ σʼ αὐτῆς ἔργα Il.; σὸν μόνης δώρημα Soph. II objective, for thee, σῇ ποθῇ Il.; σός τε πόθος σά τε μήδεα Od.; σῇ προμηθίᾳ Soph.
σπεύδω [2] inf. σπευδέμεν, aor. σπεῦσε, imp. σπεύσατε, subj. σπεύσομεν, mid. fut. σπεύσομαι: be quick, hasten;σπεῦσε πονησάμενος τὰ ἃ ἔργα, ‘hastily performed,’ Od. 9.250; ‘struggle for,’ περί τινος, Il. 17.121; trans., hurry, τὶ, γάμον, Od. 19.137.
στεῖνος [1] [στεῖνος εος]; (στενός): closeor confined space, narrow entrance, narrows, Il. 12.66, Il. 23.419.
στενάχω [1] (στένω), ipf. iter. στενάχεσκε, mid. ipf. στενάχοντο: sigh, groan, act. and mid.; act. also trans., lament, τινά, Il. 19.132; fig. of torrents, and of horses, Il. 16.391, 393.
στῆθος [7] [στῆθος εος, στήθεσφι:]; breast;as source of voice and breath, Il. 4.430, Il. 9.610; pl., often fig., as seat of the heart, Il. 14.140, Il. 9.256, Il. 10.95, Il. 1.189; hence of passions, emotions, reason.
στιβαρός [1] (στείβω), comp. στιβαρώτερος: close-pressed, trodden firm, firm, compact, strong, of limbs, weapons.— Adv., στιβαρῶς, Il. 12.454.
στίξ [1] (Att. στίχος), assumed nom., gen. στιχός: row, rank, or file, of warriors, dancers, Il. 18.602; ἐπὶ στίχας, ‘in ranks’; κατὰ στίχας, ‘by ranks,’ Il. 2.687, Il. 3.113, 326.
στονόεις [1] [στονόεις εσσα, εν:]; full of, or causing sighs and groans, mournful, grievous, ἀοιδή, βέλεα, Ω, Il. 8.159.
στρατός [1] (στρώννῡμι), gen. στρατόφιν: army, host, Od. 2.30. In the Iliad στρατόςis the encamped army of the Greeks before Troy, the 1186 ships, with streets throughout the camp, Il. 10.66. The tents or barracks stood parallel with the ships, and opposite the intervals between them, Il. 15.653ff. At first the camp had no wall, the presence of Achilles rendering such defence needless, but after his withdrawal from warfare, by the advice of Nestor (Il. 7.436-441), a massive wall was built, with gates and towers, Il. 12.118-123.
στρέφω [1] [στρέφω aor. στρέψα]; iter. στρέψασκον, mid. ipf. ἐστρέφετο, fut. inf. στρέψεσθαι, pass. aor. ἐστρέφθην: turnaround the other way (more than τρέπω), twist;of a chariot in battle or the race, Il. 23.323; intrans, of ploughing, Il. 18.544, 546; mid. and pass., turn oneself about (to and fro), twist, Il. 24.5, Il. 12.42; ‘twisting myself’ into his wool, Od. 9.435.
στυγερός [1] [στυγερός στῠγερός, ή, όν στυγέω ]; I poet. adj. hated, abominated, loathed, or hateful, abominable, loathsome, Hom., Trag.:—c. dat. bearing hatred or malice towards one, στυγερὸς δέ οἱ ἔπλετο θυμῷ Il. 2 hateful, wretched, miserable, Soph., Ar. II adv. -ρῶς, to oneʼs sorrow, miserably, Hom., Soph.
στυγέω [2] [στυγέω aor.]; 2 ἔστυγον, aor. 1 opt. στύξαιμι: abominate, loathe, hate;κατὰ (adv.) δʼ ἔστυγον αὐτήν, ‘were disgusted’ at the sight of her, Od. 10.113; aor. 1 is causative, make hatefulor horrible, Od. 11.502.
συμφέρω [1] mid. ipf. συμφερόμεσθα, fut. συνοισόμεθα: mid., be borneor come together, meetin battle, Il. 8.400, Il. 11.736. (Il.)
σύνειμι [1] [σύνειμι εἶμι]; ibo I to go or come together, to assemble, Il., Hdt., Thuc. 2 in hostile sense, to meet in battle, Il., etc.: of states, to engage in war, Thuc. 3 in peaceable sense, to come together, meet to deliberate, Thuc. II of revenue, to come in, Hdt.
σφεῖς [6] (root σϝε, cf. sui), gen. σφέων, σφείων, σφῶν (αὐτῶν), dat. σφίσι(ν), σφ(ίν), acc. σφέας, σφάς, σφ(έ): personal and reflexive pron. of 3d pers., them(selves). σφέand σφίare always enclitic, σφῶνand σφείωνnever. σφίis probably never reflexive. Rarely of things, Od. 9.70, Od. 10.355.
σχέτλιος [1] (ἔχω), σχετλίη, Il. 3.414: properly, holding out, enduring, then in moral sense, hard, hardened, perverse, cruel;σχέτλιός εἰς, Ὀδυσεῦ, Od. 12.279 (cf. what follows); similarly, but without serious reproach, Il. 10.164; of things in Od., ἔργα, ὕπνος, ι 2, Od. 10.69.
σώζω
σῶς [1] (σάος, σόος): safe, sound, unharmed; certain, Il. 13.773, Od. 5.305.
σώω [1] Ep. for σῴζω (q.v.).
τάλαντον [1] (root ταλ, τλῆναι): (1) scale, pl. scales, balance, Il. 12.433; esp. fig., of the golden scales in which Zeus balances the fates of men, Il. 8.69, Il. 16.658, Il. 19.223.— (2) a definite (unknown) weight, talent, χρῡσοῖο, *i 122, Od. 4.129.
τανηλεγής [1] [τανηλεγής τᾰνη-λεγής, ές ταναός, λέγω]; laying one out at length, epith. of death, Hom.
τανυγλώχις [1] [τανυγλώχις τᾰνυ-γλώχῑς, ῑνος, ὁ, ἡ, τανύω]; with long point, Il.
ταράσσω [1] (τραχύς), aor τάραξα, perf. part. τετρηχυῖα, plup. τετρήχει: stir up, trouble, disturb, throw into confusion;πόντον, ἵππους, δαῖτα,Od. 5.291, Θ, Il. 1.579. The perf. is intrans., be in confusion, stormy, Il. 2.95, Il. 7.346.
τάφρος [5] [τάφρος τάφρος, ἡ, θάπτω]; a ditch, trench, Hom., etc.; τάφρον ὀρύσσειν Il., etc.; τ. ἐλαύνειν to draw a trench, Il.
τάχα [2] [τάχα τᾰχύς ]; I quickly, presently, forthwith, Lat. statim, Hom., etc II perhaps, Plat., etc.:—so also τάχʼ ἄν probably, perhaps, may be, with opt., Hdt., Attic:— τάχʼ ἄν alone, in answers, Plat., etc.:— strengthd., ἴσως τάχα Xen.; τάχα τοίνυν ἴσως Dem.; τάχʼ ἂν ἴσως Soph., etc. III for comp. τάχιον, Sup. τάχιστα, v. ταχύς c.
ταχύπωλος [1] [ταχύπωλος τᾰχύ-^πωλος, ον]; with fleet, swift horses, Il.
ταχύς [4] [ταχύς εῖα, ύ]; comp. θάσσων, sup. τάχιστος: quick, swift, fleet.—Adv. comp. θᾶσσον, sup. τάχιστα: quicker, most speedily;ὅ ττι τάχιστα, ‘with all speed,’ Il. 4.193, Od. 5.112; the comp. is also similarly used for emphasis, Od. 7.152, etc.
τείρω [3] (cf. tero), ipf. ἔτειρε, τεῖρε, pass. ipf. (ἐ)τείρετο: wear outor away, only met., weary, exhaust, distress, of age, hunger, troubles, Il. 4.315, Il. 15.61, Od. 1.342; freq. the pass., be worn, hard pressed, afflicted, Il. 6.387.
τεῖχος [2] [τεῖχος εος:]; wallof a city or town, then in general any fortification, rampart;τεῖχος ἐλαύνειν, δεῖμαι, ποιήσασθαι, Μ, Il. 7.436.
τέκος [4] [τέκος τέκος, ος, εος, τό, τίκτω ]; 1 poetic for τέκνον, Hom., etc. 2 of animals, Il., etc.; in pl. the young, Il.
τέλειος [1] (τέλος): perfect;said of victims that are without spot or blemish, Il. 1.66; the eagle is τελειότατος πετεηνῶν, because he brings the surest omen from Zeus, Il. 8.247, Il. 24.315.
τελευτάω [1] ipf. τελεύτᾱ, fut. τελευτήσω, aor. τελεύτησα, mid. fut. τελευτήσεσθαι, pass. aor. inf. τελευτηθῆναι: complete, bring to pass, fulfil;νοήματα, ἐέλδωρ,Il. 18.328, Od. 21.200; ὅρκον, in due and solemn form, Il. 14.280; pass. and fut. mid., be fulfilled, come to pass, Il. 15.74, Od. 2.171, Od. 8.510.
τελέω [3] 1 to complete, fulfil, accomplish, and, generally, to execute, perform, Lat. perficere, Hom.: —Pass., Hom.; ἅμα μῦθος ἔην, τετέλεστο δὲ ἔργον ""no sooner said than done, "" Il. 2 to fulfil oneʼs word, Hom.: to grant one the fulfilment of anything, τί τινι Hom.; τ. νόον τινί to fulfil his wish, Il.; τελέσαι κότον, χόλον to glut his fury, wrath, Il.: c. inf., οὐδʼ ἐτέλεσσε φέρειν he succeeded not in bringing, Il.; ὅρκια τελεῖν, like ὅρκον τελευτᾶν, to complete or confirm an oath, Il. 3 to make perfect, ἀρετάν Pind.; τ. τινα to bless him with perfect happiness, Pind.; so, τελεσθεὶς ὄλβος Aesch.:—also, to bring a child to maturity, bring it to the birth, Eur. 4 to bring to an end, finish, end, ὁδόν Il., etc.; without ὁδόν, to finish oneʼs course to a place, arrive at it, Thuc. 5 of Time, Od., etc.:— Pass., ἤματα μακρὰ τελέσθη Od.: of men, to come to oneʼs end, Aesch. 6 intr. like Pass. to be fulfilled, turn out so and so, Aesch., Soph. II to pay what one owes, pay oneʼs dues, Il.: generally, to pay, present, Hom., Attic: absol. to pay tax, Hdt.:—Pass., of money, to be paid, Hdt.; of persons, to be subject to tax or tribute, Dem. 2 to lay out, spend, Hdt.:—Pass. to be spent or expended, Hdt.; ἐς τὸ δεῖπνον τετρακόσια τάλαντα τετελεσμένα laid out upon the supper, Hdt. 3 since, in many Greek cities, the citizens were distributed into classes acc. to their taxable property, τ. εἴς τινας meant to be rated as belonging to a class, Lat. censeri inter, τ. ἐς Ἕλληνας, ἐς Βοιωτούς to belong to the Greeks, the Boeotians, Hdt.; εἰς ἀστοὺς τ. to become a citizen, Soph.; εἰς γυναῖκας ἐξ ἀνδρῶν τ. to become a woman instead of a man, Eur.: hence, πρὸς τὸν πατέρα τελέσαι to compare with his father, Hdt. III like τελειόω II, to make perfect, i. e. to initiate in the mysteries, Plat., Dem.:—Pass. to have oneself initiated, Lat. initiari, Ar., Plat., etc.; Διονύσῳ τελεσθῆναι to be consecrated to Dionysus, initiated in his mysteries, Hdt.:—c. acc., τελεσθῆναι Βακχεῖα Ar. 2 metaph., στρατηγὸς τελεσθῆναι to be formally appointed general, Dem.; τετελεσμένος σωφροσύνῃ a votary of temperance, Xen. 3 also of sacred rites, to perform, Eur., Anth.
τέλλω [1] I to make to arise, accomplish, Pind.:—Pass. to come forth, arise, Pind. II intr. in Act., ἡλίου τέλλοντος at sunrise, Soph.
τέμενος [1] [τέμενος εος]; (τέμνω, cf. templum): a piece of land marked off and reserved as the kingʼs estate, Od. 11.185; or as the sacred precinctof a god (grove with temple), Od. 8.363.
τεός [1] [τεός τεός, ή, όν]; Epic and Ionic for σός Lat. tuus, Hom., Hes., Hdt.: Doric, Pind., and Trag. Chorus.
τερπικέραυνος [1] [τερπικέραυνος τερπῐ-κέραυνος, ον]; delighting in thunder, Il., Hes.
τέρπω [1] ipf. ἔτερπον, τέρπε, mid. fut. τέρψομαι, aor. 1 part. τερψάμενος, aor. 2 red. τεταρπόμην, subj. ταρπώμεθα, red. τεταρπώμεσθα, part. τεταρπόμενος, pass. aor. ἐτέρφθην, ἐτάρφθην, aor. 2 ἐτάρπην, 3 pl. ἔτερφθεν, τάρφθεν, τάρπησαν, subj. τραπείομεν: I. act., delight, cheer;τινὰ λόγοις, θῡμὸν φόρμιγγι, ἀείδων,Il. 15.393, Il. 9.189, Od. 1.107, Od. 17.385; ἀκαχημένον, Il. 19.312.—II. mid. and pass., enjoy oneself, take pleasure in, rejoice;τινί. Also τινός, enjoy;fig., γόοιο, ‘have oneʼs fill’ of lamentation, Il. 23.10, Od. 11.212. The form τραπείομεν= τερφθῶμενoccurs Il. 3.441, Il. 14.314, Od. 8.292.
τετίημαι [2] [τετίημαι τετίησθον]; part. τετιημένος, also act. perf. part. τετιηώς: be troubled, sad;τετιημένος ἦτορ, τετιηότι θῡμῷ, Il. 11.555.
τεῦχος [4] [τεῦχος εος:]; implementof any kind, regularly pl., arms, armor, also tacklingof a ship, Od. 15.218.
τεύχω [2] [τεύχω fut.]; -ξω, aor. ἔτευξα, τεῦξε, aor. 2 inf. red. τετυκεῖν, perf. part. τετευχώς, mid. fut. inf. τεύξεσθαι, aor. 2 red. τετύκοντο, opt. -οίμεθα, inf. -έσθαι, pass. perf. 2 sing. τέτυξαι, τέτυκται, 3 pl. τετεύχαται, inf. τετύχθαι, imp. τετύχθω, τετύγμην, (ἐ)τέτυξο, -το, 3 pl. (ἐ)τετεύχατο, aor. ἐτύχθη, fut. perf. τετεύξεται: I. act., make, cause, of all kinds of handiwork, and metaph., ἄλγεα, κήδεά τινι, Α 11, Od. 1.244; so prepare, δεῖπνον, etc.; with two accusatives, make, render, Il. 1.4.—Mid., prepareor have preparedfor oneself, Il. 1.467, Il. 19.208.—II. pass. (fut. mid. w. pass. signif., Il. 5.653), be made, wrought, furnished, or ready, very often the perf. and plup.; also the perf. act. in this sense, Od. 12.423; τετυγμένος, ‘well wrought,’ Il. 16.225, etc.; metaph., νόος τετυγμένος, ‘sound,’ Od. 20.366.—Esp. as synonym of εἶναι, γενέσθαι, be, become, take place, happen;οἷον ἐτύχθη, ποθὴ Δαναοῖσι τέτυκται, θαῦμʼ ἐτέτυκτο (for ἐγένετο, γέγονε, ἔστιν, ἦν), Il. 2.320, Il. 17.690, Od. 9.190, and often.
τῆλε [1] adv., far, far away;w. gen., far from, Od. 17.250, Il. 22.445; also with ἀπό, ἐκ, γ 313, Il. 2.863.
τηλόθι [1] far away;w. gen., far from, Il. 1.30.
τίθημι [8] from Root !θε Ain local sense, to set, put, place, Hom., etc.:—in Attic, πόδα τ. to plant the foot, i. e. walk, run, Aesch.; τετράποδος βάσιν θηρὸς τίθεσθαι, i. e. to go on all fours, Eur.: θεῖναί τινί τι ἐν χερσίν to put it in his hands, Il.; ἐς χεῖρά τινος into his hand, Soph. 2 θέσθαι τὴν ψῆφον to lay oneʼs voting-pebble on the altar, put it into the urn, Aesch.; so, τίθεσθαι τὴν γνώμην to give oneʼs opinion, Hdt.; and τίθεσθαι absol. to vote, Soph. 3 θεῖναί τινί τι ἐν φρεσί, ἐν στήθεσσι to put or plant it in his heart, Hom.; ἐν στήθεσσι τιθεῖ νόον Il., etc.: Mid., θέσθαι θυμὸν ἐν στήθεσσι to lay up wrath in oneʼs heart, Il.; θέσθαι τινὶ κότον to harbour enmity against him, Il. 4 to deposit, as in a bank, Hdt., Xen.; also, ἐγγύην θέσθαι Aesch.:—Pass., τὰ τεθέντα the deposits, Dem.:—metaph., χάριν or χάριτα θέσθαι τινί to deposit a claim for favour with one, to lay an obligation on one, Hdt., etc. 5 to pay down, pay, Dem. 6 to place to account, put down, reckon, in rationes referre, Dem. 7 in military language, τίθεσθαι τὰ ὅπλα has three senses, ato pile arms, as in a camp, to bivouac, Thuc.:—hence, to take up a position, draw up in order of battle, Hdt., etc. bto lay down oneʼs arms, surrender, Xen.; so, πόλεμον θέσθαι to settle, end it, Thuc. cεὖ θέσθαι ὅπλα to keep oneʼs arms in good order, Xen.; like εὖ ἀσπίδα θέσθω, Il. 8 to lay in the grave, bury, Il., Aesch., etc. 9τιθέναι τὰ γόνατα to kneel down, NTest. II to set up prizes in games, Lat. proponere, Il., etc.:— Pass., τὰ τιθέμενα the prizes, Dem. 2 θεῖναι ἐς μέσον, Lat. in medio ponere, to lay before people, Hdt.; so, τ. εἰς τὸ κοινόν Xen. 3 to set up ina temple, to devote, dedicate, Hom., Eur. III to assign, award, τιμήν τινι Il.:—Mid., ὄνομα θέσθαι to give a name, Od., Hdt., etc. IV τιθέναι νόμον to lay down or give a law, of a legislator, Soph., etc.: Mid., of republican legislatures, to give oneself a law, make a law, Hdt., etc.:—so, θεῖναι θεσμόν Aesch.; σκῆψιν θεῖναι to allege an excuse, Soph. V to establish, institute, ἀγῶνα Aesch., Xen. VI to ordain, command, c. acc. et inf., Xen.; γυναιξὶ σωφρονεῖν θήσει Eur.; so, with Advs., οὕτω νῦν Ζεὺς θείη so may he ordain, Od.; ὣς ἄρʼ ἔμελλον θησέμεναι Il. Bto put in a certain state, to make so and so, θεῖναί τινα αἰχμητήν, μάντιν Hom.; θεῖναί τινα ἄλοχόν τινος to make her anotherʼs wife, Il.; τοῖόν με ἔθηκε ὅπως ἐθέλει has made me such as she will, Od.; σῦς ἔθηκας ἑταίρους thou didst make my comrades swine, Od.; ναῦν λᾶαν ἔθηκε Od.:—so, with an adj., θεῖναί τινα ἀθάνατον to make him immortal, Od.; also of things, ὄλεθρον ἀπευθέα θῆκε left it unknown, Od.:—often in Mid., γυναῖκα or ἄκοιτιν θέσθαι τινά to make her oneʼs wife, Od.; παῖδα or υἱὸν τίθεσθαί τινα, like ποιεῖσθαι, to make her oneʼs child, adopt him, Plat. 2 c. inf. to make one do so and so, τιθέναι τινὰ νικῆσαι to make him conquer, Pind., etc. II in reference to mental action, mostly in Mid., to lay down, assume, hold, reckon or regard as so and so, τί δʼ ἐλέγχεα ταῦτα τίθεσθε; Od.; εὐεργέτημα τ. τι Dem. 2 foll. by Advs., ποῦ χρὴ τίθεσθαι ταῦτα; in what light must we regard these things? Soph.; οὐδαμοῦ τιθέναι τι to hold of no account, nullo in numero habere, Eur. 3 foll. by Preps., τ. τινὰ ἐν τοῖς φίλοις Xen.; τίθεσθαί τινα ἐν τιμῆι Hdt.; θέσθαι παρʼ οὐδέν to set at naught, Aesch., etc. 4 with an inf., οὐ τίθημʼ ἐγὼ ζῆν τοῦτον I hold not that he lives, count him not as living, Soph. 5 to lay down, assume, Plat., etc. III to make, work, execute, Lat. ponere, of an artist, ἐν δʼ ἐτίθει νεῖον Il. 2 to make, cause, bring to pass, ἔργα Il.; ὀρυμαγδόν Od., etc. 3 in Mid. to make for oneself, θέσθαι κέλευθον to make oneself a road, Il.; μεγάλην ἐπιγουνίδα θέσθαι to get a large thigh, Od.; θέσθαι πόνον to work oneself annoy, Aesch. 4 periphr. for a single Verb. σκέδασιν θεῖναι σκεδάσαι, to make a scattering, Od.; so in Mid., θέσθαι μάχην for μάχεσθαι, Il.; σπουδήν, πρόνοιαν θέσθαι Soph. IV εὖ θέσθαι to settle, arrange, or manage well, τὰ σεωυτοῦ Hdt.; τὸ παρόν Thuc.:—also, καλῶς θεῖναι or θέσθαι Soph., Eur.; εὖ θέσθαι Soph.
τίκτω [1] (root τεκ, cf. τέκτων, τέχνη), fut. τέξεις, aor. 2 ἔτεκον, τέκεν, mid. fut. inf. τέξεσθαι, aor. 2 τεκόμην: give birth to, bear, bring forth, also of the father, beget;the mid., too, is said of either parent, Il. 2.741, , Od. 24.293.
τιμάω [1] [τιμάω τιμή ]; I to pay honour to, hold in honour, to honour, revere, reverence, Hom., Hdt., Attic:— absol. to bestow honours, Dem.:—hence, simply, to reward, Hdt., Xen.:—Pass. to be honoured, held in honour, Hdt.; c. gen. rei, τιμῆς τετιμῆσθαι to be held worthy of honour, Il. II of things, to hold in honour, value, prize, Pind., Eur.:—also = προτιμάω, to prefer, Aesch. 2 c. gen. pretii, to estimate, value or assess at a certain price, Thuc.:—so in Mid., Xen., etc. 3 rarely, to give as an honour, Pind., Soph. III as Attic law-term: 1 in Act., of the judge, to estimate the amount of punishment due to the criminals, award the penalty, Lat. litem aestimare, Plat.; τ. τὴν μακράν τινι to award him the long line, i. e. sentence of death, Ar.; absol., τιμᾶν βλέπω I carry penalty in my eyes, Ar.:—the sentence awarded in gen., τ. τινί θανάτου (sc. δίκην) to give sentence of death against a man, i. e. to condemn him to death, Plat., Dem.; τίνος τιμήσειν αὐτῶι προσδοκᾶις τὸ δικαστήριον; at what do you expect the court to fix his penalty? Dem.:—Pass., τιμᾶσθαι ἀργυρίου to be condemned to a fine, τινος for a thing, Lex ap. Dem., etc. 2 Mid., of the parties before the court (cf. τίμημα 2), aof the accuser, τιμᾶταί μοι ὁ ἀνὴρ θανάτου (sc. τὴν δίκην) he estimates the penalty due to me at death (gen. pretii), Plat., etc. bof the person accused, τιμήσεσθαι τοιούτου τινὸς ἐμαυτῶι to estimate the penalty due to me at so high a rate, Plat. cwith acc. of the penalty or offence, πέντε μυριάδων τιμησάμενος τὴν δίκην Plut., etc.
τίπτε [1] why? (τί ποτε)
τιταίνω [2] (τανύω, τείνω), ipf. ἐτίταινε, aor. 1 part. τιτήνᾱς, mid. ipf. (ἐ)τιταίνετο: stretch, draw, extend, mid., reflexive and subjective; of drawing the bow, chariot, plough, Il. 8.266, Il. 2.390; stretching out the hands, spreading a table, poising the balance, Il. 13.534, Il. 8.69, Od. 10.354; mid., of exerting oneʼs strength, Od. 11.599; horses, birds, stretching themselves to run or fly, Od. 22.23, Od. 2.149; stringing a bow for oneself, Od. 21.259.
τιτύσκομαι [1] (root τυκ, τυχεῖν), ipf. τιτύσκετο: (1) lit., try to hit, hence aim;ἄντα, ‘straight before one,’ Od. 21.48; τινός, ‘at something’; met., of purpose, design, φρεσί, Ν, Od. 8.556.— (2) try to get, hence make ready, prepare;πῦρ, ἵππους ὑπʼ ὄχεσφι, ‘couple,’ ‘put to,’ Il. 8.41.
τίω [3] I to pay honour to a person (whereas τίνω means to pay a price), to honour, Hom., Aesch., Eur.:—Pass., perf. pass. part. τετιμένος honoured, Hom. II = τιμάω II, τὸν δὲ τρίποδα to value, τρίποδα δωδεκάβοιον τῖον they valued the tripod at twelve steersʼ worth, Il.; τῖον δέ ἑ τεσσαράβοιον valued her at four steersʼ worth, Il. III for fut. and aor1 τίσω, ἔτισα, v. τίνω.
τλάω [1] perfect forms are used with pres. sense I to take upon oneself, to bear, suffer, undergo: c. acc. rei, ἔτλην οἷʼ οὔπω καὶ ἄλλος Il.; ἔτλην ἀνέρος εὐνήν I submitted to be wedded to a man, Il.; τλῆ ὀϊστόν submitted to be wounded by it, Il.; ἔτλα πένθος Pind., etc. 2 absol. to hold out, endure, be patient, submit, Hom.; esp. in imperat., τέτλαθι, μῆτερ ἐμή Il.; τλῆτε, φίλοι Od.; in part., τετληότι θυμῶι with patient soul, Od.; κραδίη τετληυῖα Od. II c. inf. to dare or venture to do, Od., Pind., etc.:—in Attic Poets, to dare to do a thing good or bad, hence either to have the courage, hardihood, effrontery, cruelty, or to have the grace, patience, to do anything, ἔς τε δὴ ἔτλην γεγωνεῖν till I took courage to tell, Aesch.; ἔτλα ἀλλάξαι submitted to exchange, Soph.; οὐδʼ ἔτλης ἐφυβρίσαι nor hadst thou the cruelty to insult, Soph.; οὐ γὰρ ἂν τλαίην ἰδεῖν I could not bear to see, Ar. 2 c. acc. rei, to dare a thing, i. e. dare to do it, ἄτλητα τλᾶσα Aesch.; εἰ καὶ τοῦτʼ ἔτλη Soph. 3 c. part., τάδε τέτλαμεν εἰσορόωντες Od.
τόθι [2] there, Od. 15.239†.
τοι [1] I enclit. Particle, serving to express belief in an assertion, let me tell you, surely, verily, used to express an inference, then, consequently, Hom.; and in Trag., to introduce a general sentiment. II to strengthen other Particles, γάρ τοι, ἤτοι, καίτοι, μέντοι, τοιγάρτοι, etc.: cf. τἆρα, τἄν, μεντἄν.
τολμάω [1] (root ταλ), ipf. τόλμων, ἐτόλμᾱς, fut. τολμήσω, aor. τόλμησα: endure, bear, with part., Od. 24.162; with inf., Od. 24.261; be bold, dare, Il. 5.670, Il. 8.424.
τόξον [4] (root τυκ, τυχεῖν), pl. τόξα: bow, freq. the pl. for the sing., as the weapon was made of two horns joined by a centre-piece, see Il. 4.105-111. The bow was strung by slipping the loop at one end of the string (νευρή) over the curved tip (κορώνη) at the end of the bow, see cut No. 34. For the way of shooting, see cuts Nos. 63, 89, 90, 104; and for the bow - case, Nos. 24, 124. The archer was regarded as an inferior sort of warrior, Il. 11.385.—For the art, archery, Il. 2.718, cf. 827.
τόσος [5] [τόσος τόσος]; poet. τόσσος, η, ον I antecedent to relat. ὅσος; Lat. tantus: of Size, Space, Quantity, so great, so vast: of Time, so long: of Number, in pl., so many: of Sound, so loud: of Degree, so much, so very:— often in Hom. and Hes., οὔτι τόσος γε ὅσος Αἴας not so huge as Ajax, Il.: absol. just so much or just so many, Od.; τρὶς τόσσα δῶρα thrice as many gifts, Il.; δὶς τόσα κακά Soph. 2 used for ὅσος, Lat. quantus, Pind. II τόσον and τόσσον as adv., so much, so far, so very, Lat. tantum, τ. πλέες so many more, Il., etc. 2 ἐκ τόσου so long since, Hdt. 3 τόσῳ with a comp., and by so much more, Thuc. III regul. adv., δὶς τόσως Eur.
τόφρα [2] so long, answering to ὄφρα, also to ἕως, ὅτε, πρίν, εὖτε. With δέ, Il. 4.221. Up to the time (when), Il. 1.509. Meanwhile, Il. 13.83, Od. 12.166.
τρέπω [5] [τρέπω fut. τρέψω, aor. ἔτρεψα, τρέψα, aor.]; 2 ἔτραπον, τράπον, mid. aor. 1 part. τρεψάμενος, aor. 2 (ἐ)τραπόμην, pass. perf. τέτραμμαι, imp. τετράφθω, part. τετραμμένος, plup. 3 pl. τετράφαθ, aor. inf. τραφθῆναι: turn, so as to alter the direction more or less.—I. act., turn, direct;τὶ ἔς τι, πρός, παρά, κατά, ἀνά τι, etc., pass., Il. 14.403; of guiding or leading one to a place, Od. 4.294, Od. 9.315; turning missiles aside, horses to flight, Il. 5.187, Il. 8.157, and without ἵππους, Il. 16.657; esp., of turning, ‘routing’ an enemy, Il. 15.261; metaph., νόον, θῡμόν, Il. 5.676.—With πάλιν, turnabout or around, ὄσσε, ‘avert’ the eyes, Il. 13.3; ἵππους, Il. 8.432; met., φρένας τινός, Il. 6.61.—II. mid., intrans., turnoneself, with direction specified by preposition or adv., as above; metaph., τραπέσθαι ἐπὶ ἔργα, Γ, Od. 1.422; of motion to and fro (versari), τραφθῆναι ἀνʼ Ἑλλάδα, ‘wander up and down’ through Hellas, Od. 15.80; met., change, τρέπεται χρώς,Il. 13.279; τράπετο νοός, φρήν, κραδίη τέτραπτο,Il. 17.546, Κ, Od. 4.260.
τρέφω [1] [τρέφω aor.]; 1 ἔθρεψα, aor. 2 ἔτραφον, ἔτραφ (τράφ), du. ἐτραφέτην, inf. τραφέμεν, perf. τέτροφε, mid. aor. 1 opt. θρέψαιο, pass. aor. 2, 3 pl., τράφεν: trans., make bigor thick, make to growby feeding, nourish, bring up, rear, tend;of curdling milk, Od. 9.246; among the trans. forms the aor. 1 mid. (causative) is to be included, Od. 19.368; said of plants, Il. 17.53; so fig., ὕλη τρέφει ἄγρια, χθὼν φάρμακα, Il. 11.741.—Intrans. (pass., with aor. 2 and perf. act.), thicken, congeal, grow big, wax, grow up;περὶ χροὶ τέτροφεν ἅλμη, ‘encrusted,’ Od. 23.237; τράφεν ἠδʼ ἐγένοντο, were born and bred, Il. 1.251.
τρίλλιστος [1] (λίσσομαι): thriceearnestly prayed for, Il. 8.488†.
τρίπους [1] [τρίπους τρί-^πους]; three-footed, of or with three feet: and so I measuring three feet, Hdt., Plat. II going on three feet, of an old man who leans on a staff, Hes.; so, τρίποδας ὁδοὺς στείχει Aesch. III with three feet, three-legged: 1 a tripod, a three-footed brass kettle or caldron, Hom.: —from a tripod of this kind (Lat. cortina) the Delphic Priestess delivered her oracles, Eur., Ar. 2 a three-legged table, Xen.
τρίς [2] adverb of τρεῖς thrice, three times, Lat. ter, Hom., etc.; τρὶς τόσος thrice as much or many, Il., etc.; ἐς τρίς up to three times, even thrice, Hdt., Attic: —used to add force to a word in compds., such as τρισάθλιος, τρίσμακαρ, like Lat. ter beatus, thrice blest: — proverb., τρὶς ἓξ βάλλειν to throw thrice six, i. e. the highest throw (there being three dice), Aesch.
τρόμος [1] trembling, tremor, shudder, Od. 24.49; then fear, terror.
τυγχάνω [1] [τυγχάνω fut. τεύξομαι, aor.]; 2 ἔτυχον, τύχον, subj. τύχωμι, aor. 1 (ἐ)τύχησα, perf. part. τετυχηκώς: (1) hitthe mark, w. gen., Il. 16.609, etc.; freq. the part. τυχών, τυχήσᾱςand βάλλω, οὐτάω, νύσσω (where the acc. is to be construed not w. the part. but w. the verb), Il. 4.106, Il. 5.582; so fig. w. part. of another verb, be successfulin doing something, succeed;οὐκ ἐτύχησεν ἑλίξᾱς, Il. 23.466; abs. (without part.), Il. 8.430; then, come upon, chance upon, hence get, gain, obtain, Od. 21.13, Il. 5.587, Od. 15.158.— (2) happento be there, be by chance, happen;often nearly equiv. to εἶναι, Ρ, Od. 10.88; often w. part. which in Eng. becomes the principal verb, τύχησε γὰρ ἐρχομένη νηῦς, ‘was by chance about to sail,’ Od. 14.334; impers., fall to oneʼs share, Il. 11.684.
τυτθός [1] little, small, of persons with reference to age, Il. 6.222, Il. 22.480, Od. 1.435; of things, τυτθὰ διατμῆξαι, κεάσσαι, into small pieces, ‘small,’ Od. 12.174, 388. —Adv., τυτθόν, little, a little;φθέγγεσθαι, ‘low,’ Il. 24.170; temporal, Il. 19.335.
ὑγιής [1] [ὑγιής ές:]; healthful, sound, salutary, wholesome, Il. 8.524†.
ὑμέτερος [1] your, yours;w. gen. in apposition, αὐτῶν, ἑκάστου, β 13, Il. 17.226.
ὕπατος [2] highest, supremest, most highor exalted, usually as epith. of Zeus; also ἐν πυρῇ ὑπάτῃ, ‘on the top’ of the pyre, Il. 23.165.
ὑπέκ [1] [ὑπέκ ὑπό, ἐκ]; poet. prep. with gen. out from under, from beneath, away from, Il.
ὑπεκφέρω [1] ipf. ὑπεξέφερονand ὑπέκφερον: bear out from under, carry away;apparently intrans., ‘bear forward,’ Od. 3.496.
ὑπεκφεύγω [2] [ὑπεκφεύγω fut.]; -φεύξομαι aor2 -εξέφυγον I to flee away or escape secretly, Hom., Soph. II mostly c. acc. to escape from, Il., Thuc.
ὑπερθρῴσκω [1] [ὑπερθρῴσκω fut.]; -θοροῦμαι, Ep. -θορέομαι: aor. -έθορον, Ep. ὑπέρθορον; inf. A-θορεῖν Hdt.6.134, Ep. -θορέειν Il.12.53 (v. l. in Hdt. l. c.): —overleap, leap or spring over, c. acc., τάφρον ὑπερθορέονται Il.8.179; ὑπέρθορον ἑρκίον αὐλῆς 9.476, cf. 12.53; so ὑπερθ. τοὺς ἀνθρώπους, τὸ ἕρκος, Hdt.2.66, 6.134; πεδίον Ἀσωποῦ A.Ag.297; πύργον ib.827; βᾶριν οὐχ ὑπερθορεῖ will not escape from it, Id.Supp.873 (lyr.): also ὑπὲρ ἕρκος ὑ. Sol.4.29: c. gen., πόλεως ὑ. E.Hec.823."
ὑπέρθυμος [1] [ὑπέρθυμος ὑπέρ-θῡμος, ον, ]; I high-spirited, high-minded, daring, Hom., Hes., etc. II in bad sense, overdaring, overweening, Hes. — overspirited, of a horse, Xen. III vehemently angry:—adv., ὑπερθύμως ἄγαν in over- vehement wrath, Aesch.
ὑπερμενής [2] [ὑπερμενής ὑπερ-μενής, ές μένος]; exceeding mighty, exceeding strong, Hom., Hes.
ὑπερωέω [2] [ὑπερωέω fut. ήσω]; to start back, recoil, Il.
ὑπηοῖος [1] [ὑπηοῖος ὑπ-ηοῖος, η, ον ἠώς]; about dawn, towards morning, early, Hom.; στίβη ὑπηοίη morning frost, Od.
ὑποδύομαι [1] [ὑποδύομαι fut. ὑποδύσεαι, aor. ὑπε-δύσετο, aor.]; 2 ὑπέδῡ, part. ὑποδῦσα, -δύντε: plungeor dive underthe water, Od. 4.435, Il. 18.145; abs., go underto carry, take on oneʼs shoulders, Il. 8.332, Il. 17.717; fig., πᾶσιν γόος, grief ‘penetrated’ all, Od. 10.398; w. gen., emerge from, escape from, Od. 6.127, Od. 20.53.
ὑπορρήγνυμι [1] (ϝρήγνῡμι), pass. aor. ὑπερράγη: pass., burst forth (under the clouds), αἰθήρ, Il. 16.300and Il. 8.558.
ὑποτίθημι [2] mid. fut. ὑποθήσομαι, aor. 2 ὑπεθέμην, inf. ὑποθέσθαι: place under, mid., fig., suggest, counsel;τινί (τι), εὖ, πυκινῶς,Od. 4.163, β 1, Il. 21.293.
ὗς [1] 1 the wild swine, whether boar (hog) or sow, Hom., etc.; σῦς ἄγριος Il.; also σῦς κάπριος or κάπρος, v. sub vocc. 2 the domestic pig, Hom., etc.
ὑσμίνη [1] battle, conflict, combat;κρατερὴ ὑσμίνη, ὑσμίνη δηιότητος,Il. 2.40, Il. 20.245. —ὑσμίνηνδε, into the battle.
ὑστάτιος [1] [ὑστάτιος ὑστά^τιος, η, ον]; poetic for ὕστατος, as μεσσάτιος for μέσσος, Hom. neut. as adv. at last, Il.
ὕστερον [1] later further (adverb)
φαεινός [2] [φαεινός φαεινός]; Doric and Attic φαεννόσος, η, ον φάω 1 shining, beaming, radiant, Hom., Pind., Trag. 2 of the voice, clear, distinct, far-sounding, Pind. 3 generally, splendid, brilliant, Pind.
φαίδιμος [2] shining;only fig., ‘stately,’ γυῖα, ὦμος, Od. 11.128; of persons, illustrious.
φαίνω [3] [φαίνω φάω]; AAct. to bring to light, make to appear, Hom., etc.:—Mid. to exhibit as oneʼs own, Soph. bto shew forth, make known, reveal, disclose, shew, Od., Soph. etc.: γόνον Ἑλένηι φ. to shew her a child, i. e. grant her to bear one, Od. 2 of sound, to make it clear to the ear, make it ring clear, Od., Aesch. 3 to make clear, explain, expound, Hdt. 4 in Attic to inform against one, to indict, impeach, Ar.:— to inform of a thing as contraband, Ar.: Pass., τὰ φανθέντα articles informed against as contraband, Dem. babsol. to give information, Xen. 5 φαίνειν φρουράν at Sparta, to proclaim a levy, call out the array, Xen. II absol. to give light, Od.; so of the sun, moon, etc., φ. τινί Ar., Theocr.; so of the Dioscuri shining in mid-air, Eur.; ἀγανὴ φαίνουσʼ ἐλπίς soft shining hope, Aesch. III Hom. uses the Ionic aor. φάνεσκε really intr., appeared:— also perf. 2 πέφηνα is intr., Hdt., Soph., Dem. BPass. to come to light, be seen, appear, Hom.; of fire, to shine brightly, Hom.:—often of the rising of heavenly bodies, Il., Hes.; of daybreak, φάνη ῥοδοδάκτυλος Ἠώς Hom. 2 of persons, to come into being, φανεὶς δύστηνος born to misery, Soph.; δοῦλος φανείς shewn to be, having become, a slave, Soph.:—also of events, τέλος πέφανται Il.; τὸ φανθέν what has once come to light, Soph., etc. II to appear to be so and so, c. inf., ἥτις ἀρίστη φαίνεται εἶναι Od.; τοῦτό μοι θειότατον φαίνεται γενέσθαι Hdt.:—inf. omitted, ὅστις φαίνηται ἄριστος Od., etc.:—also c. part., but φαίνεσθαι c. inf. indicates that a thing appears to be so and so, φαίνεσθαι c. part. states the fact that it manifestly is so and so, ἐμοὶ σὺ πλουτέειν φαίνεαι you appear to me to be rich, Hdt.; but, εὔνοος ἐφαίνετο ἐών he was manifestly well-inclined, Hdt.; φαίνεται ὁ νόμος βλάπτων the law manifestly harms, but, φαίνεται ὁ νόμος ἡμᾶς βλάψειν it appears likely to harm us, Dem.:—with the part. omitted, Κᾶρες ἐφάνησαν (sc. ὄντες) they were manifest Carians, Thuc.; τί φαίνομαι (sc. ὤν); what do I look like? Eur. 2 in dialogue, φαίνεταί σοι ταῦτα; does this appear so? is not this so? Answ. φαίνεται, yes, Plat.; [τοῦτο φῆις εἶναι; Answ. φαίνομαι (sc. λέγειν) Xen. 3 οὐδαμοῦ φανῆναι nullo in loco haberi, Plat.
φάλαγξ [1] [φάλαγξ φά^λαγξ, αγγος, ]; I a line of battle, battle-array, Il.; mostly in pl. the ranks, Il., Hes. 2 the phalanx, i. e. the heavy infantry (ὁπλῖται) in battle-order, Xen., etc.: the formation of the phalanx differed; the Spartan line at Tegea was eight deep, Thuc.: the Theban at Delium twenty-five, Thuc.; the phalanx was brought to perfection by Philip of Macedon. bfor the main body, centre, as opp. to the wings (κέρατα) , Xen. ca camp, Xen. II a round piece of wood, a trunk, log, Hdt. III a venomous spider (cf. φαλάγγιον) , Ar. deriv. uncertain
φάος [2] (φάϝος), φόως, dat. φάει, pl. φάεα: light;φόωσδε, to the light;pl., fig., eyes, Od. 16.15; also fig. as typical of deliverance, victory, Il. 6.6, Il. 18.102, Od. 16.23.
φαρέτρα [1] [φαρέτρα φᾰρέτρα]; Ionic -τρη, ἡ, prob. from φέρω a quiver for arrows, Lat. pharetra, Hom.
φᾶρος [1] [φᾶρος εος:]; large piece of cloth, a shroud, Il. 18.353; mantle, cloak, for both men and women, Od. 5.230.
φάσγανον [1] [φάσγανον φάσγᾰνον, ου, τό]; a sword, Hom., Soph. deriv. uncertain
φέβομαι [2] φέβομαι, = φοβέομαι only in pres. and imperf. Pass. to be put to flight, flee affrighted, Hom.
φέρτατος [2] [φέρτατος φέρτατος, η, ον ]; I bravest, best, Hom.:—of things, κακῶν φέρτατον the best, i. e. least bad, of two evils, Il. 2 in form φέριστος, Il.; mostly in voc. φέριστε, Il., Aesch., Soph. II comp., φέρτερος, η, ον, braver, better, Hom.:— πολὺ φέρτερόν ἐστιν ʼtis much better, Hom.;— τέττιγος φέρτερον ᾄδεις, as adv., Theocr. The posit. occurs in προφερής· perh. the Root is φέρεσθαι, so that the orig. sense would be quick in action, vigorous.
φέρω [5] subj. φέρῃσι, imp. φέρτε, inf. φερέμεν, ipf. iter. φέρεσκον, fut. οἴσω, inf. οἰσέμεν, aor. 2 imp. οἶσε, -έτω, -ετε, inf. οἰσέμεν(αι), aor. 1 ἤνεικα, ἔνεικα, opt. ἐνείκαι, inf. ἐνεῖκαι, part. ἐνείκᾱς, also aor. 2 opt. ἐνείκοι, inf. ἐνεικέμεν, mid. fut. οἴσομαι, aor. 1 ἠνείκαντο: I. act., bear, carry, bring, convey, in the ordinary ways not needing illustration; more special uses, of the earth yielding fruits, of rendering homage or offerings, bearing tidings, of winds sweeping, driving, scattering things, Od. 4.229, Il. 15.175, Od. 10.48; fig., ‘endure,’ Od. 18.135; ‘spread wide,’ Od. 3.204; ἦρα φέρειν (see ἦρα), κακόν, πῆμά τινι, φέρειν καὶ ἄγειν (agere ferre), ‘plunder,’ Il. 5.484. The part. φέρωνis often added to verbs by way of amplification, so the inf. φέρειν (φέρεσθαι), cf. ‘to keep,’ Od. 1.127, Il. 23.513.—II. pass., be borne (ferri), either intentionally, rush, charge, Il. 15.743, Od. 20.172; or involuntarily, be swept, hurried along, Il. 1.592. — III. mid., carry offfor oneself, bear away, esp. of prizes, victory, τὰ πρῶτα, κράτος, Ψ 2, Il. 13.486.
φεύγω [5] inf. φευγέμεν(αι), ipf. iter. φεύγεσκεν, fut. φεύξομαι, aor. 2 ἔφυγον, φύγον, subj. φύγῃ(σι), inf. φυγέειν, perf. opt. πεφεύγοι, part. πεφυγότες, πεφυζότες, mid. perf. part. πεφυγμένος: flee, flee from, escape;esp. flee oneʼs country, go into exile, ἵκετο φεύγων, came as fugitive, Od. 16.424; often trans., θάλασσαν, θάνατον, Il. 11.362; fig., with a thing as subj., Il. 8.137, Il. 4.350; mid., πεφυγμένος, usually w. acc.; ἀέθλων, ‘escaped’ from toils, Od. 1.18.
φθίω [1] there is no diff. of sense in Act. and Pass. I to decay, wane, dwindle, of Time, πρίν κεν νὺξ φθῖτο (aor2 pass. opt.) first would the night be come to an end, Od.; so, τῆς νῦν φθιμένης νυκτός Soph.; φθίνουσιν νύκτες τε καὶ ἤματα they wane or pass away, Od.; μηδέ σοι αἰὼν φθινέτω let not thy life be wasted, Od.:— so, in the monthly reckoning, μηνῶν φθινόντων in the moonʼs wane, i. e. towards the monthʼs end, Od.:— μὴν φθίνων the ending of the month, v. ἵστημι B. III. 3. 2 of the stars, to decline, set, Aesch. 3 of men, to waste away, pine, perish, Hom., Eur.;—of things, to fade away, disappear, Soph.:—so in Pass., αὐτὸς φθίεται Il.; ἤδη φθίσονται Hom.:—often in part. φθίμενος, slain, dead, Il.; φθίμενοι the dead, φθιμένοισι μετείην Od., Trag. II Causal, in fut. φθίσω ῑ, aor1 ἔφθῑσα, to make to decay or pine away, to consume, destroy, Hom.; once in Aesch. φθίσας ι.
φίλος [7] comp. φιλίωνand φίλτερος, sup. φίλτατος, voc. at the beginning of the verse φῖλε: own, dear, but it must not be supposed that the first meaning has not begun everywhere in Homer to pass into the stage of the latter, hence neither Eng. word represents its force in many instances, φίλα εἵματα, φίλος αἰών, and of parts of the body, φίλαι χεῖρες, etc. Pl. φίλοι, dear ones, friends, oneʼs own, Od. 4.475. Neut., φίλον, φίλα, pleasing, acceptable;φίλον ἔπλετο θῡμῷ, αἰεί τοι τὰ κάκʼ ἐστὶ φίλα φρεσὶ μαντεύεσθαι, you liketo, Il. 1.107; φίλα φρονεῖν, εἰδέναι τινί, be kindlydisposed, Il. 4.219, Od. 3.277.
φλόγεος [1] (φλόξ): flaming, gleaming, Il. 5.745and Il. 8.389.
φλόξ [1] [φλόξ φλογός]; (φλέγω): flame, blaze. (Il. and Od. 24.71.)
φοβέω [1] [φοβέω aor.]; (ἐ)φόβησα, mid. pres. part. φοβεύμενος, fut. φοβήσομαι, pass. aor. 3 pl. (ἐ)φόβηθεν, perf. part. πεφοβημένος, plup. 3 pl. πεφοβήατο: act., put to flight, τινά,Il. 11.173; δουρί, Il. 20.187; mid. and pass., flee, be put to flight, ὑπό τινοςor ὑπό τινι,Il. 8.149, Il. 15.637; τινά, Il. 22.250.
φόβος [2] flightin consequence of fear, and once fear, Il. 11.544; φόβονδε, to flight.—Personified, Φόβος, son and attendant of Ares, Il. 4.440, Il. 11.37, Il. 13.299, Il. 15.119.
φορέω [2] (φέρω), φορέει, subj. φορέῃσι, opt. φοροίη, inf. φορέειν, φορῆναι, φορήμεναι, ipf. (ἐ)φόρεον, iter. φορέεσκον, aor. φόρησεν, mid. ipf. φορέοντο: bearor carryhabitually or repeatedly, ὕδωρ, μέθυ, κ 3, Od. 9.10; hence wear, Il. 4.137, etc.; fig., ἀγλαΐᾱς, ‘display,’ Od. 17.245.
φόως [1] Epic lengthd. from φῶς, which is itself contr. from φάος light, Hom., only in nom. and acc. sg.;
φρήν [10] [φρήν φρενός]; pl. φρένες: (1) pl., midriff, diaphragm, Il. 10.10, Il. 16.481, Od. 9.301. Since the word physically designates the parts enclosing the heart, φρήν, φρένεςcomes to mean secondarily:— (2) mind, thoughts, etc. φρεσὶ νοεῖν, κατὰ φρὲνα εἰδέναι, μετὰ φρεσὶ βάλλεσθαι, ἐνὶ φρεσὶ γνῶναι, etc. φρένες ἐσθλαί, a good understanding;φρένας βλάπτειν τινί, Il. 15.724; of the will, Διὸς ἐτράπετο φρήν, Il. 10.45; feelings, φρένα τέρπετο, Il. 1.474.
φρονέω [2] (φρήν), subj. φρονέῃσι: use the mind, have living thoughts, live, Il. 22.59; have in mind, hence consider, think, intend;ἄριστοι μάχεσθαί τε φρονέειν τε, intellectual activity opp. to physical prowess, Il. 6.79; to express opinion, foll. by inf., Il. 3.98; sentiment, habit of mind, πυκινὰ φρονέειν (intelligence), ἶσόν τινι φρονέειν, ἀμφίς, εὖ, κακῶς, be ‘well’ or ‘ill - disposed,’ Od. 7.74, Od. 18.168.
φύγαδε [2] [φύγαδε φῠγή]; like φόβονδε, to flight, to flee, φύγαδʼ ἔτραπεν ἵππους turned his horses to flight, Il.
φυλάζω [1] [φυλάζω φῡλάζω, fut. άξω]; to divide into tribes, Plut.
φυλακή [1] (φυλάσσω): watch, guard;φυλακὰς ἔχειν, ‘keep guard,’ Il. 9.1; ‘outposts,’ Il. 10.416.
φωνέω [5] (φωνή), aor. (ἐ)φώνησε, part. φωνήσᾱς: raise the voice, speak aloud, speak, see φωνή. Often joined to another verb of saying, either as participle, or as parallel tense, Il. 1.201, Od. 4.370.
χαλεπός [1] comp. χαλεπώτερος: hard, difficult, dangerous, ἄεθλος; λιμήν, ‘hard to approach,’ Od. 11.622, Od. 19.189; personal const. w. inf., χαλεπή τοι ἐγὼ μένος ἀντιφέρεσθαι,Il. 21.482; χαλεποὶ θεοὶ ἐναργεῖς φαίνεσθαι, ‘it is dangerous when gods appear, etc.’, Il. 20.131; oftener the impers. const. Of things, harsh, grievous, severe;γῆρας, μόχθος, ὀνείδη, ἔπεα, Il. 23.489; of persons, stern, angry, τινί, Od. 17.388.
χάλκειος [1] [χάλκειος χάλκειος]; and χαλκήιος, η, ον Epic for χάλκεος of copper or bronze, brasen, Hom.; χαλκήιος δόμος, χαλκεῖον, a forge, Od.; χάλκειον γένος, of the Age of brass, Hes.
χαλκεοθωρήξ
χάλκεος [1] [χάλκεος χαλκός ]; I of copper or bronze, brasen, Lat. aeneus, aheneus, Hom., etc.; χ. Ζεύς a bronze statue of Zeus, Hdt.; ἡ χαλκῆ Ἀθηνᾶ Dem.; χάλκεον ἱστάναι τινά (v. ἵστημι A. III). bχ. ἀγών a contest for a shield of brass, Pind. 2 metaph. brasen, i. e. stout, strong, χάλκεον ἦτορ, a heart of brass, Il.; ὂψ χ. Il.; χ. ὕπνος, i. e. the sleep of death, Virg. ferreus somnus, Il. II as Subst., v. χαλκοῦς.
χαλκόπους [1] [χαλκόπους χαλκό-πους, ]; of horses, to express the solid strength of their hoofs, brass-hoofed, Il.; χ. Ἐρινύς, to express her untiring pursuit, Soph.; χαλκόπους ὀδός, simply, the threshold of brass, Soph.
χαλκός [1] copperor bronze (an alloy of copper and tin; brass, which is made of copper and zinc, was unknown to the ancients), Od. 1.184. The word stands often for things made of bronze, knife, axe, weapons and armor in general. Epithets, αἶθοψ, νῶροψ, ἀτειρής, and others appropriate to the things severally designated.
χαλκοῦς [1] a copper coin, 1/8 an obol, somewhat less than a farthing, Dem., etc.
χαμᾶζε [1] (χαμαί): to the ground, down; toor into the earth, Il. 8.134, Od. 21.136.
χαμαί [1] I on the earth, on the ground, Lat. humi, Hom., Hdt., Attic 2 metaph., χ. καλύπτειν to bury underground, Pind.; χ. ἔρχεσθαι to be humble, modest, Luc. II = χαμᾶζε, χαμάδις, Il., Eur.
χανδάνω [1] (root χαδ, cf. pre-hendo), ipf. ἐχάνδανον, χάνδανε, fut. χείσεται, aor. 2 ἔχαδε, χάδε, inf. -έειν, perf. part. κεχανδότα, plup. κεχάνδει: hold, contain, of the capacity of vessels, etc., Il. 23.742. ρ 3, Od. 4.96; fig., of capacity of shouting, ὅσον κεφαλή χάδε φωτός, as loud as a manʼs ‘head holds,’ as loud as human voice is capable of shouting, Il. 11.462; fig., also Il. 4.24, Il. 8.461.
χαρίεις [1] [χαρίεις εσσα, εν]; (χάρις), comp. χαριέστερος, sup. χαριέστατος: full of grace, graceful, charming, winsome;neut. pl. as subst., ‘winning gifts,’ Od. 8.167.
χάρμη [1] [χάρμη χάρμη, ἡ, χαίρω]; the joy of battle, lust of battle, Hom.: hence it passed into the sense of battle, Il.
χάσκω [1] Root !χα or !χαν I Lat. hio, to yawn, gape, τότε μοι χάνοι εὐρεῖα χθών then may earth yawn for me, i. e. to swallow me, Il.; πρὸς κῦμα χανών, of one drowning, Od. 2 to gape (in eager expectation), χάσκοντες κούφαις ἐλπίσι τερπόμεθα Solon; ὅτε δὴ ʼκεχήνη when I was all agape, Ar.; so, πρὸς ταῦτα κεχηνώς Ar.; κεχηνότες gaping fools, Ar. 3 to yawn (from weariness, ennui, or inattention), Ar. II more rarely, to speak with open mouth, to utter, Lat. hisco, c. acc., τὰ δεινὰ ῥήματα χανεῖν; Soph.; τοῦτʼ ἐτόλμησεν χανεῖν; Ar. Hence
χείρ [16] [χείρ χειρός]; besides the usual forms also dat. χερί, pl. dat. χείρεσσιand χείρεσι (Il. 20.468): hand, as flat hand or fist, Od. 12.174; including the arm, Il. 6.81, Od. 1.238; often the pl., esp. fig. as typical of strength, violence, etc., joined with μένος, βίη, δύναμις,Il. 6.502, Il. 12.135, Od. 20.237; χερσίν τε ποσίν τε καὶ σθένει,Il. 20.360; χεῖρα ἐπιφέρειν τινί, χεῖρας ἐφιέναι, ἰάλλειν, χερσὶν ἀρήγειν, χεῖρα ὑπερέχειν τινί, in defence, Il. 4.249; (εἰς) χεῖρας ἱκέσθαι, ‘fall into the power,’ Il. 10.448.
χερμάδιον [1] [χερμάδιον χερμά^διον, ου, τό]; a large stone, a boulder, used as a missile, Hom. deriv. uncertain
χθών [5] [χθών χθονός:]; earth, ground;land, region, Od. 13.352.
χίλιοι [1] [χίλιοι χί_λιοι, αι, α]; a thousand, Lat. mille, Il.: it commonly agrees with its Subst., but is also a Subst. foll. by a gen., χίλιοι Πελοποννησίων Thuc.:—to express a thousand drachmae, χίλιαι is often used alone, περὶ χιλιῶν κινδυνεύειν Dem.: in military language in sg. with collective nouns, ἵππος χιλίη a thousand horse, Hdt.
χιτών [1] [χιτών ῶνος:]; tunic.The χιτώνwas like a shirt, but without sleeves, woollen, and white. It was worn by both men and women, next the body, and confined by a girdle, Od. 14.72. (See the cut, representing Achilles—clothed in the χίτών—taking leave of Peleus. Cf. also No. 55). There were also long tunics, see ἑλκεχίτων. Of soldiers, coat-of-mail, cuirass, Il. 2.416, Il. 11.100 (cf. cuts Nos. 12, 17, 79, 86). λάινος, ‘tunic of stone,’ fig., of death by stoning, Il. 3.57.
χλωρός [1] (χλόη): greenish yellowor yellowish green, as honey; δέος, palefear, Il. 7.479, Od. 11.43, Il. 15.4; then fresh, verdant, Od. 9.379, 320.
χολάω [1] [χολάω χολάω, χολή ]; I to be full of black bile, to be melancholy mad, Ar. II = χολόομαι, to be angry, Mosch.; so in Pass., Theogn.
χόλος [2] (cf. fel): gall, Il. 16.203; then, wrath, of animals, rage, Il. 22.94.
χολόω [1] [χολόω fut.]; inf. χολωσέμεν, aor. ἐχόλωσα, mid. χολοῦμαι, χολώσομαι, κεχολώσομαι, aor. (ἐ)χολωσάμην, pass. perf. κεχόλωται, inf. -ῶσθαι, part. -ωμένος, plup. κεχόλωσο, -ωτο, 3 pl. -ώατο, aor. ἐχολώθην: act., enrage, anger;mid. and pass., be wroth, angry, incensed, θῡμῷ, ἐνὶ φρεσί, κηρόθι, φρένα, ἦτορ, and τινί, ‘at’ or ‘with’ one; w. causal gen., also ἐκ, εἵνεκα, etc. Il. 9.523, Il. 13.203, Il. 17.710.
χρεώ [1] [χρεώ χρεώ,Il.]; 11.606, χρειώ (χρή): want, need, necessity;χρειοῖ ἀναγκαίῃ,Il. 8.57; ἐστὶ, γίγνεται (cf. opus est), w. gen. of thing and acc. of person, also freq. ικει, ἱκάνει, ἱκάνεται,Od. 6.136; χρέωwithout ἐστίor ἱκάνει, like χρή, τίπτε δέ σε χρεώ;Od. 1.225.
χρυσάμπυξ [1] [χρυσάμπυξ χρῡσ-άμπυξ, ῠκος]; with fillet or frontlet of gold, of horses, Il.; of goddesses, Hhymn., Hes.
χρύσεος [8] [χρύσεος χρύσεος, η, ον χρυσός ]; I golden, of gold, decked or inlaid with gold, Hom., etc.: sometimes, = ἐπίχρυσος, gilded, gilt, Hdt.; cf. ἵστημι A. III. 2 χρύσεια μέταλλα gold mines, Thu.; v. χρυσεῖον II. II gold-coloured, golden-yellow, Il. III metaph. golden, χρυσέη Ἀφροδίτη Hom.; χρ. ὑγίεια Pind.; χρ. ἐλπίς Soph.; the first age of man was the golden, Hes. χρῡσέη, χρῡσέην, χρῡσέου, χρῡσέῳ etc., in Hom. must be pronounced as disyll.
χρυσόπτερος [1] with wings of gold, Il. 8.398and Il. 11.185.
χρυσός [1] gold;collectively for utensils of gold, Od. 15.207.
χρώς [2] [χρώς χρωτόςand χροός]; dat. χροΐ, acc. χρῶταand χρόα: properly surface, esp. of the body, skin, bodywith reference to the skin; then color, complexion, τρέπεται, ‘changes,’ of turning pale with fear, Il. 13.279, Od. 21.412.
χώομαι [2] (χέω), imp. χώεο, ipf. χώετο, aor. (ἐ)χώσατο, subj. χώσεται, part. -άμενος: be agitated, troubled, angered;κῆρ, (κατὰ) θῡμόν, φρεσίν, and w. dat. of the person, Il. 1.80, Il. 9.555; causal gen. of thing or person, Il. 1.429.
χῶρος [2] a space, place;more concrete than χώρη. Spot, region, Od. 14.2.
ὧδε [4] (adv. from ὅδε): so, thus, in this way, referring either to what follows or to what precedes, Il. 1.181, Il. 7.34; correl. to ὡς, Γ 3, Il. 6.477; like αὔτως, ὧδε θέεις ἀκίχητα διώκων, ‘just as you do,’ i. e. in vain, Il. 17.75, Il. 20.12; just, as you see, Od. 1.182, Od. 2.28 (according to Aristarchus ὧδεnever means hitherin Homer); to such a degree, Il. 12.346.
ὠθέω [2] [ὠθέω ὠθεῖ]; ipf. ὤθει, iter. ὤθεσκε, aor. ὦσα, ἔωσε (Il. 16.410), iter. ὤσασκε, mid. aor. ὠσάμην: thrust, push, shove;mid., thrust oneself, i. e. ‘press forward,’ Il. 16.592; force, drive, from or for oneself, Il. 5.691, Il. 8.295; w. gen., τείχεος, ‘from’ the wall, Il. 12.420.
ὠκυπέτης [1] (πέτομαι): swift-flying, Il. 13.24and Il. 8.42.
ὠκύπους [2] [ὠκύπους ὠκύ-πους, ]; swift-footed, of horses, Hom.; ἱππικῶν ὠκύπους ἀγών Soph.; κύνες Eur., etc.
ὠκύς [6] [ὠκύς ὠκεῖαand ὠκέα, ὠκύ]; (cf. ocior), sup. ὤκιστος, ὠκύτατος (Od. 8.331): swift, fleet, often πόδας ὠκύς, ‘swift-footed.’ Of things, βέλος, ὀιστός, ὄλεθρος, Il. 22.325. Predicatively as adv., Od. 12.374, Il. 23.880.—Sup. neut. pl. as adv., ὤκιστα, Od. 22.77, 133.
ὦμος [3] [ὦμος ὦμος, ὁ, ]; 1 Lat. humerus, the shoulder with the upper arm (ὠλένη, ulna, being the lower), ἐπʼ ὤμου φέρειν Od.; ὤμοισι φορέειν Il.; ἔχειν ἀνὰ ὤμῳ Od.; ὤμοισι τοῖς ἐμοῖσι ""by the strength of mine arms, "" Hdt.; ἀποστρέφειν τὸν ὦ. to dislocate it, Ar. 2 also of animals, as of a horse, Lat. armus, Il., Xen.