ἀγαθός [4] good.—Hence (1) of persons, ‘valiant,’ ‘brave,’ ἢ κακὸς ἢ ἀγαθός, Il. 17.632; ‘skilful,’ ἰητῆρʼ ἀγαθώ, Il. 2.732, freq. w. acc. of specification or an adv., βοήν, πύξ.—Often ‘noble’ (cf. optimates), opp. χέρηες, Od. 15.324.— (2) of things, ‘excellent,’ ‘useful,’ etc.; ἀγαθόν τε κακόν τε, ‘blessing and curse,’ Od. 4.237; ἀγαθοῖσι γεραίρειν, ‘honor with choice portions,’ Od. 14.441; ἀγαθὰ φρονεῖν, ‘wish one well,’ Od. 1.43; ‘be pure-minded,’ Il. 6.162; εἰς ἀγαθόνor ἀγαθὰ εἰπεῖν, ‘speak with friendly intent;’ εἰς ἀγ. πείθεσθαι, ‘follow good counsel.’
ἀγακλεής [1] cf. εὐκλεής κλέος very glorious, famous, Lat. inclytus, Il., Pind.
ἄγαμαι [1] (ἄγη), fut. ἀγάσσεσθαι, aor. ἠγασάμην, ἠγασσάμην (also unaugmented), and from parallel form ἀγάομαι, ἀγάασθε, ἀγάασθαι, ipf. ἠγάασθε. The form ἄγαμαιonly in signif. 1:— (1) admire, wonder at, be amazed, θαυμάζειν οὔτʼ ἀγάασθαι, Od. 16.203.— (2) in bad sense, be indignant at, w. acc. Od. 2.67, w. dat. Od. 8.565; be vexed, Il. 23.639; with κότῳ, Il. 14.111; hence envy, begrudge, with inf. Od. 5.129, esp. of envy of the gods, Od. 4.181.
ἀγαπήνωρ [2] [ἀγαπήνωρ = ἠνορέην ἀγαπῶν]; loving manliness, manly, Il.
ἄγε [4] properly imperat. of ἄγω, used as adv. come! come on! well! Lat. age! Hom., Attic.
ἀγείρω [1] [ἀγείρω aor. ἤγειρα]; pass. pf. ἀγήγερμαι, aor. ἠγέρθην, 3 pl. ἄγερθεν, mid. 2 aor. ἀγερόμην, inf. ἀγερέσθαι (accented ἀγέρεσθαιby ancient grammarians), part. ἀγρόμενος: collect, call together, assemble;pass. and aor. mid. gather together;ἐς φρένα θυμὸς ἀγέρθη, ‘consciousness’ (‘presence of mind,’ Il. 4.152), ‘was restored.’
ἀγελαῖος [1] [ἀγελαῖος ἀγέλη ]; I belonging to a herd, feeding at large, Hom., Attic. II in herds or shoals, gregarious, ἰχθύες Hdt.; ἀγελαῖα, τά, gregarious animals, Plat. 2 of the herd or multitude, i.e. common, Plat., etc.
ἀγκάς [1] in or into the arms, Hom., Theocr.
ἀγκών [1] elbow;τείχεος, ‘corner’ of the wall, Il. 16.702.
ἀγλαός [3] (root γαλ-): splendid, shining, bright;epith. of pellucid water, golden gifts, etc.; met. ‘illustrious,’ ‘famous,’ υἱός, Od. 4.188; ‘stately,’ Il. 19.385; in reproach κέραι ἀγλαέ, ‘brilliant with the bow,’ Il. 11.385.
ἄγνυμι [3] (ϝάγνῡμι), fut. ἄξω, aor. ἔαξα, ἦξα, inf. ἆξαι, pass. pr. part. ἀγνυμενάων, aor. ἐάγην (ἐάγην, Il. 11.559), ϝάγη, ϝάγεν (=ἐάγησαν): break, shiver, shatter;rather of crushing and destroying than of rending asunder (ῥήγνῡμι); of the ships pelted and smashed by the Laestrȳgons, Od. 10.123.
ἀγορεύω [1] (ἀγορή), fut. ἀγορεύσω, aor. ind. only ἀγόρευσεν, Il. 8.29, inf. and imp. more common: harangue, strictly with reference to form and manner of speaking; then generally, speak, say, declare;freq. with acc. ἔπεα πτερόεντα, ἀγορὰς ἀγόρευον, ‘were engaged in haranguing,’ Il. 2.788, ἣν ἀγορεύω, ‘of which I speak,’ Od. 2.318; often in connection with words denoting the manner of speaking, παραβλήδην, ‘insinuatingly,’ Il. 4.6, ὀνειδίζων ἀγορεύοις, ‘talk insultingly of,’ Od. 18.380.
ἀγός [3] [ἀγός ἄγω]; a leader, chief, Il., etc.
ἄγραυλος [2] [ἄγραυλος ἀγρός, αὐλή ]; 1 dwelling in the field, of shepherds, Il., Hes.; ἄγρ. ἀνήρ a boor, Anth. 2 of oxen, Hom., etc. 3 of things, rural, rustic, Eur.
ἀγρός [1] field, country, opp. to town, ἐπʼ ἀγροῦ νόσφι πόληος,Od. 16.383; ἐξ ἀγροῖο πολίνδε, Od. 17.182.
ἄγχι [4] near, hard by, τινός. The dat., if used, generally modifies the verb of the sentence, but probably with ἄχγιin Il. 20.283. Of time, ἄγχι μάλʼ, ‘in the near future,’ Od. 19.301.
ἀγχόθι [1] [ἀγχόθι = ἀγχοῦ]; near, c. gen., Hom.; absol., Theocr.
ἄγω [20] [ἄγω fut. ἄξω, aor. ἦξα]; (imp. ἄξετε, inf. ἀξέμεν, ἀξέμεναι), mid. ἠξάμην (ἄξεσθε, ἄξοντο), more common 2 aor. act. ἤγαγον, subj. ἀγάγωμι, mid. ἠγαγόμην (also unaugmented): I. act., lead, conduct, bring, Od. 17.218 (‘brings like to like,’ ὡςis prep.), 219; βοῦν, ἵππους ὑπὸ ξυγόν, ὑφʼ ἅρματα, ‘put to harness’; bringor carry with one, esp. of booty and prisoners, lead captive, carry off, thus joined w. φέρω, Il. 5.484; hence ‘transport,’ ‘convey,’ with persons or things as subj., ναῦται, νῆες; ‘remove,’ νεκρόν, κόπρον; ‘guide,’ ‘control,’ Il. 11.721, Il. 21.262; esp. an army, ships, etc., Il. 2.580, 631, 557. Met. ‘bring to pass,’ ‘occasion,’ Il. 24.547, ‘spread abroad,’ κλέος, Od. 5.311. The part. ἄγωνis often added to a verb by way of amplification, Od. 1.130, Il. 2.558.—II. Mid., take withor to onewhat one regards as his own, Il. 3.72, Od. 6.58, prizes, captives, etc.; esp. γυναῖκα, ‘lead home,’ ‘take to wife,’ said of the bridegroom, and also of those who give in marriage, or who accompany the bride, Od. 6.28.
ἀγών [15] (ἄγω): (1) assembly, esp. to witness games, ἵζανεν (Ἀχιλλεύς), Il. 23.258, λῦτο, Il. 24.1, then contest, games, Od. 8.259.— (2) assemblageor place of assemblage, of the ships, νεῶν ἐν ἀγῶνι (the Greek camp), Il. 16.500; θεῖος, ‘of the gods,’ Il. 18.376, but Il. 7.298of the ‘temple-hall,’ containing the statues of the gods.— (3) placeor scene of combat, arena, including the space occupied by the spectators, Il. 23.531.
ἀδελφός [1] a_copul, δελφύς; cf. Lat. couterinus ἀδελφοί are properly sons of the same mother: I as Subst., ἀδελφός, ὁ, voc. ἄδελφε (not -φέ), Ionic ἀδελφεός, Epic -ειός:—a brother, or generally, a near kinsman, ἀδελφοί brother and sister, like Lat. fratres, Eur.; ἀδελφεοὶ ἀπʼ ἀμφοτέρων brothers by both parents, i. e. not half-brothers, Hdt. 2 a brother (as a fellow Christian), NTest. II adj., ἀδελφός, ή, όν, brotherly or sisterly, Trag., Plat. 2 like Lat. geminus, gemellus, of anything in pairs, twin, Xen.:—then, just like, c. gen. or dat., ἀδελφὰ τῶνδε, ἀδελφὰ τούτοισι Soph.
ᾍδης [5] from a_privat, ἰδεῖν αιδης in Hom., Attic ᾱδης; but in Trag. also ᾱιδας:— gen. αιδεω as an anapaest in Hom.; gen. αιδᾱο Id=Hom.; gen. ᾱιδος before a vowel, Il. I Hades or Pluto (cf. Πλούτων), the god of the nether world, son of Kronus and Rhea, brother to Zeus, Ζεὺς καὶ ἐγώ, τρίτατος δʼ Ἄιδης Il.; called Ζεὺς καταχθόνιος Il.; εἰν or εἰς Ἀΐδαο (sc. δόμοις, δόμους) in, into the nether world, Hom.; εἰν Ἄϊδος Il.; ἐν Ἅιδου, ἐς Ἅιδου (sc. οἴκῳ, οἶκον) Attic:— also Ἄϊδόσδε adv., Il. II as appellative,Hades, the world below, εἰσόκεν ἄϊδι κεύθωμαι Il.; ἐπὶ τὸν ᾅδην Luc.; εἰς ἀΐδην Anth.; ἐν τῷ ᾅδῃ NTest. 2 the grave, death, ᾅδης πόντιος death by sea, Aesch., etc.
ἀδινός [1] close-packed: (v. ἁδρός):— hence, 1 crowded, thronging, of bees, flies, sheep, Hom.; ἀδινὰ δάκρυα thick-falling tears, Soph. 2 vehement, loud, of sounds, Il.; Σειρῆνες ἀδιναί the loud-voiced Sirens, Od.:—adv. -νῶς, frequently, or loudly, vehemently, Il.; so ἀδινόν and ἀδινά as adv., ἀδινὸν κλαίειν, μυκᾶσθαι, στοναχῆσαι Hom.: comp. ἀδινώτερον Od.
ἁδινός [1] probably thick, esp. of things densely crowded and in motion. Hence ‘throbbing’ (κῆρ), ‘swarming’ (μέλισσαι), ‘buzzing’ (μυῖαι), ‘flurried’ (μῆλα), ‘sobbing’ (γόος), ‘voiceful’ (Σειρῆνες). Adv. with corresponding signification ἁδινόν, ἁδινά, ἁδινώτερον, ‘more dolefully,’ ἁδινῶς ἀνενείκατο, ‘fetched a deep sigh,’ Il. 19.314.
ἄδμητος [2] poet. for ἀδάματος 1 in Hom. only in fem. and of cattle, unbroken, βοῦν ἀδμήτην, ἢν οὔ πω ὑπὸ ζυγὸν ἤγαγεν ἀνήρ Il.; ἵππον ἑξέτεʼ ἀδμήτην Il. 2 like ἀδμής, unwedded, of maidens, Hhymn.
ἀέθλιον [3] Ep. and Ion. for ἆθλον, Aprise, Il.9.124, Od.8.108, APl.5.374, AP9.637 (Damoch.). II = ἆθλος, contest, Od.24.169, Call. Del.187."
ἀεικής [1] [ἀεικής εἴκω ]; 1 unseemly, shameful, ἀεικέα λοιγὸν ἀμύνειν Il.; ἀεικέα εἵματα Od.; δεσμὸς ἀεικής Aesch.; στολή Soph.; ἀεικέστερα ἔπεα Hdt.; οὐδὲν ἀεικὲς παρέχεσθαι to cause no inconvenience, Hdt.:—adv. ἀεικῶς; Ionic -έως, Simon.; ἀεικές as adv., Od. 2 unseemly, shabby, μισθός, ἄποινα Il. 3 οὐδὲν ἀεικές ἐστι, c. inf., it is nothing strange that , Hdt., Aesch. Cf. Attic αἰκής.
ἀείρω [6] Attic αἴρω Root ΑΕΡ ἀ_ρῶ contr. as if from ἀερῶ, which is not in use. Compare the morphological problems of ἀείδω. I to lift, heave, raise up, Hom., etc.; ἱστία στεῖλαν ἀείραντες furled the sails by brailing them up, Od.:—esp. to lift for the purpose of carrying, to bear away, carry, Il.; ἄχθος ἀείρειν, of ships of burden, Od.; μή μοι οἶνον ἄειρε offer me not wine, Il. 2 to raise, levy, λεκτὸν ἀροῦμεν στόλον Aesch. II Mid. to lift up for oneself, i. e. bear off, c. acc. rei, Il. 2 to raise or stir up, ἀείρασθαι πόλεμον to undertake a long war, Hdt.; βαρὺς ἀείρεσθαι slow to undertake, Hdt. 3 ἀείρασθαι τὰ ἱστία to hoist sail, with or without ἱστία, Hdt. III Pass. to be lifted or carried up, Od.; ἀείρεσθαι εἰς to rise up and go to a place, Hdt.;—mostly of seamen, but also of land-journeys, Od. 2 to be suspended, πὰρ κουλεὸν αἰὲν ἄωρτο the dagger] hung always by the sword-sheath, Il. 3 metaph. to be lifted up, excited, Soph.
ἀερσίπους [1] lifting the feet, brisk-trotting, ἵπποι Il.
ἀεσίφρων [1] (cf. Od. 21.301f.): light-headed, thoughtless, silly.
ἄημι [1] (ἄϝημι), 3 du. ἄητον, inf. ἀῆναι, ἀήμεναι, part. ἀέντες, ipf. ἄη, ἄει, pass. ἀήμενος: blow, of wind; (λέων) ὑόμενος καὶ ἀήμενος, ‘buffeted by wind’ and rain, Od. 6.131; met. δίχα... θῡμὸς ἄητο, ‘wavered,’ Il. 21.386.
ἀθάνατος [4] I undying, immortal, Hom., etc.:— ἀθάνατοι, οἱ, the Immortals, Hom., etc.; ἀθάναται ἅλιαι, i. e. the sea goddesses, Od.: comp. -ώτερος, Plat. 2 of immortal fame, Tyrtae. II of things, everlasting, Od., Hdt., etc. 2 ἀθ. θρίξ the hair on which life depended, Aesch. III οἱ ἀθάνατοι the immortals, a body of Persian troops in which every vacancy was at once filled up, Hdt. IV adv., ἀθανάτως εὕδειν Anth. ᾱθ- always in the adj. and all derivs., v. A α, fin.
ἀθλεύω [2] [ἀθλεύω ἆθλον]; to contend for a prize, combat, wrestle, Il.; ἀθλεύων πρὸ ἄνακτος struggling or suffering for him, Il.
ἆθλον [22] contr. from Epic and Ionic ἄεθλον I the prize of contest, Hom., etc.; ἄεθλα κεῖται or πρόκειται prizes are proposed, Hdt.; ἆθλα προφαίνειν, προτιθέναι, τιθέναι to propose prizes, Xen.; ἆθλα λαμβάνειν or φέρεσθαι to win prizes, Plat.; ἆθλα πολέμου, τῆς ἀρετῆς Dem. II = ἆθλος, a contest, Od.:—metaph. a conflict, struggle, Aesch., Soph.
ἆθλος [4] contr. from Epic and Ionic ἄεθλος a contest for a prize, Hom., etc.; ἄεθλος πρόκειται a task is set one, Hdt.; ἄεθλον προτιθέναι to set it, Hdt.;—metaph. a conflict, struggle, Aesch.
ἀθρόος [1] a_copul. θρόος I in crowds or masses, crowded together, mostly in pl.; πάντες ἁθρόοι Od., etc.; ἀθρόοι, of soldiers, in close order, Lat. conferto agmine, Hdt., Xen., etc.; also, πολλαὶ κῶμαι ἀθρόαι close together, Xen. II taken together, ἁθρόα πάντʼ ἀπέτισεν he paid for all at once, Od.; ἁθρόα πόλις the citizens as a whole, Thuc.; τὸ ἀθρόον their assembled force, Xen.; ἀθρόωι στόματι with one voice, Eur.; ἁθρόους κρίνειν to condemn all by a single vote, Plat.; κατήριπεν ἀθρόος he fell all at once, Theocr. III multitudinous, δάκρυ Eur., Plat. IV comp. ἁθροώτερος Thuc., etc.; later ἀθρούστερος Plut.
αἶα [2] Epic form used for γαῖα metri grat., Hom., Trag.; never in pl.
αἰζηός [1] strong, lusty, vigorous, Hom. Deriv. uncertain.
αἶθοψ [2] [αἶθοψ αἴθω, ὄψ ]; I fiery-looking, of metal, flashing, Il., etc.; of wine, sparkling, Il.; of smoke, mixed with flame, Od. 2 swart, dark, Anth. II metaph. fiery, keen, eager, Lat. ardens, Hes., Soph.
αἷμα [4] blood, bloodshed, carnage;of relationship, race (γενεὴ καὶ αἷμα), Il. 6.211, Il. 19.105.
αἱματόεις [1] 1 contr. αἱματοῦς, οῦσσα, οῦν, αἱματηρός Il. 2 blood-red or of blood, Il. 3 bloody, murderous, Il.
αἰνέω [1] This is a Poet. and Ionic Verb, while ἐπαινέω is used in Attic Prose I properly, to tell or speak of (cf. αἶνος), Aesch. II commonly, to speak in praise of, praise, Lat. laudo, c. acc., Hom., Hdt. 2 to allow, recommend, Od.: c. inf. to recommend to do a thing, Aesch.; also c. part., αἰνεῖν ἰόντα to commend oneʼs going, Aesch. 3 like ἀγαπάω, to be content, acquiesce, Eur.:—c. acc. rei, to be content with, acquiesce in, γάμον Pind., etc.; θῆσσαν τράπεζαν Eur. 4 to decline courteously, Hes. III to promise or vow, τί τινι or τινὶ ποιεῖν τι Soph., Eur.
αἶνος [2] cf. αἰνέω I = μῦθος, a tale, story, Od.; αἰνεῖν αἶνον to tell a tale, Aesch., Soph.: generally, a saying, proverb, Theocr. II = Attic ἔπαινος, praise, Hom., Trag.
αἴξ [1] I a goat, Lat. caper, capra, Hom. 2 αἲξ ἄγριος the wild goat, the ibex, Hom. II αἶγες, old name for waves. Prob. not from ἀΐσσω, of which the root is αικ.
αἱρέω [9] [αἱρέω fut.]; -ήσω, aor. εἷλον, ἕλον (ϝέλον), iter. ἕλεσκον, mid. αἱρεύμενοι, αἱρήσομαι, εἱλόμην, ἑλόμην: I. act., take, ‘grasp,’ ‘seize’ (freq. w. part. gen.), ‘capture,’ ‘overtake’ in running; of receiving prizes (Il. 23.779), embracing (Od. 11.205), putting on (‘donning’) garments (Od. 17.58), ‘taking up’ a story at some point (Od. 8.500); γαῖαν ὀδὰξ ἑλεῖν, ‘bite the dust;’ freq. of hitting in combat, and esp. euphemistic, ἕλεν, he ‘slew’; met. of feelings, χόλος αἱρεῖ με, ἵμερος, δέος, etc., so ὕπνος.—II. mid., takeas oneʼs own, to or for oneself, choose;of taking food, robbing or stripping another, taking an oath from one (τινός,Od. 4.746, τινί, Il. 22.119); also met., ἄλκιμον ἦτορ, φιλότητα ἑλέσθαι, Il. 16.282.
αἴρω [1] Epic and poet. ἀείρω q.v. distinguish ἀρῶ from ἀ_ρῶ, contr. of ἀερῶ. AAct. I to take up, raise, lift up, Il., etc.; αἴρειν βῆμα to step, walk, Eur.; αἴρ. σημεῖον to hoist a signal, Xen.:—Pass. to mount up, ascend, Xen. 2 often of armies and ships, αἴρ. τὰς ναῦς to get the fleet under sail, Thuc.:—also intr. to get under way, start, set out, ἆραι τῶι στρατῶι Thuc.;—so in Mid. and Pass., Hdt., etc. II to bear, sustain, μόρον Aesch.; ἆθλον Soph. III to raise up, exalt, Aesch.:—of passion, to exalt, excite, ὑψοῦ αἴρειν θυμόν to grow excited, Soph.; αἴρειν θάρσος to pluck up courage, Eur., etc.: Pass., οὐκ ἤρθη νοῦν ἐς ἀτασθαλίην Simon. 2 to raise by words, to extol, exaggerate, Eur., Dem. IV to lift and take away, to remove, Aesch., etc.:—to take off, kill, NTest. BMid., with perf. pass. ἦρμαι, to take up for oneself: to carry off, win, gain, κλέος Il.; ἀέθλια (of horses) Il.; κῦδος Hom.:—hence simply to receive, get, ἕλκος ἀρέσθαι Il.; also, δειλίαν ἀρεῖ wilt incur a charge of cowardice, Soph. II to take upon oneself, undergo, carry, bear, Il., etc. 2 to undertake, begin, πόλεμον Thuc., etc.; φυγὴν ἀρέσθαι, Lat. fugam capere, Aesch. III to raise up, σωτῆρά τινι Soph.: of sound, αἴρεσθαι φωνήν to raise, lift up oneʼs voice, Ar.
ἀίσσω [2] (ᾱexcept ὑπαίξει, Il. 21.126), aor. ἤῑξα (ἀίξω, ἀῑξαι, ἀίξᾱς), ἀίξασκον, mid. aor. ἀίξασθαι, pass. ἠίχθην, άῖχθήτην: speed, dart, spring;of persons, animals, birds flying, and of inanimate things (arrows, a beam of light, ‘fluttering’ mane of horses); of the shades of the dead ‘flitting’ to and fro; freq. the part. w. another verb of motion, βῆ ἀίξᾱσα, άίξαντε πετέσθην, Il. 15.150, and conversely, ἤῖξε πέτεσθαι, ‘darted away’ in flight, Il. 21.247; often of hostile movements, ἀντίος ἀίξᾱς, φασγάνῳ, ‘with his sword,’ etc.; met., of the mind, νόος ἀνέρος, Il. 15.80 (cf. πτέρον ἠὲ νόημα, Od. 7.36).
αἰσχρός [1] comp. neut. αἴσχιον, sup. αἴσχιστος: (1) ugly, Il. 2.216.— (2) disgraceful, insulting, outrageous.—Adv. αἰσχρῶς.
αἰσχύνω [1] (αἶσχος), aor. ᾔσχῡνε, perf. pass. ᾐσχῡμμένος: I. act., disfigure, then disgrace, insult;ἀρετήν, ‘tarnish’ the fame of my prowess, Il. 23.571.—II. mid., be ashamedof, or to do or say anything disgraceful.
αἶψα [7] forthwith, at once, directly;αἶψα δʼ ἔπειτα, αἶψα μάλα, αἶψα καὶ ὀτραλέως. αἶψά τε, speedily, in general statements, Od. 19.221.
ἀίω [2] (2) (cf. ἄϝημι): breathe out;φίλον ἄιον ἦτορ, ‘was (near) breathing my last,’ Il. 15.252†.
ἀκάματος [1] without sense of toil: hence — untiring, unresting, Hom.; ἀκ. γῆ earth that never rests from tillage, Soph.:—neut. ἀκάματα, as adv., Soph. ἀκάματος, Soph.; but ἀ_κάματος in dactylics.
ἀκηδέω [1] [ἀκηδέω ἀκηδής]; to take no care for, no heed of, c. gen., Il., Aesch.
ἀκήν [1] adv. silent, with ἴσαν, ἔσαν, ἀκὴν ἐγένοντο σιωπῇ, ‘were hushed’ in silence, Od. 16.393.
ἀκοντιστύς [1] contest of the dart, Il. 23.622.
ἀκούω [2] ipf. ἤκουον, mostly ἄκουον, (mid. ἀκούετο, Il. 4.331), fut. ἀκούσομαι, aor. ἤκουσα, mostly ἄκουσα: hear;hence ‘listen,’ ‘give ear to,’ ‘obey’; abs., or w. acc. of thing, gen. of person, (dat. of advantage, Il. 16.516), sometimes gen. of thing; foll. by participle, gen., Il. 24.490, Od. 1.289, rarely acc. Il. 7.129; inf., Il. 6.386; Ἀτρείδην ἀκούετε, ὡς ἦλθε (i. e. ὡς Ἀτρείδης ἦλθε), Od. 3.193.
ἄκρον [1] neut. of ἄκρος I the highest or furthest point: 1 a mountain-top, peak, Hom., etc. 2 a headland, foreland, cape, Od. 3 an end, extremity, Plat.; ἄκρα χειρῶν the hands, Luc. II metaph. the highest pitch, height, Pind.; εἰς ἄκρον exceedingly, Theocr.; τὰ ἄκρα τοῖς ἄκροις ἀποδιδόναι the highest place to the highest men, Plat.; ἄκρα φέρεσθαι to win the prize, Theocr. 2 of persons, Ἄργεος ἄκρα the oldest rulers of Argos, Theocr.
ἄκρος [1] (root ακ), sup. ἀκρότατος: uttermost, topmost, highest, at the top, end, edge, or surface of (summus); πόλις ἄκρη, ἄκρη πόλις, ‘upper city’ (=ἀκρόπολις); κατʼ ἄκρης, see ἄκρη.—Adv. ἄκρον, ‘along the top,’ Il. 20.229.
ἀκτή [1] Aa headland, foreland, promontory, shore, Od., etc.: of the banks of rivers, ἀκταὶ Σιμόεντος Aesch.; Ἀχέροντος Soph. 2 generally, coast-land, ἀκταὶ διφάσιαι of the N. and S. coasts of Asia Minor, Hdt.; of Attica (cf. ἀκταῖος), Soph. II generally, any edge or strand, like the sea-coast, Lat. ora, χώματος ἀκτή of a sepulchral mound, Aesch.; βώμιος ἀ. of an altar, Soph. (Perh. from ἄγνυμι, cf. ῥηγμίν.) Bcorn or meal, Δημήτερος ἀκτή Il.; ἀλφίτου ἀκτή Od. Deriv. uncertain.
ἀκωκή [1] [ἀκωκή ἀκή]; I a point, Hom., etc.
ἀλάλημαι [1] [ἀλάλημαι perf.]; of ἀλάομαι, only used in pres. sense the part. ἀλαλήμενος takes the accent of pres. to wander or roam about, like a beggar, Od.; of seamen, Od.
ἄλαλκε [1] From !αλκ, come ἄλαλκε, ἀλκή, ἄλκαρ, ἄλκιμος, ἀλέξω: identical with !αρκ, whence ἀρκέω, Lat. arceo, arx, arca. to ward or keep off, τί τινι something from a person, Il., etc.; more rarely τί τινος Il.
ἀλγίων [1] irreg. comp. and Sup. of ἀλγεινός, formed from ἄλγος (as καλλίων, -ιστος from κάλλος, αἰσχίων, -ιστος from αἶσχος) In Hom. ἄλγιον, ι short, but ῑ always in Attic. more or most painful, grievous or distressing:— of the comp., Hom. has only neut. ἄλγιον, so much the worse, all the harder; ἀλγίστη δαμάσασθαι (of a mule), Il.
ἀλδήσκω [1] (root αλ): grow full;ληίου ἀλδήσκοντος, Il. 23.599†.
ἀλεγεινός [2] (ἄλγος), comp. neut. ἄλγιον, sup. ἄλγιστος: painful, hard, toilsome;πυγμαχίη, κύματα, μαχλο-σύνη, ‘fraught with trouble,’ Il. 24.30; freq. w. inf., ἡμίονος ἀλγίστη δαμάσασθαι, Il. 23.655.—Adv. ἄλγιον, used in exclamations, τῷ δʼ ἄλγιον, ‘so much the worse’ for him!
ἀλεείνω [2] [ἀλεείνω ἀλέα]; A Epic Verb, only in pres. and imperf. to avoid, shun, c. acc., Od.; c. inf., κτεῖναι ἀλέεινε he avoided killing him, Il.
ἄλειφαρ [1] [ἄλειφαρ ατος]; (ἀλείφω): ointment, fator oil;for anointing the dead before cremation, and in Od. 3.408for polishing marble, ‘glistening with oil.’
ἀλέομαι [2] Prob. from same root as ἀλάομαι. 1 to avoid, shun, c. acc. rei, ἔγχεα ἀλεώμεθα, ἠλεύατο ἔγχος, ἀλεύατο κῆρα, ἀλεώμεθα μῆνιν, τὸ κῆτος ἀλέαιτο, — all in Il.; rarely c. acc. pers., θεοὺς ἀλέασθαι, Il.:—c. inf. to avoid doing; ἀλεύεται (Epic 3rd sg. subj. for -ηται) ἠπεροπεύειν Od. 2 absol. to flee for oneʼs life, flee, τὸν μὲν ἀλευάμενον τὸν δὲ κτάμενον Il.; οὔτε φυγέειν δύνατʼ οὔτʼ ἀλέασθαι Il.
ἀλήθεια [1] [ἀλήθεια ἀληθής ]; I truth 1 truth, as opp. to a lie, παιδὸς πᾶσαν ἀλ. μυθεῖσθαι to tell the whole truth about the lad, Od.; so, χρᾶσθαι τῇ ἀλ. Hdt.; ἡ ἀλ. περί τινος Thuc. 2 truth, reality, opp. to appearance, τῶν ἔργων ἡ ἀλ. Thuc. 3 adverb. usages, τῇ ἀληθείᾳ in very truth, Thuc.; rarely ἀληθείᾳ Plat.; ἐπʼ ἀληθείας in truth and reality, Dem.; μετʼ ἀληθείας Xen.; κατʼ ἀλήθειαν Arist. II the character of the ἀληθής, truthfulness, sincerity, frankness, candour, Hdt., etc.
ἅλις [1] (ϝάλις, cf. ἐϝάλην, εἴλω): crowded together;of persons, ‘in throngs’; bees, ‘in swarms’; corpses, ‘in heaps.’ Then in plenty, abundantly, enough;ἅλις δέ οἱ, he has carried it ‘far enough’ already, Il. 9.376; ἦ οὐχ ἅλις ὅτι (ὡς), is it not enough (and more than enough), etc.?
ἀλιτρός [1] (ἀλιταίνω): sinner, offender;δαίμοσιν, ‘in the eyes of heaven;’ colloquially, ‘rogue,’ Od. 5.182.
ἀλλήλων [5] (ἄλλος, ἄλλος), gen. du. ἀλλήλοιιν, Il. 10.65: each other, one another, mutually.
ἄλλοτε [2] at another time;hence ‘formerly,’ or ‘in the future’ (Il. 19.200); often in reciprocal and antithetic phrases, ἄλλοτε ἄλλῳ, ἄλλοτʼ ἐπ ἄλλον, ἄλλοτε μὲν.. ἄλλοτε δέ (αὖτε), now.. then, now.. now.
ἀλλοφρονέω [1] be abstracted, unconscious (Il. 23.698), only pres. part.
ἀλοιφή [1] (ἀλείφω): ointment, grease, fat;rubbed into a bow of horn to render it pliant, Od. 21.179.
ἅλς [2] (cf. sal): (1) m., salt, grain of salt, prov. οὐδʼ ἅλα δοίης, Od. 17.455; pl. ἅλες, salt (as we say ‘salts’ in medicine), Od. 11.123, Od. 23.270.— (2) fem., the sea.
ἁμαρτάνω [2] [ἁμαρτάνω fut. ἁμαρτήσομαι, aor. ἥμαρτονand ἤμβροτον:]; (1) miss, failto hit, τινός, and abs., ἤμβροτες, οὐδʼ ἔτυχες, Il. 5.287; met., ‘mistake,’ ‘fail of,’ ‘lose’ (just as τυχεῖν= ‘get’), Od. 7.292, Od. 9.512, Od. 21.155; οὔ τι φίλων ἡμάρτανε δώρων, ‘failed not to bring,’ Il. 24.68.— (2) err, do wrong, ὅτε κέν τις ὑπερβήῃ καὶ ἁμάρτῃ, Il. 9.501; αὐτὸς ἐγὼ τόδε ἤμβροτον, ‘was guilty of this oversight,’ Od. 22.154.
ἁματροχιά [1] [ἁματροχιά τροχός]; a jostling or clashing of wheels, ἁματροχιὰς ἀλεείνων Il.
ἀμβρόσιος [1] (ἄμβροτος): ambrosial, divine;epith. of anything belonging to, pertaining to, or conceived as bestowed by the gods; χαῖται,Il. 1.529; εἶδαρ (for their steeds), Il. 7.369, νύξ, ὕπνος.
ἀμείβω [6] [ἀμείβω fut. ἀμείψω]; -ομαι, aor. ἠμείψατο, ἀμείψατο: I. act., change, exchange;τινός τι πρός τινα (something with one for something else), Il. 6.235; ὀλίγον γόνυ γουνὸς ἀμείβων, ‘only a little changing knee for knee’ (in retreating slowly step by step), Il. 11.547; part. as subst., ἀμείβοντες, ‘rafters’ of a house, Il. 23.712.—II. mid., change with each other, answer, pass;of responsive (‘amoebean’) singing, Il. 1.604; ‘alternating’ in the dance, Od. 8.379; θρώσκων ἀμείβεται, ‘springs alternately,’ Il. 15.684; ‘passing from house to house,’ Od. 1.375; ‘requiting’ one with gifts, Od. 24.285. In the sense of answer, very freq. the part. ἀμειβόμενος, ‘in reply,’ ἀμειβόμενος προσέειπεν, ἠμείβετο μύθῳ.
ἀμείνων [3] irreg. comp. of ἀγαθός 1 better, abler, stronger, braver, Hom., etc.; v. ἀγαθός. II of things, better, fitter, Hom. 2 ἄμεινόν ἐστι ʼtis better, c. inf., ἐπεὶ πείθεσθαι ἄμεινον Il., etc.; with negat., οὐ γὰρ ἄμεινον ʼtwere better not, Hdt. 3 τὰ ἀμείνω φρονέειν to choose the better part, Hdt.
ἄμοτον [1] Adv. Ainsatiably, incessantly, in Hom. always with Verbs expressing passion, desire, etc., esp. ἄ. μεμαώς full of insatiate longing, Il.4.440, al.; ἄ. κλαίω τεθνηότα I weep continually, 19.300; ἄ. κεχολωμένος implacably angered, 23.567; μάχης ἄ. μενεαίνων Hes.Sc. 361; ἡμίονοι ἄ. τανύοντο they struggled restlessly forwards, Od.6.83: later, vehemently, violently, λὶς ἄ. κεραΐζει Theoc. 25.202; but στῆ ἄ. stood unwaveringly, A.R.2.78:—later regul. Adv. -τως Sch.Il.4.410. II later, Adj. ἄμοτος, ον, furious, savage, κακόν prob. in Simon.37.16; θήρ Theoc.25.242; πῦρ Mosch.4.104.—Poet. word."
ἄμυδις [1] [ἄμυδις = ἅμα ]; I of Time, together, at the same time, Od. II of Place, together, all together, Il.
ἀμύμων [3] [ἀμύμων ονος]; (μωμος): blameless, excellent, both of persons and things, ὃς δʼ ἂν ἀμύμων αὐτὸς ἔῃ καὶ ἀμύμονα εἰδῇ, Od. 19.332 (opp. ἀπηνής, 329); often to mark personal appearance or nobility of birth, and sometimes without regard to moral excellence, ἀμύμονος Αἰγίσθοιο,Od. 1.29; θεοῦ ἐς ἀμύμονα νῆσον (‘faultless’ isle, because it belonged to the god), Od. 12.261.
ἀμφήριστος [2] (ἐρίζω): contested on both sides, doubtful, victory (or victor), Il. 23.382†.
ἀμφί [9] (cf. ἀμφίς, ἄμφω): on both sides;the distinction between ἀμφίand περί (‘around’) is of course not always observed; the two words are used together, ὄχθαι δʼ ἀμφὶ περὶ μέγαλ ἴαχον, ‘round about,’ Il. 21.10, but on the other hand are sometimes interchangeable, ἀμφὶ δὲ κῡανέην κάπετον, περὶ δʼ ἕρκος ἔλασσεν| κασσιτέρου, Il. 18.564; cf. Il. 23.561f.—I. adv., on both sides (or ends, or above and below, Il. 6.115), about, around;here belongs the so-called use ‘in tmesi,’ and in many instances where the word seems to govern a subst., it is really adverbial, and the case of the subst. must be explained independently, ἀμφʼ ὀβελοῖσιν ἔπειραν (ὀβ. dat. instr.), ἀμφὶ δὲ χαῖται| ὤμοις άίσσονται (ὤμ. local dat.). In case of an apparent ambiguity of construction the presumption is in favor of adverbial interpretation in Homer.—II. prep., (1) w. gen., about, concerning;ἀμφί τινος μάχεσθαι (Il. 16.825), ἀείδειν (Od. 8.267).— (2) w. dat., (a) local, Il. 2.388, Il. 3.328; ἤριπε δʼ ἀμφ, αὐτῷ, ‘over,’ Il. 4.493; τὴν κτεῖνε ἀμφʼ ἐμοί, ‘near,’ Od. 11.423, Il. 9.470; ἀμφὶ πυρί, ‘on,’ etc.— (b) causal, ‘for,’ ἀμφί τινι ἄλγεα πάσχειν, μάχεσθαι, δικάζεσθαι, εἴρεσθαι (Od. 19.95), ‘as regards’ (Il. 7.408). — (3) w. acc., local, mostly to denote motion or extension in space, ἀμφʼ ἅλα ἔλσαι Ἀχαιούς,Il. 1.409; ἀμφὶ ἄστυ ἔρδειν ἷρά, ‘around in,’ Il. 11.706; οἱ ἀμφὶ Πρίαμον, ‘Priam and his followers.’
ἀμφιβάλλω [1] [ἀμφιβάλλω aor.]; 2 part. ἀμφιβα-λών, mid. fut. ἀμφιβαλεῦμαι, aor. inf. ἀμφιβαλέσθαι: I. act., throw about, embrace;τῷ δʼ ἐγὼ ἀμφιβαλὼν θάλαμον δέμον (i. e. the chamber was built around the tree), Od. 23.192; ἀμφιβαλόντε ἀλλήλους,Il. 23.97; κρέας, ὥς οἱ χεῖρες ἐχάνδανον ἀμφιβαλόντι (as much as his hands could hold ‘in their elasp’), Od. 17.344; met., κράτερον μένος ἀμφιβαλόντες (cf. ἐπιέννῡμι), Il. 17.742.—Il. mid., throw about oneself, δὸς δὲ ῥάκος ἀμφιβαλέσθαι, ζ 1, Od. 22.103.
ἀμφιδινέομαι [1] to be put round, fitted closely round, Hom.
ἀμφιέπω [1] Forms such as ἀμφίεπον or ἄμφεπον could be interpreted as either imperfect or as second aorist. I to go about, be all round, encompass, Hom. II like διέπω, to be busy about, look after, Hom.:—to do honour or reverence to, Pind. 2 to tend, Pind.; to guard, protect, Soph., Eur. 3 ἀμφ. κῆδος to court an alliance, Lat. ambire, Eur. 4 absol. in partic. with good heed, heedfully, carefully, Hom. III in Mid. to follow and crowd round, Il.
ἀμφίθετος [2] (τίθημι): to be placed both ways, reversible, φιάλη, probably with double base and bowl, Il. 23.270, 616. Cf. ἀμφικύπελλον.
ἀμφικαλύπτω [1] [ἀμφικαλύπτω fut. ἀμφικαλύψω, aor. ἀμφεκάλυψα]; subj. ἀμφικαλύψῃ: cover round, hide;often τινί τι, the acc. of the thing used to cover with, καί οἱ σάκος ἀμφεκάλυψεν, Θ 331, Od. 8.569; met., of sleep, death, feelings, ἔρως φρένας ἀμφεκάλυψε, ‘engrossed my heart,’ Il. 3.442.
ἀμφικύπελλος [5] cf. ἀμφίθετος. in Hom. ἀμφικύπελλον δέπας, a double cup, i. e. one that forms a cup both at top and bottom, Il., etc.
ἀμφιπένομαι [1] only pres. and ipf.: work about, attend (to), tend;of persons, esp. the sick or wounded, sometimes of things, Il. 19.278; ironically, τὸν ἴχθυες ἀμφεπένοντο, ‘were at work around him,’ Il. 21.203, Il. 23.184.
ἀμφιπονέομαι [1] [ἀμφιπονέομαι fut. ἀμφιπονήσομαι:]; labor about, attend to, τί, τινά,Il. 23.159, , Od. 20.307. Cf. ἀμφιπένομαι.
ἀμφίς [2] (cf. ἀμφί, ἄμφω): I. adv., on both sides, apart, in two ways;‘with both hands’ at once (Il. 21.162), γαῖαν καὶ οὐρανὸν ἀμφὶς ἔχουσιν (Od. 1.54), ‘separately’ (Od. 22.57), ἀμφὶς φράζεσθαι, ‘be at variance,’ Il. 2.13.—II. prep., mostly following its case, (1) w. gen., all round, apart from, away from, Il. 2.384; ἀμφὶς ὁδοῦ, Il. 23.393.— (2) w. acc., about, around, ἀμφὶς ἕκαστον (ἀμφὶ ϝἑκαστον), Il. 11.634, Od. 6.266, Il. 14.274.
ἀμφίστημι [1] [ἀμφίστημι aor.]; 2 ἀμφέστην, 3 pl. ἀμφέσταν (for -έστησαν), pass. ipf. ἀμφίστατο, -σταντο: place around, pass. and intr., stand around, Il. 18.233, Il. 24.712; ἄστυ, ‘beleaguer,’ Il. 11.733.
ἀμφιφορεύς [2] [ἀμφιφορεύς ῆος]; (φέρω); for ἀμφορεύς: two-handled vaseor jarfor wine; also used as urnfor ashes of the dead, Od. 24.74. (See cuts 6 and 7.)
ἀμφιχάσκω [1] no present ἀμφιχαίνω occurs. to gape round, gape for, c. acc., Il.; of a child, ἀμφ. μαστόν Aesch.; of an army surrounding a city, Soph.
ἀμφιχέω [2] I to pour around, to pour or spread over, Od. II Pass. to be poured or shed around, Il.; c. acc., Hom. 2 of persons, to embrace, c. acc., Od.
ἀμφότερος [7] (ἄμφω): both;sing. only neut. as adv., foll. by τέ.. καί, etc., ἀμφότερον βασιλεύς τʼ ἀγαθὸς κράτερός τ αἰχμητής, ‘at once both,’ etc., Il. 3.179, Il. 13.166, Od. 15.78; as subst., ἀμφοτέρῃσι (sc. χερσί), Il. 5.416, Od. 10.264.
ἀμφοτέρωθεν [1] 1 from or on both sides, utrinque, Il., Hdt., etc. 2 at both ends, Od.
ἄμφω [4] both, whether of individuals or of parties, Il. 1.363, Il. 2.124; ‘the two pieces’ (defined by what follows), Od. 12.424.
ἄν [30] (1): modal adv., indicating a condition; essentially equivalent to κέν, and of less frequent occurrence. The use of ἄνis less exactly defined in Homer than in Attic Greek; besides the regular usages in Attic (viz. in conclusions expressed by the secondary tenses of the ind., and by the opt., or by the inf. representing these, and joined to εἰor relative words, ἐάν, ὅταν, etc., in conditional clauses that take the subjunctive), Homer employs ἄνwith the subj. in independent sentences, and κέ (rarely ἄν) with the fut. indicative. In final clauses the use of ἄνor κέprevails, and is not uncommon even with the opt. in conditions. On the other hand the potential opt. occurs without ἄν (κέ) oftener than in Attic. The following examples will illustrate the most important of these peculiarities of usage:— (1) ἄνw. subj. in independent sentence, οὐκ ἄν τοι χραίσμῃ κίθαρις, ‘perchance the harp may avail thee not,’ Il. 3.54, cf. Il. 1.205.— (2) ἄνw. fut. ind., αὐτὸν δʼ ἂν πύματόν με κύνες.. ἐρύουσι, ἐπεί κέ τις κτλ., ‘me like enough last of all will dogs drag about, after I am slain,” etc., Il. 22.66.— (3) ἄνw. opt. in final clause, σὺ δέ με προΐεις.. ὄφρʼ ἂν ἑλοίμην δῶρα, Od. 24.334.— (4) ἄνw. opt. in condition, στεῦτο γὰρ εὐχόμενος νῑκήσεμεν, εἴπερ ἂν αὐταὶ| Μοῦσαι ἀείδοιεν, Il. 2.597.
ἀνά [16] by apocope ἄν (ἀν), before labials ἄμ (ἀμ): up, opp. κατά.—I. adv., ἄνα (with anastrophe), hortative, up! quick!Il. 18.178, Od. 18.13; upthere, thereon, μέλανες δʼ ἀνὰ βότρυες ἦσαν, Il. 18.562; back, ἀνά τʼ ἔδραὐ ὀπίσσω,Il. 5.599, ἀνὰ δ ἴσχεο, ‘hold up,’ ‘refrain,’ Il. 7.110. The use with verbs ‘in tmesi’ is of course adverbial; likewise when a subst, occurs in a case that defines the adv. (thus showing the transition to a true preposition), ἂν δʼ ἄρα Τηλέμαχος νηὸς βαῖνε (νηόςlocal or part. gen.), Od. 2.416.—II. prep., (1) w. gen., only ἀνὰ νηὸς ἔβην, Od. 9.177, see the remark on Od. 2.416above.— (2) w. dat., upon, upon, Il. 1.15, Il. 15.152, ἀνά τʼ ἀλλήλῃσιν ἔχονται, hold on (close up) ‘to’ one another, Od. 24.8.— (3) w. acc., upto, upthrough, Il. 10.466, Od. 22.132, Il. 22.452; of motion, ἀνάgenerally denotes vaguedirection (up and down, ‘up through,’ ‘throughout’), ἐννῆμαρ μὲν ἀνὰ στρατὸν ὤχετο κῆλα θεοῖο, Il. 1.53, whereas κατάrather indicates motion toward a definite point or end (Il. 1.483, 484); with the idea of motion less prominent, Il. 13.117, 270; of time, ἀνὰ νύκτα,Il. 14.80; βασιλῆας ἀνὰ στόμʼ ἔχων, ‘bandying their names up and down,’ Il. 2.250; ἀνὰ θῡμὸν φρονεῖν, ὁρμαίνειν, θαμβεῖν, ὀίεσθαι,Il. 2.36, Od. 2.156, Od. 4.638; ἀνʼ ἶθύν, ‘straight forward,’ Il. 21.303; following the governed word, νειὸν ἀν(ά), ‘up and down’ the field, Od. 13.32.
ἀναείρω [5] (=ἀναίρω), aor. 1 ἀνάειρε, inf. ἀναεῖραι: lift up, Od. 8.298; said of wrestlers who try to ‘pick each other up,’ Il. 23.724, 725, 729; of ‘carrying off’ a prize received, Il. 23.614, 778.
ἀναίνομαι [1] ipf. ἀναίνετο, aor. ἀνήνατο, ἠνήνατο, subj. ἀνήνηται, inf. ἀνήνασθαι: deny, refuse;in both senses w. inf., Il. 18.500, 450; governs both persons and things, σὲ δʼ ἀναίνεται ἠδὲ σὰ δῶρα, Il. 9.679; opp. ὑποδέχεσθαι, Il. 7.93.
ἀναιρέω [3] [ἀναιρέω aor.]; 2 part. ἀνελών, mid. fut. ἀναιρήσομαι, aor. 2 ἀνειλόμην, ἀνελόμην: take up;mid., for oneself, or what is oneʼs own, Il. 13.296; ‘into oneʼs service,’ ἦ ἄρ κʼ ἐθέλοις θητευέμεν, εἴ σ ἀνελοίμην, Od. 18.357; in bad sense, κούρᾱς ἀνέλοντο θύελλαι, ‘snatched away,’ Od. 20.66.
ἀναίσσω [2] [ἀναίσσω aor. ἀνήῖξα:]; dart up, spring up;πηγαί, Il. 22.148; w. acc. of end of motion, ἅρμα, Il. 24.440. Cf. ἀίσσω.
ἀνακηκίω [1] only in pres. and imperf. to spout up, gush forth, ἀνακήκιεν αἷμα Il.
ἀναλέγω [1] I to pick up, gather up, ὀστέα Il.:—Mid. to pick up for oneself, Hdt.; ἀν. πνεῦμα to collect oneʼs breath, Anth. II to reckon up, τὸν χρόνον Plut.: —Pass., ἀναλεγόμενον being recounted, Xen.
ἄναντα [1] (ἄντα): up-hill, Il. 23.116.
ἄναξ [14] (ϝάναξ), ακτος, voc. ἄνα (only in addressing a god, otherwise), ἄναξ, dat. pl. ἀνάκτεσι: lord (king), master;of gods, Ζεῦ ἄνα (Il. 3.351), ὕπνε ἄναξ πάντων τε θεῶν πάντων τʼ ἀνθρώπων (Il. 14.233), θεῶν ἀέκητι ἀνάκτων (Od. 12.290); of men (esp. Agamemnon), ἄναξ ἀνδρῶν, and in general of any man as lord and master of his possessions, ἐγὼν οἴκοιο ἄναξ ἔσομʼ ἡμετέροιο| καὶ δμώων,Od. 1.397; ἦ σύ γʼ ἄνακτος| ὀφθαλμὸν ποθέεις, ‘miss your masterʼs eye,’ said by the blinded Polyphemus to his ram, Od. 9.452.
ἀναπάλλω [2] [ἀναπάλλω aor.]; 2 part. ἀμπεπαλῶν, aor mid. ἀνέπαλτο: I. act., brandish (drawing) back;ἀμπεπαλὼν (‘having poised and drawn back’) προΐει δολιχόσκιον ἔγχος, Il. 3.355, etc.—II. mid. and pass., be flung up, leap up, Il. 23.692, , Θ, Il. 20.424.
ἀνάσσω [1] (ϝάναξ), ipf. ἄνασσε, ἤνασσε, fut. ἀνάξω, mid. aor. inf. ἀνάξασθαι: be king, lord, or master of, rule over, reign, said of both gods and men; τινόςor τινί (dat. of interest), and freq. w. μετά, sometimes ἐν; abs., of Nestor, τρὶς γὰρ δή μιν φᾶσιν ἀνάξασθαι γένε’ ἀνδρῶν (γένεα, acc. of time), Od. 3.245; pass., ἀνάσσονται δʼ ἐμοὶ αὐτῷ, ‘by me,’ Od. 4.177.
ἀνασταδόν [1] [ἀνασταδόν ἀνίστημι]; standing up, upright, Il.
ἀναστενάχω [1] mid. ipf. ἀνεστενάχοντο: fetch sighs, groan;τινά (bewail), Il. 23.211. (Il.)
ἀναστρέφω [1] [ἀναστρέφω aor.]; opt. ἀνστρέψειαν: overturn, Il. 23.436; mid., wander through (versari), γαῖαν, Od. 13.326.
ἀνατρέχω [1] only aor. 2 ἀνέδραμονand perf. ἀναδέδρομε: run up, run back;σμώδιγγες, ‘start up,’ Il. 23.717.
ἀνδροκτασία [1] [ἀνδροκτασία ἀνήρ, κτείνω]; slaughter of men in battle, Il., Aesch.
ἀνδροφόνος [1] (root φεν): man-slaying;φάρμακον, ‘deadly,’ Od. 1.261.
ἄνεμος [6] wind;often in gen. w. synonymous words, ἀνέμοιο θύελλα, ἀήτης, ἀυτμή, πνοιαί, and ἲς ἀνέμοιο,Il. 15.383; Βορέῃ ἀνέμῳ, Od. 14.253. The other winds named by Homer are Eurus, Notus, and Zephyrus.
ἄνευ [1] (ἀν-): prep., w. gen., without;ἄνευ θεοῦ, ‘without divine aid,’ Od. 2.372, Il. 15.213; ἄνευ δηΐων, ‘clear of,’ Il. 13.556.
ἄνευθε [4] [ἄνευθε ἄνευ ἄνευθεν]; before a vowel 1 prep. c. gen., without, Hom. 2 away from, Il. II adv. far away, distant, Hom.
ἀνέχω [4] [ἀνέχω aor.]; 2 ἀνέσχον (inf. ἀνασχέμεν) and ἀνάσχεθον (inf. ἀνασχεθέειν), mid. fut. ἀνέξομαι (inf. ἀνσχήσεσθαι), aor. ἀνεσχόμην, imp. ἀνάσχεο, ἄνσχεο: I. act., hold upor back (Il. 23.426), as the hands in prayer (χεῖρας ἀνασχών), or in boxing, Od. 18.89; met., εὐδικίᾱς ἀνέχῃσι, ‘upholds,’ Od. 19.111; intr., rise (from under water), Od. 5.320; ‘press up through,’ αἰχμή, Il. 17.310.—II. mid., hold uponeself or something belonging to one, keep up;χεῖρας ἀνασχόμενοι γέλῳ ἔκθανον, Od. 18.100, and freq. ἀνασχόμενος, of ‘drawing up’ to strike, Il. 3.362, Od. 14.425; of a wounded man, οὐδέ σʼ ὀίω| δηρὸν ἔτʼ ἀνσχήσεσθαι, Il. 5.285; met., endure, bear, tolerate;abs., τέτλαθι καὶ ἀνάσχεο, Il. 1.586; w. acc., τίor τινά, and w. part. belonging to either subj. or obj., εἰς ἐνιαυτὸν ἐγὼ παρὰ σοί γʼ ἀνεχοίμην| ἥμενος, Od. 4.595.
ἀνήρ [21] gen ἀνδρόςand ἀνέρος, dat. ἀνδρίand ἀνέρι, acc. ἄνδρα, voc. ἀνερ, pl. nom. ἄνδρες, ἆνέρες, dat. ἀνδράσι, ἄνδρεσσι, acc. ἄνδρας, ἀνέρας, dual. ἄνδρε, ἀνέρε: man (vir); as distinguished from γυνή, Od. 15.163; as husband, Od. 11.327; emphatically, ἀνέρες ἔστε καὶ ἄλκιμον ἦτορ ἕλεσθε, Il. 5.529; frequently joined with a more specific noun, ἰητρὸς ἀνήρ, Σίντιες ἄνδρες. The distinction between ἀνήρand ἄνθρωπος (homo) is disregarded at will, βροτοὶ ἄνδρες, πατὴρ ἀνδρῶν τε θεῶν τε, etc.
ἀνθεμόεις [1] [ἀνθεμόεις εντος]; (ἄνθος): flowery;λέβης, κρητήρ, ‘adorned with flowerwork,’ Od. 3.440, Od. 24.275. Cf. cut No. 98.
ἀνιάζω [1] (ἀνίη), ipf. ἀνίαζον: torment, annoy, weary, Il. 23.721, Od. 19.323; usually intrans., be tormented, wearied;θῡμῷ ἀνῑάζων, agonizedat heart, of the mortally wounded Eurymachus, Od. 22.87; similarly Il. 21.270, Od. 4.460; often weakened colloquially, ἠδή μοι ἀνῑάζουσιν ἑταῖροι, ‘are worrying’ by this time, Od. 4.598; ironically, Il. 18.300.
ἀνίστημι [9] ipf. ἀνίστη, fut. ἀναστήσουσι, ἀνστής-, aor. 1 ἀνέστησε, opt. ἀναστήσειε, imp. ἄνστησον, part. ἀναστήσᾱς, ἀνστήσᾱσα, aor. 2 ἀνέστη, dual ἀνστήτην, 3 pl. ἀνέσταν, inf. ἀνστήμεναι, part. ἀνστάς, mid. pres. ἀνίσταμαι, ἀνιστάμενος, ipf. ἀνίστατο, fut. ἀναστήσονται, inf. ἀνστήσεσθαι: I. trans. (pres., ipf., fut., aor. 1, act.), make to standor get up, Od. 7.163, ; γέροντα δὲ χειρὸς ἀνίστη, took him by the hand and ‘made him arise,’ Il. 24.515, Od. 14.319; violently, Il. 1.191; so of ‘rousing,’ Κ32; raising the dead, Il. 24.756; instituting a migration, Od. 6.7, etc.—II. intrans. (aor. 2 and perf. act., and mid. forms), stand up, get up;ἐξ ἑδέων, ἐξ εὐνῆς, etc.; especially of rising to speak in the assembly, τοῖσι δʼ ἀνέστη, ‘to address them,’ τοῖσι δʼ ἀνιστάμενος μετέφη,Il. 1.58; ἀνάrepeated as adverb, ἂν δʼ Ὀδυσεὺς πολύμητις ἀνίστατο, Il. 23.709.
ἀνορούω [1] only aor. ἀνόρουσεν, -σαν, part. -σᾱς: spring up;ἐκ θρόνων, ὕπνου, ἐς δίφρον,Il. 16.130; ἠέλιος, ‘climbed swiftly up the sky,’ Od. 3.1.
ἄντα [1] [ἄντα ἀντί ]; I over against, face to face, ἄντα μάχεσθαι to fight man to man; ἄντα ἰδεῖν to look before one; θεοῖς ἄντα ἐώικει was like the gods to look at, Hom.; ἄντα τιτύσκεσθαι to aim straight at them, Od. II as prep. with gen., over against, Hom.; ἄντα παρειάων before her cheeks; ἄντʼ ὀφθαλμοῖϊν Od.; ἄντα σέθεν before thee, Od. 2 in hostile sense, against, Διὸς ἄντα Il.
ἀντιάω [1] [ἀντιάω ἀντίος ]; I to go for the purpose of meeting: 1 c. gen. rei, to go in quest of, Hom.; of an arrow, to hit, Il.; of the gods, to come (as it were) to meet an offering, to accept it, or to partake of it, Hom.; then, generally, to partake of, enjoy, obtain, Od., Soph.; so in Mid., Il. 2 c. gen. pers. to match or measure oneself with, Il., Theogn. II c. dat. pers. to meet with, encounter, Hom. III c. acc. rei, to come to, visit, share, ἐμὸν λέχος ἀντιόωσα Il.
ἀντίθεος [2] 3: godlike, epith. of distinction as regards rank, might, stature, beauty; applied to kings, Il. 5.663; to the companions of Odysseus, Od. 4.571; to the suitors, Od. 14.18, and (by Zeus) even to Polyphēmus, Od. 1.30; rarely of women, ἀντιθέην ἄλοχον (Penelope), Od. 11.117.
ἀντικρύ [3] I = ἄντην, over against, right opposite, c. dat., θεοῖς ἀντικρὺ μάχεσθαι Il.; c. gen., Ἕκτορος ἀντικρύ Il. II = ἄντικρυς, straight on, right on, Hom.; followed by a prep., ἀντικρὺ ἀνʼ ὀδόντας, ἀντικρὺ διʼ ὤμου Hom.; ἀντικρὺ κατὰ μέσσον right in the middle, Il. 2 outright, utterly, ἀντικρὺ δʼ ἀπόφημι Il.
ἀντίος [2] 3 (ἀντί): opposite;freq. w. verbs of motion, and usually followed by gen., sometimes by dat., in both friendly and unfriendly sense; οὐκ ἀθρῆσαι δύνατʼ ἀντίη, ‘over towards’ him, Od. 19.478; ἀντιος ἦλθε θέων, came running to ‘meet’ him, Il. 6.54, Il. 1.535, Il. 2.185; dat., Il. 7.20; against, εἰ μή τις Δαναῶν νῦν Ἕκτορος ἀντίος εἶσιν, Il. 7.28; so ἵστασθαι, ἀίσσειν, ἔγχεʼ ἀεῖραι, etc., dat., Il. 15.584, Il. 20.422.—Adv., ἀντίον, ἀντία, in same senses, and reg. w. gen.; ὅστις σέθεν ἀντίον εἴπῃ, against, Il. 1.230; ἵνʼ ἀντίον αὐτὸς ἐνίσπῃ, ‘in my presence,’ Od. 17.529; δίφρον ἀντίʼ Ἀλεξάνδροιο θεὰ κατέθηκε, Il. 3.425.
ἄνωγα [4] [ἄνωγα perf.]; w. pres. meaning, imp. ἄνωχθι, -ώχθωand -ωγείτω, -ωχθεand -ώχετε, inf. -ωγέμεν, plup. ἠνώγεα, ἠνώγειand -ειν, ἀνώγει (also forms that may be referred to ἀνώγωas pres. and ipf.), ἀνώγει, -ετον, subj. ἀνώγῃ, opt. ἀνώγοιμι, ipf. ἤνωγον, ἄνωγον, fut. ἀνώξω, aor. ἤνωξα: bid, command;foll. by acc. and inf., ἄνωχθι δέ μιν γαμέεσθαι, Od. 2.113; very seldom w. dat. of person, δέμνιʼ ἄνωγεν ὑποστορέσαι δμωῇσιν, Od. 20.139; freq. joined with ἐπο-τρύνω, κέλομαι, and esp. w. θῡμός, (two accusatives) τά με θῡμὸς ἀνώγει, Il. 19.102.
ἄξιος [2] 3 (ἄγω): of equal weight, value, worth, with gen.; οὐδʼ ἑνὸς ἄξιοί εἰμεν Ἕκτορος,Il. 8.234; λέβης βοὸς ἄξιος,Il. 23.885; ἄξια ἄποινα, ‘suitable,’ i. e. precious, Il. 6.46; ἄξιον, a ‘good’ price, Od. 20.383.
ἀολλής [4] [ἀολλής ές]; (εἴλω): in throngs, (all) together;ἀολλέες ἠγερέθοντο,Il. 23.233; ἀολλέες ἦλθον ἅπᾱσαι,Od. 22.446; πάντα φέρωμεν ἀολλέα, Od. 8.394.
ἀπαμείβομαι [1] answer, reply;esp., ἀπαμειβόμενος προσέφη (προσεφώνεε), and ἀπαμείβετο φώνησέν τε. In different connection, Od. 8.158.
ἀπάνευθε [4] I afar off, far away, Il. II prep. c. gen. far away from, aloof from, τῶν ἄλλων θεῶν Il.; ἀπ. θεῶν without their knowledge, Il. 2 out from, issuing from, Il.
ἅπας [3] -πᾱσα, -παν (stronger than πᾱς): all, pl. all (together), cuncti; ἀργύρεος ἅπᾱς, ‘solid silver,’ Od. 4.616; τυχὼν φιλότητος ἁπάσης, ‘nothing but kindness,’ Od. 15.158; καὶ εἰς ἐνιαυτὸν ἅπαντα, in ‘a year and a day,’ Od. 14.196.
ἀπαυράω [4] ipf. (usually w. aor. meaning) ἀπηύρων, -ᾱς, -ᾱ, fut. ἀπουρήσουσι (v. l. ἀπουρίσσουσι), Il. 22.489, aor. part. ἀπούρᾱς: wrest from, rob, deprive;τινά τι, ἄμφω θῡμὸν ἀπηύρᾱ,Il. 6.17; ἐλεύθερον ἦμαρ ἀπούρᾱς, Il. 16.831; sometimes w. dat. of disadvantage, Ἔκτορι θῡμὸν ἀπούρᾱς, Il. 21.296.
ἀπειλέω [3] [ἀπειλέω fut.]; -ήσω, ipf. du. ἀπειλήτην: threaten, menace;τινί, regularly foll. by fut. inf.; γέρας αὐτὸς ἀφαιρήσεσθαι ἀπειλεῖς, Il. 1.161; freq. w. cognate acc., ἀπειλάς,Il. 16.201; μῦθον, Il. 1.388; less specifically, ‘boast,’ Il. 8.150 (foll. by εἶναι), Od. 8.383; ‘vow,’ ‘promise,’ Il. 23.863, 872.
ἀπεῖπον [1] [ἀπεῖπον ἀπέειπε]; (ἀπέϝ.), subj. ἀποείπω, opt. ἀποείποι, inf. ἀποειπεῖν, ἀπειπέμεν, part. ἀποειπών: (1) speak out;μάλα γὰρ κρατερῶς ἀπέειπεν,Il. 9.431; ἵνʼ ὑμῖν μῦθον ἀπηλεγέως ἀποείπω,Od. 1.373; ἀγγελίην, ‘deliver,’ Il. 7.416. — (2) say no, renounce;ὑπόσχεο καὶ κατάνευσον, | ἢ ἀπόειπε,Il. 1.515; μῆνιν ἀποειπὼν,Il. 19.35; πᾶσι μνηστήρεσσιν ἀπειπέμεν, ‘warn them to desist,’ Od. 1.91. See εἶπον.
ἀπηνής [2] [ἀπηνής ές]; (opp. ἐν-ηής): unfeeling, harsh, Il. 1.340, Od. 19.329; θῡμός,Il. 15.94; νόος,Il. 16.35; μῦθος, Il. 15.202.
ἀπιθέω [1] [ἀπιθέω ἀπειθέω οὐκ ἀπίθησει μύθωι]; he disobeyed not the words, Il.
ἀποβαίνω [1] [ἀποβαίνω fut. ἀποβήσομαι, aor. ἀπέβην, ἀπεβήσετο:]; go away;ἐξ ἵππων (ἵππων, Il. 17.480), ‘dismount’; νηός, ‘disembark,’ Od. 13.281.
ἀποδειροτομέω [1] (δειρή, τέμνω), fut. -ήσω, aor. ἀπεδειροτόμησα: cut the throat of, slaughter;ἐς βόθρον, i. e. over the trench, so that the blood might run into it, Od. 11.35.
ἀποδρύπτω [1] to tear off the skin, lacerate, Hom.:—Pass., of the skin, to be torn off, Od.
ἀποκείρω [1] only aor. 1 mid. ἀπεκείρατο: shear away, Il. 23.141†.
ἀποκηδέω [1] only aor. part. du. ἀποκηδήσαντε: proving remiss, ‘through your negligence,’ Il. 23.413†.
ἀποκρεμάννυμι [1] [ἀποκρεμάννυμι aor. ἀπεκρέμασε:]; let droop;αὐχένα, Il. 23.879†.
ἀποκτείνω [1] [ἀποκτείνω aor.]; 1 ἀπέκτεινε, usually aor. 2 ἀπέκτανε, -έκταμεν, -έκτανον, subj. ἀποκτάνῃ, inf. ἀποκτάμεν, -τάμεναι, aor. 2 mid. (with pass. signif.) ἀπέκτατο, ἀποκτάμενος: kill, slay;of slaughtering animals, Od. 12.301; ἀπέκτατο, was slain, Il. 15.437, Il. 17.472; ἀποκτάμενος, slain, Il. 4.494, Il. 13.660, Il. 23.775.
ἀπόλλυμι [2] [ἀπόλλυμι fut. ἀπολέσσω, aor. ἀπώλεσα]; mid. ἀπόλλυμαι, ἀπολλύμενος, fut. inf. ἀπολεῖσθαι, aor. 2 ἀπωλόμην, ἀπόλοντο, iter. ἀπολέσκετο, opt. 3 pl. ἀπολοίατο, perf. 2 ἀπόλωλεν: I. act., lose, destroy;πατέρʼ ἐσθλὸν ἀπώλεσα,Od. 2.46; οὐ γὰρ Ὀδυσσεὺς οἶος ἀπώλεσε νόστιμον ἦμας,Od. 1.354; κεῖνος ἀπώλεσεν Ἴλιον ἷρήν,Il. 5.648; ἐκπάγλως ἀπόλεσσαν (φῆρας), Il. 1.268.—II. mid., be lost, perish;freq. as imprecation, ἀπόλοιτο, Σ 1, Od. 1.47.
ἀπομόργνυμι [1] ipf. ἀπομόργνῡ, mid. aor. ἀπομόρξατο, part. ἀπομορξαμένω: wipe offor away, mid., from oneself; σπόγγῳ δʼ ἀμφὶ πρόσωπα καὶ ἄμφω χεῖῤ ἀπομόργνῡ,Il. 18.414; ἀπομόρζατο χερσὶ παρειάς, ‘rubbed,’ Od. 18.200.
ἀπόπροθι [1] [ἀπόπροθι ἀποπρό]; far away, Hom.
ἀποπτύω [1] spit out, Il. 23.781; of a billow, ἀποπτύει δʼ ἁλὸς ἄχνην, ‘belches forth,’ Il. 4.426.
ἀποσκίδναμαι [1] to be dispersed, Il.; of soldiers, ἀπ. ἔς τι to disperse for a purpose, Hdt.
ἀποτίνω [1] [ἀποτίνω fut. ἀποτίσεις]; inf. -σέμεν, aor. ἀπέτῑσε, -αν, mid. fut. ἀποτίσομαι, aor. ἀπετίσατο, subj. ἀποτίσεαι: I. act., pay back, pay for, atone for;τῑμὴν Ἀργείοις ἀποτῑνέμεν,Il. 3.286; εὐεργεσίᾱς ἀποτίνειν,Od. 22.235; τριπλῇ τετραπλῇ τʼ ἀποτίσομεν, ‘will make good,’ Il. 1.128.—II. mid. (Od.), exact payment (see under ἀποτίνυμαι) or satisfaction, avenge oneself upon, punish (τίor τινά); κείνων γε βιᾶς ἀποτίσεαι ἐλθών,Od. 11.118; ἀπετίσατο ποινὴν| ἰφθίμων ἑτάρων, ‘for’ them, Od. 24.312.
ἅπτω [2] [ἅπτω aor.]; part. ἅψᾱς, mid. ipf. ἥπτετο, fut. ἅψεται, aor. ἥψατο (ἅψατο), inf. ἅψασθαι, part. ἁψάμενος, aor. pass. (according to some), ἑάφθη (q. v.): I. act., attach, fasten, Od. 21.408, of putting a string to a lyre.—II. mid., fastenfor oneself, cling to, take hold of (τινός); ἁψαμένη βρόχον αἰπὺν ἀφʼ ὑψηλοῖο μελάθρου, in order to hang herself, Od. 11.278; ὡς δʼ ὅτε τίς τε κυὼν συὸς ἀγρίου ἠὲ λέοντος| ἅψηται κατόπισθε, ‘fastens on’ to him from the rear, Il. 8.339; ἅψασθαι γούνων, κεφαλῆς, νηῶν, etc.; βρώμης δʼ οὐχ ἅπτεαι οὐδὲ ποτῆτος, ‘touch,’ Od. 10.379.
ἄπυρος [2] (πῦρ): untouched by fire, kettle or tripod, Il. 9.122and Il. 23.267 (λευκὸν ἔτʼ αὔτως, 268).
ἀπύρωτος [1] [ἀπύρωτος πυρόω]; not yet exposed to fire, Il.
ἀρά [1] [ἀρά ᾱρ-]; mostly in Epic: in Attic always αρ-. I a prayer, Il., Hdt. II esp. a prayer for evil, a curse, imprecation, mostly in pl., Il., Trag. 2 the effect of the curse, bane, ruin, ἀρὴν καὶ λοιγὸν ἀμῦναι Il. III Ἀρά personified as the goddess of destruction and revenge, Lat. Dira, Soph.
ἄρα [67] [ἄρα ἄρ]; (before consonants), ῥα, ῤ (enclitic), always post-positive: particle denoting inference or a natural sequence of ideas, then, so then, so, naturally, as it appears, but for the most part untranslatable by word or phrase; freq. in neg. sentences, οὐδʼ ἄρα, οὔτ ἄρα, and joined to rel. and causal words, ὅς τʼ ἄρα, ὅς ῥά τε, οὕνεκ ἄρα, ὅτι ῥα, also following εἶτα, γάρ, ἀλλά, αὐτάρ, etc.; further, in questions, and in the apodosis of sentences after μένand other particles. The following examples will illustrate some of the chief usages: οὐδʼ ἄρα πως ἦν| ἐν πάντεσσʼ ἔργοισι δαήμονα φῶτα γενέσθαι, ‘as it seems,’ Il. 23.670; ἐκ δʼ ἔθορε κλῆρος κυνέης, ὅν ἀῤ ἤθελον αὐτοί, ‘just the one’ they wished, Il. 7.182; κήδετο γὰρ Δαναῶν, ὅτι ῥα θνήσκοντας ὁρᾶτο, ‘even because’ she saw, Il. 1.56; τίς τʼ ἄρ σφωε θεῶν ἔριδι ξυνέηκε μάχεσθαι, ‘who then’? Il. 1.8; αὐτὰρ ἄρα Ζεὺς δῶκε διακτόρῳ Ἀργεϊφόντῃ, ‘and then next,’ Il. 2.103; αὐτὰρ ἐπεὶ πόσιος καὶ ἐδητύος ἐξ ἔρον ἕντο, | τοῖς ἄρα μύθων ἦρχε Γερήνιος ἱππότα Νέστωρ, ‘then,’ not temporal, Il. 2.433; ὢς ἄρα φωνήσᾱς κατʼ ἄῤ ἕζετο (twice in one sentence, ἄραin the phrase κατʼ ἄῤ ἕζετοmarks the sitting down as the regular sequel of making a speech), Od. 16.213.
ἀράομαι [4] [ἀράομαι ἀρά ]; 1 to pray to a god, c. dat., Il.:—c. acc. to invoke, Od. 2 c. acc. et inf. to pray that, Il., Hdt., Soph.:—c. inf. only, to pray to be so and so, Od. 3 to pray something for one, τί τινι; sometimes in good sense, ἀρ. τινι ἀγαθά Hdt.; but usually in bad, to imprecate upon one, ἀρὰς ἀρ. τινι Soph., etc.; without an acc., ἀρᾶσθαί τινι to curse one, Eur. 4 c. inf. fut. to vow that one will or would, ἠρήσατο ῥέξειν Il.
ἀραρίσκω [1] (root αρ), aor. ἦρσα (ἄρσα), aor. 2 ἤραρον (ἄραρον), perf. 2 ἄρηρα, part. ἀρηρώς, ἀραρυῖα, ἀρηρός, plup. ἀρήρειν, ἠρήρειν, aor. pass. 3 pl. ἄρθεν, mid. aor. 2 part. ἄρμενος: I. trans. (ipf., aor. 1 and 2 act.), fit onor together, join, fit with;rafters in build ing a house, Il. 23.712; of constructing a wall, Il. 16.212; joining two horns to make a bow, Il. 4.110; νἦ ἄρσᾱς ἐρετῇσιν, ‘fitting out’ with oarsmen, Od. 1.280; pass., μᾶλλον δὲ στίχες ἄρθεν, ‘closed up,’ Il. 16.211; met. (γέρας), ἄρσαντες κατὰ θῡμόν,Il. 1.136; ἤραρε θῡμὸν ἐδωδῇ, Od. 5.95.—II. intrans. (mid., perf. and plup.), fit close, suit, be fitted with;of ranks of warriors, πυργηδὸν ἀρηρότες, Il. 15.618; jars standing in a row against the wall, Od. 2.342; θύραι πυκινῶς ἀραρυῖαι,Il. 9.475; πόλις πύργοις ἀραρυῖα, ‘provided with,’ Il. 15.737; τροχὸς ἄρμενος ἐν παλάμῃσιν, potterʼs wheel, ‘adapted’ to the hands, Il. 18.600; met., οὐ φρεσὶν ᾗσιν ἀρηρώς, Od. 10.553, (μῦθος) πᾶσιν ἐνὶ φρεσὶν ἤραρεν (aor. 2 here intr.), Od. 4.777.
ἀράσσω [1] [ἀράσσω fut. ἀράξω, aor. ἄραξα, aor.]; pass. ἀράχθην: pound, batter, break;γόμφοισιν σχεδίην, ‘hammered fast’; freq. with adverbs, ἀπό,Il. 13.577; ἐκ,Od. 12.422; σύν, ‘smash,’ Il. 12.384.
ἀργαλέος [1] hardto endure or deal with, difficult;ἕλκος, ἔργον, ἄνεμος, δεσμοί, ὁδός, etc.; ἀργαλέος γὰρ Ὀλύμπιος ἀντ φέρεσθαι,Il. 1.589; ἀργαλέον δέ μοι ἐστὶ.. πᾶσι μάχεσθαι, Il. 20.356; comp., ἀργαλεώτερος, Ο 121, Od. 4.698.
ἀργιόδους [1] white-toothed, white-tusked Hom.
ἀργός [1] (root ἀργ): (1) whiteshining; goose, Od. 15.161; of oxen, ‘sleek,’ Il. 23.30.— (2) swift;epith. of dogs, with and without πόδας, Α, Od. 2.11.
ἀργύρεος [1] (ἄργυρος): (of) silver, silver - mounted;κρητήρ,Il. 23.741; τελαμών, Il. 11.38.
ἀργυρόηλος [1] (ἦλος): ornamented with silver nailsor knobs, silver-studded;ξιφος, θρόνος, φάσγανον,Il. 2.45, η 1, Il. 14.405.
ἀρείων [1] *ἄρω better, stouter, stronger, braver, more excellent, Hom., Aesch.
ἀρετή [4] (root ἀρ, cf. ἀρείων, ἄριστος): subst. (answering to the adj. ἀγαθός), excellence (of whatever sort), merit;ἐκ πατρὸς πολὺ χείρονος υἱὸς ἀμείνων| παντοίᾱς ἀρετάς, ἠμὲν πόδας ἠδὲ μάχεσθαι, all kinds of ‘prowess,’ Il. 15.642, cf. Il. 22.268; intellectual, ἐμῇ ἀρετῇ (βουλῇ τε νόῳ τε) | ἐκφύγομεν, Od. 12.212; of a woman, ἐμὴν ἀρετὴν (εἶδος τε δέμας τε) | ὤλεσαν άθάνατοι, my ‘attractions’ (said by Penelope), Od. 18.251; τῆς ἀρετῆς (Od. 2.206) includes more. The signif. well-being, prosperity (Il. 20.242, Od. 13.45) answers to εὖrather than to ἀγαθός.
ἀριπρεπής [1] [ἀριπρεπής ές]; (πρέπω): conspicuous, distinguished;Τρώεσσιν, ‘among the Trojans,’ Il. 6.477.
ἀριστερός [2] left (opp. δεξιός), hence sinister, ill - boding (ὄρνῑς, Od. 20.242); ἐπʼ ἀριστερά, ‘on the left,’ Il. 12.240; ἐπʼ ἀριστερόφιν, Il. 13.309.
ἀριστεύς [1] [ἀριστεύς ῆος]; (ἄριστος): best man, chief, Il. 3.44; ἀνδρὸς ἀριστῆος, Il. 15.489; usually pl., ἀριστῆες, Il. 2.404, etc.
ἄριστος [8] (root ἀρ, cf. ἀρείων, ἀρετή), ὤριστος= ὁ ἄριστος: best, most excellent (see the various implied meanings under ἀγαθός); Ζεύς, θεῶν ὕπατος καὶ ἄριστος, Il. 19.258; freq. w. adv. prefixed, μέγ(α), ὄχ(α), ἔξοχ(α), Il. 1.69, Il. 12.103; often foll. by explanatory inf., dat., or acc. (μάχεσθαι, βουλῇ, εἶδος); ἦ σοὶ ἄριστα πεποίηται, ‘finely indeed hast thou been treated,’ Il. 6.56.
ἀριφραδής [2] [ἀριφραδής ές]; (φράζομαι): very plain, easy to noteor recognize;σῆμα, ὀστέα, Il. 23.240; adv., ἀριφραδέως. v. l. in Od. 23.225.
ἅρμα [15] [ἅρμα ατος:]; chariot, esp. the warchariot; very often in pl., and with ἵπποι,Il. 5.199, 23, Il. 4.366; epithets, ἄγκυλον, ἐύξοον, ἐύτροχον, θοόν, καμπύλον, δαιδάλεα, κολλητά, ποικίλα χαλκῷ. For the separate parts of the chariot, see ἄντυξ, ἄξων, ῥῡμός, ἕστωρ, ἴτυς, ἐπίσσωτρα, πλῆμναι, κνήμη, δίφρος, ζυγόν. (See cut No. 10, and tables I. and II.)
ἁρματοτροχιά [1] [ἁρματοτροχιά τροχός]; the wheel-track of a chariot, Luc.:—Hom. uses poet. form ἁρματροχιή, Il.
ἀρνέομαι [1] [ἀρνέομαι aor.]; inf. ἀρνήσασθαι: deny, refuse, say no, decline;δόμεναί τε καὶ ἀρνήσασθαι, Od. 21.345.
ἀρνός [2] Prob. akin to ἔριον, εἶρος, wool. I a lamb, Lat. agnus, agna, Il. II a sheep, whether ram or ewe, Hom.
ἀροτήρ [1] [ἀροτήρ ἀρόω ]; I a plougher, husbandman, Il., Eur.; Σκύθαι ἀροτῆρες, opp. to νομάδες, Hdt.:—adj., βοῦς ἀροτήρ a steer for ploughing, Hes. II metaph. a father, Eur.
ἄρουρα [1] (ἀρόω): cultivated land (pl., fields), ground, the earth;τέμει δέ τε τέλσον ἀρούρης (sc. ἄροτρον), Il. 13.707; ὅτε φρίσσουσιν ἄρουραι,Il. 23.599; πλησίον ἀλλήλων, ὀλίγη δʼ ἦν ἀμφὶς ἄρουρα,Il. 3.115; ζείδωρος ἄρουρα, δ 22, Od. 19.593 (personified, Il. 2.548).
ἄρσην [1] 1 male, Lat. mas, Il., etc.; ἄρρην, ὁ, or ἄρρεν, the male, Aesch.; οἱ ἄρσενες the male sex, Thuc. 2 masculine, strong, Eur.: metaph. mighty, κτύπος ἄρσην πόντου Soph. 3 of the gender of nouns, masculine, ὀνόματα Ar.
ἄρχω [1] reg. in act. and mid., but without perf., and without pass.: I. act., lead off, begin (for others to follow), lead, command;τοῖς ἄρα μύθων ἦρχε, ‘was the first’ to speak; ἦρχʼ ἀγορεύειν, ἦρχε δ ὁδοῖο, ‘lead the way,’ Od. 5.237; πάντες ἅμα, Ζεὺς δʼ ἦρχε, ‘headed by Zeus,’ Il. 1.495; in the sense of ‘commanding,’ foll. by dat., ἦρχε δʼ ἄρα σφιν| Ἕκτωρ, Il. 16.552, etc.; with part., ἐγὼ δʼ ἦρχον χαλεπαίνων, ‘was the first to offend,’ ‘began the quarrel,’ Il. 2.378, Il. 3.447, different from the inf.— II. mid., beginsomething that one is himself to continue; ἤρχετο μύθων, began ‘his’ or ‘her’ speaking; ἤρχετο μῆτιν ὑφαίνειν, etc.; ἔκ τινος ἄρχεσθαι, make a beginning ‘with’ something, or ‘at’ some point, sometimes gen. without a prep., σέο δʼ ἄρξομαι, Ι, Od. 21.142; of ritual observance (beginning a sacrifice), πάντων ἀρχόμενος μελέων, Od. 14.428 (cf. ἀπάρχομαι).
ἀρωγή [1] (ἀρήγω): help, aidin battle; τί μοι ἔριδος καὶ ἀρωγῆς, ‘why should I concern myself with giving succor?’ Il. 21.360.
ἀσκέω [1] ipf. 3 sing. ἤσκειν (for ἤσκεεν), aor. ἤσκησα, perf. pass. ἤσκημαι: work outwith skill, aor., wrought, Il. 18.592; χιτῶνα πτύσσειν καὶ ἀσκεῖν, ‘smooth out,’ Od. 1.439; the part., ἀσκήσᾱς, is often used for amplification, ‘elaborately,’ Od. 3.438, Il. 14.240.
ἄσπετος [1] (root σεπ, ἔσπετε): unspeakable, inexpressible, with regard to size, numbers, or quality; hence, immense, endless;ὕλη, αἰθήρ, δῶρα, etc.; ἁλμυρὸν ὕδωρ| ἄσπετον, ‘vast as it is,’ Od. 5.101; in ἄσπετον οὖδαςthe epith. is regularly due to the pathos of the situation, Il. 19.61, Od. 13.395, etc.; κλαγγὴ συῶν, ‘prodigious squealing,’ Od. 14.412; adv., τρεῖτʼ ἄσπετον, Il. 17.332.
ἀσπίς [2] [ἀσπίς ίδος:]; shield.— (1) the larger, oval shield, termed ἀμφιβρότη, ποδηνεκής. It is more than 2 ft. broad, 4 1/2 ft. high, and weighed about 40 lbs. (For Agamemnonʼs shield, see Il. 11.32-40). The large shield was held over the left shoulder, sustained by the τελαμώνand by the πόρπαξ, or ring on the inside.— (2) the smaller, circular shield, πάντοσʼ ἐίση (see cut), with only two handles, or with one central handle for the arm and several for the hand (see cut No. 12). It was of about half the size and weight of the larger ἀσπίς, cf. the description of Sarpēdonʼs shield, Il. 12.294ff. The shield consisted generally of from 4 to 7 layers of ox-hide (ῥῑνοί, Il. 13.804); these were covered by a plate of metal, and the whole was firmly united by rivets, which projected on the outer, convex side. The head of the central rivet, larger than the rest, was the ὀμφαλόςor boss, and was usually fashioned into the form of a head. Instead of the plate above mentioned, concentric metal rings (δινωτής, εὔκυκλος) were sometimes substituted. The rim was called ἄντυξ, and the convex surface of the shield bore some device analogous to an heraldic coat of arms, Il. 5.182, Il. 11.36, cf. Il. 5.739. The shield of Achilles (Il. 18.478-608), in describing which the poet naturally did not choose to confine himself to realities, does not correspond exactly to either of the two ἀσπίδεςdescribed above.
ἆσσον [4] (comp. of ἄγχι), double comp. ἀσσοτέρω: nearer, w. gen.; usually with ἰέναι, Il. 1.335.
ἀστράγαλος [1] neck-vertebra, Od. 10.560; pl., game of dice (cf. our ‘jack-stones’), Il. 23.88. (See cut, after an ancient painting in Resina.)
ἀσφαλής [1] (σφάλλω): only neut. as adv. (= ἀσφαλέως), ἀσφαλὲς αἰεί, ‘forever without end,’ Od. 6.42.
ἀτάρ [40] (ἀτάρ, ε 1, Od. 19.273): but yet, but, however;freq. corresponding to μένin the previous clause, Il. 1.166, Il. 6.86, 125; to ἦ μήν, Il. 9.58; but often without preceding particle, and sometimes with no greater adversative force than δέ, e. g. μάψ, ἀτὰρ οὐ κατὰ κόσμον, i. e. οὐδὲ κατὰ κ., Il. 2.214, Od. 3.138; in apod., like δέ,Il. 12.144. ἀτάρis always the first word in the clause, but a voc. is not counted, Ἕκτορ, ἀτὰρ σύ μοί ἐσσι πατὴρ καὶ πότνια μήτηρ, ‘but thou, Hector.’ With this arrangement there is nothing peculiar in the force of the particle; it refers here, as always, to what precedes (expressed or implied) even when the voc. introduces the whole passage, Ἕκτορ, ἀτάρ που ἔφης, ‘doubtless thou didst think,’ etc., Il. 22.331, cf. Od. 4.236. (Weakened form of αὐτάρ).
ἀτέμβω [2] stint, disappoint, Od. 20.294, Od. 21.312; θῡμόν, Od. 2.90; pass., be deprived, disappointed of, go without;τινός, Λ, Il. 23.445.
ἄτερ [1] I without, Hom.; ἄτερ Ζηνός without his will, Il. II aloof or apart from, Il., Trag.
αὖ [5] again, on the contrary, on the other hand;temporal, Il. 1.540, Od. 20.88, etc.; oftener denoting sequence or contrast, δʼ αὖ, δεύτερον αὗ, νῦν αὖ, etc.; sometimes correl. to μέν, Λ 1, Od. 4.211, and scarcely stronger than δέ, Β, Il. 11.367.
αὐγάζω [1] [αὐγάζω αὐγή ]; I to view in the clearest light, see distinctly, discern, Soph.; so in Mid., Il., Hes. II of the sun, to beam upon, illumine, τινά Eur.
αὐδάω [2] impf. αὔδᾱ, ipf. 3 sing. ηὔδᾱ, aor. iter. αὐδήσασκε, part. αὐδήσᾱς: speakloud and clear, cf. αὐδή, Στέντορι εἰσαμένη μεγαλήτορι, χαλκεοφώνῳ, | ὃς τόσον αὐδήσασχʼ ὅσον ἄλλοι πεντήκοντα,Il. 5.786; τοῦ δὲ Ποσειδάων μεγάλ ἔκλυεν αὐδήσαντος, ‘heard his loud boastful utterance,’ Od. 4.505; ὁμοκλήσᾱς ἔπος ηὔδᾱ, Il. 6.54; often w. acc. in the phrase ἀντίον ηὔδᾱ, ‘addressed.’
αὖθι [3] (right) there, (ριγητ) here, Il. 1.492, Il. 7.100; often foll. by a prep. with subst., specifying the place, αὖθι παρʼ ἄμμι,Il. 9.427; αὖθι μενῶ μετὰ τοῖσι,Il. 10.62; αὖθ ἐπὶ τάφρῳ,Il. 11.48; ἐν Λακεδαί-μονι αὖθι, Il. 3.244; of time, on the spot, i. e. ‘at once,’ Od. 18.339, Il. 5.296.
αὖος [1] dry, neut. as adv., of sound, hoarse, grating, Il. 12.160, Il. 13.441.
αὖτε [16] (αὖ τε): again, on the other hand, however, but;εἴ ποτε δὴ αὖτε,Il. 1.340; ὁππότ ἂν αὖτε, Od. 8.444, and esp. in questions of impatient tone, τίπτʼ αὖτ εἰλήλουθας,Il. 1.202; τέων αὖτε βροτῶν ἐς γαῖαν ἱκάνω, ‘whose country am I come to now?’ Od. 6.119; very often denoting contrast or transition, like δέ, νῦν αὖτε, ἔνθʼ αὖτε, δ αὖτε, and correlating to μέν, Il. 3.241; also in apod., Il. 4.321.
αὐτίκα [13] [αὐτίκα αὐτός ]; I forthwith, straightway, at once, Hom., etc.; which notion is strengthened in αὐτίκα νῦν, μάλʼ αὐτίκα Od.; c. partic., αὐτίκʼ ἰόντι immediately on his going, Od.; so, αὐτίκα γενόμενος as soon as born, Hdt.; αὐτίκα καὶ μετέπειτα now and hereafter, Od.; so, τὸ αὐτίκα and τὸ μέλλον, Thuc.:—with a Subst., τὴν αὐτίχʼ ἡμέραν Soph.; ὁ αὐτίκα φόβος momentary fear, Thuc. 2 also in a slightly future sense, presently, Lat. mox, Soph., etc. II for example, to begin with, Ar., Plat., etc.; αὐτίκα δὴ μάλα Dem.
ἀυτμή [1] breath, blast, fumes;of breathing, Il. 9.609, Il. 10.89; wind, Od. 11.400, 407 (from the bellows, Il. 18.471); fire, Il. 21.366, Od. 9.389 (smoky, Od. 16.290); savors, fragrances, Il. 12.369, Il. 14.174, Od. 12.369.
αὐτόθι [2] (right) there, (right) here, on the spot;often with more definite limitation following, αὐτόθι μίμνει| ἀγρῷ, Od. 11.187, so ἐνw. dat., Od. 9.29, Il. 9.617.
αὐτοχόωνος [1] (χόανος, melting-pit): just as it was cast, of a massive quoit in its rough state, Il. 23.826†.
αὔτως [3] (αὐτός): in the same way, just as it is, merely, in vain;a word admitting great variety of paraphrase, but in signification always answering to some force of αὐτός. γυμνὸν ἐόντα| αὔτως ὥς τε γυναῖκα, all unarmed, ‘exactly’ like a woman, Il. 22.125; ἄπυρον λέβητα, λευκὸν ἔτʼ αὔτως, still ‘quite’ bright, Il. 23.268; ὀκνείω δʼ ἵππων ἐπιβαίνεμεν, ἀλλὰ καὶ αὔτως| ἀντίον εἶμʼ αὐτῶν, ‘just as I am,’ Il. 5.256; ἣ δὲ καὶ αὔτως μʼ αἰὲν νεικεῖ, even ‘as it is,’ i. e. without special provocation, Il. 1.520; ἀλλʼ αὔτως ἄχθος ἀρούρης, a ‘mere’ burden to the ground, Od. 20.379; αὔτως γάρ ἐπέεσσʼ ἐριδαίνομεν, ‘just as we do,’ i. e. to no purpose, Il. 2.342.
αὐχήν [2] Deriv. uncertain. I the neck, throat, of men and beasts, Hom., etc. II metaph. any narrow passage, a neck of land, isthmus, Hdt., Xen. 2 a narrow sea, strait, Hdt., Aesch.; of the point at which the Danube spreads into several branches, Hdt. 3 a narrow mountain-pass, defile, Hdt.
ἀφαιρέω [1] I to take from, take away from a person, τί τινι Od., etc.; also τί τινος, Ar., Xen.; and τί τινα Aesch., Soph.:—c. acc. solo, ἀπελὼν τὰ ἄχθεα having taken them off, Hdt.; ὀργὴν ἀφ. to remove it, Eur.; ἀφ. χωρίς separate, set aside, Plat. II Mid., fut. ἀφαιρήσομαι, and later ἀφελοῦμαι: aor2 ἀφειλόμην:— to take away for oneself, take away, in sense and construction much like Act., Hom., etc. 2 followed by μή c. inf. to prevent, hinder from doing, Soph., Eur. 3 ἀφαιρεῖσθαί τινα εἰς ἐλευθερίαν, Lat. vindicare in libertatem, to set a man free, Plat., Dem. III Pass., fut. -αιρεθήσομαι: aor1 ἀφηιρέθην: perf. ἀφῄρημαι, Ionic ἀπαραίρημαι:— to be robbed or deprived of a thing, to have it taken from one, τι Hdt., Attic
ἄφαρ [2] instantly, at once, Od. 2.169, Il. 17.417; ᾦδʼ ἄφαρ,Il. 10.537; ἄφαρ αὐτίκα, Il. 23.593.
ἀφάρτερος [1] (comp. of ἄφαρ): swifter, Il. 23.311†.
ἄφενος [1] From same Root as Lat. opes. riches, wealth, plenty, Il., Theogn.
ἀφίημι [2] imp. 2 pl. ἀφίετε, part. fem. ἀφίεισαι, ipf. 3 sing. ἀφίει, fut. ἀφήσω, aor. ἀφέηκα, ἀφῆκα, 3 du. ἀφέτην, subj. ἀφέῃ, opt. ἀφείη, part. ἀφείς, mid. ipf. ἀφίετο: let go from.—I. act., of sending away persons, Il. 1.25, Il. 2.263; hurling missiles, lightning, Il. 8.133; lowering a mast, ἱστὸν προτόνοισι, Il. 1.434: grapes shedding the flower, ἄνθος ἀφῑεῖσαι, Od. 7.126; met., of ‘dismissing’ thirst, Il. 11.642; ‘relaxing’ force, Il. 13.444. —II. mid., δειρῆς δʼ οὔ πω πάμπαν ἀφίετο πήχεε λευκώ, ‘let go her’ arms from his neck, Od. 23.240.
ἀφίστημι [1] [ἀφίστημι aor.]; 2 ἀπέστην, perf. ἀφέστατε, ἀφεστᾶσι, opt. ἀφεσταίη, part. ἀφεστᾱώς, plup. ἀφεστήκει, ἀφέστασαν, mid. aor. 1 subj. ἀποστήσωνται: of act. only intrans. forms occur, stand offor away (τινός); παλίνορσος,Il. 3.33; νόσφιν, Od. 11.544; mid., aor. 1, causative, get weighed out for oneself, ‘demand pay for,’ χρεῖος, Il. 13.745.
ἀφοπλίζω [1] only mid. ipf. ἀφωπλί-ζοντο, divested themselves of their armor;ἔντεα, Il. 23.26†.
ἀφραδής [2] [ἀφραδής ές]; (φράζομαι): inconsiderate, foolish, senseless, Od. 2.282, Od. 11.476.— Adv., ἀφραδέως.
ἀφύσσω [1] [ἀφύσσω fut. ἀφύξω, aor. ἤφυσα]; part. ἀφύσσᾱς, mid. aor. ἠφυσάμην, ἀφυσσάμην, part. ἀφυσσάμενος: draw (water or wine), mid., for oneself, often by dippingfrom a larger receptacle into a smaller (ἀπὸor ἔκ τινος, or τινός); οἰνοχόει γλυκὺ νέκταρ, ἀπὸ κρητῆρος ἀφύσσων, for the other gods, Il. 1.598; ἀφυσσάμενοι μέλαν ὕδωρ, for their own use, on ship-board, Od. 4.359; διὰ (adv.) δʼ ἔντερα χαλκὸς| ἤφυσε, pierced and ‘opened,’ (cf. ‘dip into’ him), Il. 13.508, Il. 17.315, Il. 14.517; met., ἄφε-νος καὶ πλοῦτον ἀφύξειν, ‘draw off,’ i. e. accumulate riches for another man, Il. 1.171.
ἀχεύω [6] (ἄχος): only part., grieving, usually w. causal gen., Od. 14.40; τοῦγʼ εἵνεκα θῡμὸν ἀχεύων, ‘troubling his soul,’ acc. of specification, Od. 21.318.
ἄχος [1] [ἄχος εος]; (root ἀχ): anguish, distress, for oneself or for another (τινός), pl. ἄχεα, woes;ἀλλά μοι αἰνὸν ἄχος σέθεν ἔσσεται, ὦ Μενέλᾱε, | αἴ κε θάνῃς, Il. 4.169; so ἄχος γένετό τινι, ἀμφεχύθη, εἷλεν, ἔλαβέ τινα, θῡμὸν ἵκᾱνεν, etc.; ἔχω ἄχεʼ ἄκριτα θῡμῷ,Il. 3.412, Ζ, Od. 19.167.
ἄψ [3] back, backward, back again, again;freq. with verbs of motion, ἂψ ἰέναι, ἀπιέναι, ἀπονοστεῖν, στρέφειν, etc.; so ἂψ διδόναι, ἀφελέσθαι, ἂψ ἀρέσαι,Il. 9.120; ἂψ πάλιν, ἂψ αὖθις, Σ 2, Il. 8.335.
ἄω [1] inf. ἄμεναι, fut. inf. ἄσειν, aor. opt. ἄσαιμι, subj. ἄσῃ, inf. ἆσαι, mid. fut. ἄσεσθε, aor. inf. ἄσασθαι: trans., satiate;τινά τινος,Il. 5.289; τινί, Il. 11.817; intrans., and mid., sate oneself, Il. 23.157, Il. 24.717; met., (δοῦρα) λιλαιόμενα χροὸς ἆσαι, eager to ‘glut’ themselves with flesh, Il. 11.574, Il. 21.70.
βαθύνω [1] deepen, hollow out, Il. 23.421†.
βαθύς [1] [βαθύς εῖα, ύ]; gen. βαθείηςand βαθέης, acc. βαθεῖανand βαθέην, sup. βάθιστος: deep;αὐλή, deep as regards its high environments, Il. 5.142, Od. 9.239; similarly ἠιών, or, as others interpret, ‘deep-bayed,’ Il. 2.92; naturally w. Τάρταρος, λήιον, ὕλη, ἀήρ, λαῖλαψ, etc.; met., τὸν δʼ ἄχος ὀξὺ κατὰ φρένα τύψε βαθεῖαν, ‘in the depths’ of his heart, altamente, Il. 19.125.
βαίνω [8] [βαίνω fut. βήσομαι, aor.]; 1 ἔβησα, aor. 2 ἔβηνor βῆν, βῆ, du. ἐβήτην, βήτην, βάτην, pl. ἔβησαν, βῆσαν, ἔβαν, βάν, subj. βῶ, βείω, βήῃς, βήῃ, inf. βήμεναι, perf. βέβηκα, 3 pl. βεβάᾱσι, inf. βεβάμεν, part. βεβαώς, -ῶτα, fem. βεβῶσα, plup. 3 sing. βεβήκειν, 3 pl. βέβασαν, mid. aor. (ἐ)βήσετο: walk, step, go, perf., tread, stand (have a footing); strictly of moving the legs apart, hence to denote the attitude of standing over to protect one, ἀμφὶ δʼ ἄῤ αὐτῷ βαῖνε λέων ὥς, Il. 5.299; hence, too, the phrase βῆ δʼ ἰέναι, βῆ δὲ θέειν, ‘started for to go,’ a graphic periphrasis for ᾔει, etc.; often in the sense of departing, ἣ δʼ Οὔλυμπόνδε βηβήκει, ‘was gone,’ Il. 1.221; ἐννέα βεβάᾱσιν ἐνιαυτοί, ‘have passed,’ Il. 2.134; πῇ δὴ συνθεσίαι τε καὶ ὅρκια βήσεται ἥμιν, ‘what is to become of?’ Il. 2.339; so, ἔβαν φέρουσαι, βῆ φεύγων, etc.; βήσετο δίφρον, ‘mounted,’ apparently trans., really w. acc. of limit of motion, Il. 3.262; causative, aor. 1 act., φῶτας ἐείκοσι βῆσεν ἀφʼ ἵππων, made to go, ‘brought’ down from their cars, Il. 16.180; βῆσαι ἵππους ἐπὶ Βουπρασίου, ‘bring’ horses to B., Il. 11.756.
βάλλω [13] [βάλλω fut. βαλῶ, βαλέω, aor. ἔβαλον, βάλον]; subj. βάλησθα, opt. βάλοι-σθα, plup. 3 sing. βεβλήκειν, pass. perf. 3 pl. βεβλήαται, plup. βεβλήατο (also, but only w. metaph. signif., βεβόλητο, βεβολήατο, βεβολημένος), mid. aor. with pass. signif., βλῆτο, subj. βλήεται, opt. 2 sing. βλεῖο, part. βλήμενος: throw, cast, mid., something pertaining to oneself; hence often in the sense of shoot, hit;καὶ βάλεν οὐδʼ ἀφάμαρτε,Il. 13.160; ἕλκος, τό μιν βάλε Πάνδαρος ἰῷ (μίνis the primary obj.), Il. 5.795; metaph., φιλότητα μετʼ ἀμφοτέροισι βάλωμεν, ‘strike,’ ‘conclude,’ Il. 4.16; σὺ δʼ ἐνὶ φρεσὶ βάλλεο σῇσιν, ‘bear in mind’ (note the mid.), Il. 1.297, etc. The various applications, literal and metaphorical, are numerous but perfectly intelligible.—Intrans., ποταμὸς εἰς ἅλα βάλλων,Il. 11.722; ἵπποι περὶ τέρμα βαλοῦσαι, Il. 23.462; mid. aor., with pass. signif., βλήμενος ἢ ἰῷ ἢ ἔγχεϊ, Il. 8.514; pass., of the mind only, ἄχεῗ μεγάλῳ βεβολημένος ἦτορ, ‘stricken,’ Il. 9.9, , Od. 10.347.
βάρδιστος [2] [βάρδιστος η, ον]; poet. for βράδιστος, Sup. of βραδύς, Il.23.310, Theoc.15.104, Doroth.(?)ap.Heph.Astr.3.30: Comp. Aβαρδύτερος Theoc.29.30."
βαρύς [2] [βαρύς εῖα, ύ:]; heavy, oftener figurative than literal; σχέθε χεῖρα βαρεῖαν, stayed his ‘heavy hand,’ suggesting power, Il. 1.219; βαρείᾱς χεῖρας ἐποίσει, ‘violent’ hands, Il. 1.89; of ‘grievous’ pains, Il. 5.417; ‘dread’ fates, Il. 21.548; ‘low,’ ‘gruff’ voice, Od. 9.257, etc.; adv., βαρύand βαρέα στενάχειν, sigh ‘deeply.’
βέλος [1] [βέλος εος]; (βάλλω): missile, shot;anything thrown, whether a shaft (arrow or dart), a stone, or the footstool hurled at Odysseus in Od. 17.464; of the effects of a shot, Il. 8.513; βέλος ὀξύ, sharp ‘pang,’ Il. 11.269; ἐκ βελέων, out of ‘range.’
βηλός [1] [βηλός βαίνω]; that on which one treads, the threshold, Lat. limen, Il., Aesch.
βία [5] I bodily strength, force, power, might, Hom., etc.; periphr. βίη Ἡρακληείη the strength of Hercules, i. e. the strong Hercules, Il.; βίη Διομήδεος Il.; Τυδέως βία, Πολυνείκους β. Aesch., etc. 2 of the mind, Il. II force, an act of violence, Od.; in pl., Od.; in Attic, βίαι τινός against oneʼs will, in spite of him, Aesch., Thuc., etc.; βίαι φρενῶν Aesch.; also βίαι alone as an adv., perforce, Od., etc.; so, πρὸς βίαν τινός and πρὸς βίαν alone, Aesch.
βιάω [1] [βιάω = βιάζω ]; I to constrain, Il.:— Pass. to be forcibly driven, of fire, Hdt.; θανάτωι βιηθείς overpowered, Hdt. II as Dep. in act. sense, to constrain, press hard, overpower, Hom.; βιήσατο κῦμʼ ἐπὶ χέρσου it forced me upon land, Od.; νῶϊ βιήσατο μισθόν he did us wrong in respect of our wages, Il.:— to force or urge on, Aesch.
βλάπτω [6] Root !βλαβ, v. βλάβη I to disable, hinder, stop Hom.:—βλ. πόδας to disable the feet, to lame them, Od.:—Pass., ὄζωι ἔνι βλαφθέντε the horses] caught in a branch, Il.; βλάβεν ἅρματα were stopped, Il.; Διόθεν βλαφθέντα βέλεμνα stopped, made frustrate by Zeus, Il. 2 c. gen. to hinder from, βλάπτουσι κελεύθου Od.:—Pass., βλαβέντα λοισθίων δρόμων arrested in its last course, Aesch. II of the mind, to distract, delude, deceive, mislead, of the Gods, Hom.; βλαφθείς, Lat. mente captus, Il. III after Hom. to damage, hurt, mar, opp. to wilful wrong (ἀδικεῖν), Aesch., etc.
βοάω [2] (βοή), βοάᾳ, βοόωσιν, inf. βοᾶν, part. βοόων, aor. (ἐ)βόησα, part. βοήσᾱς, βώσαντι: shout;μέγα, μακρά (‘afar’), σμερδνόν, σμερδαλέον, ὀξύ, etc.; of things, κῦμα, ἠιόνες, ‘resound,’ ‘roar,’ Il. 14.394, Il. 17.265.
βόειος [2] [βόειος βοῦς]; of an ox or oxen, esp. of ox-hide, Hom.; βόεα κρέα Hdt.; γάλα βόειον cows milk, Eur.; metaph., βόεια ῥήματα great bull- words (cf. βούπαις, etc.), Ar.
βουκόλος [1] (βοῦς, root κελ): cattledriver, herdsman;with ἄνδρες,Il. 13.571; ἀγροιῶται, Od. 11.293.
βουλεύω [1] (βουλή), fut. inf. βουλευσέμεν, aor. (ἐ)βούλευσα: hold counsel, deliberate, advise, devise;abs., Il. 2.347; βουλήν, βουλὰς βουλεύειν,Il. 9.75, Il. 10.147; βουλεύειν τινι,Il. 9.99; ὁδὸν φρεσὶ βουλεύειν,Od. 1.444; κακόν τινι, Od. 5.179; foll. by inf., I thoughtto, Od. 9.299; by ὅπως, Od. 9.420; mid., devise, determine upon, ἀπάτην, Β 11, Il. 9.21.
βουλή [1] (1) counsel, plan, decree;βουλὴ δὲ κακὴ νίκησεν ἑταίρων,Od. 10.46; Διὸς δʼ ἐτελείετο βουλή, the ‘will’ of Zeus, Il. 1.5; οὔ τοι ἄνευ θεοῦ ἥδε γε βουλή, Od. 2.372, also in plural.— (2) the councilof nobles or elders, γερόντων,Il. 2.53, 1, 2, Od. 3.127, distinguished from the ἀγορά, or assembly.
βούλομαι [2] The Root is !βολ, which appears in Epic βόλομαι, Lat.volo: hence βουλή. Dep. I to will, wish, be willing, Hom., etc.:—mostly c. inf. or c. acc. et inf., Hom., etc.: when βούλομαι is foll. by acc. only, an inf. may be supplied, Τρώεσσιν ἐβούλετο νίκην he willed victory to the Trojans, or Τρώεσσιν ἐβούλετο κῦδος ὀρέξαι, — both in Il. II Attic usages: 1 βούλει or βούλεσθε foll. by subj., adds force to the demand, βούλει λάβωμαι would you have me take hold, Soph. 2 εἰ βούλει, a courteous phrase, like Lat. sis (si vis), if you please, Soph. 3 ὁ βουλόμενος, Lat. quivis, the first that offers, Hdt., Attic 4 βουλομένωι μοί ἐστι, nobis volentibus est, c. inf., it is according to my wish that , Thuc. 5 to mean so and so, τί βούλεται εἶναι; quid sibi vult haec res? Plat.:—hence, βούλεται εἶναι professes or pretends to be, would fain be, Thuc. III followed by ἤ, to prefer, for βούλομαι μᾶλλον, βούλομʼ ἐγὼ λαὸν σόον ἔμμεναι, ἢ ἀπολέσθαι I had rather the people were saved than lost, Il.
βοῦς [9] [βοῦς βοός]; acc. βοῦν (βῶν), pl. dat. βουσίand βόεσσι, acc. βόαςand βοῦς: cowor ox, pl., kine, cattle;βοῦς ἄρσην,Il. 7.713, Od. 19.420; ταῦρος βοῦς, Il. 17.389; usual epithets, ἀγελαίη, ἄγραυλος, εἰλίποδες, ἕλικες, ἐρίμῡκοι, ὀρθόκραιραι.— Also, as fem. subst., ox-hide, shield of ox-hide, acc. βῶν,Il. 7.238, , Il. 12.137.
βρέφος [1] unborn young (of a mule foal), Il. 23.266†.
βρότος [1] deriv. uncertain blood that has run from a wound, gore, Hom.
βροτός [2] (for μροτός, root μερ, μορ): mortal;βροτὸς ἀνήρ, βροτοὶ ἄνδρες, and as subst., mortal man;epithets, θνητοί,Od. 3.3; δειλοί, ὀιζῡροί, μέροπες, ἐπιχθόνιος.
βωμός [1] (βαίνω): step, pedestal, Od. 7.100, stand, platform, rack, Il. 8.441, and esp. altar. (See cut.)
γαῖα [10] poet. for γῆ I a land, country, Hom., Trag.; φίλην ἐς πατρίδα γαῖαν to oneʼs dear father land, Hom. 2 earth, soil, Il. II Γαῖα, as prop. n., Gaia, Tellus, Earth, spouse of Uranus, mother of the Titans, Hes.
γαιήοχος [1] [γαιήοχος ἔχω ]; I poet. for γηοῦχος, earth-upholding, of Poseidon, Hom., Trag. II protecting the country, Soph.
γέγωνα [1] Epic perf. with pres. signf., pluperf. used as impf., to call out so as to be heard, ὅσσον τε γέγωνε βοήσας as far as a man can make himself heard by shouting, Od.:—c. dat. pers. to cry out to, Od. Deriv. uncertain.
γελάω [2] I absol. to laugh, Hom., etc.; ἐγέλασσεν χείλεσιν, of feigned laughter, Il.:—Pass., ἕνεκα τοῦ γελασθῆναι for the sake of a laugh being raised, Dem. II to laugh at a person, Lat. irrideo, ἐπί τινι Il., Aesch.; also at a thing, Xen.; so c. dat., Soph., etc.; rarely, like καταγελάω, c. gen. pers., Soph. 2 c. acc. to deride, τινά or τι Theocr., Ar.:—Pass. to be derided, Aesch., Soph.
γενεά [2] [γενεά γίγνομαι ]; I of the persons in a family. 1 race, stock, family, Hom., etc.; Πριάμου γ. Il.; ἐκ γενεῆς according to his family, Il.; γενεῆι by birth-right, Od.; γενεὴν Αἰτωλός by descent, Il.:—of horses, a breed, Il.:—generally, γενεήν in kind, Hdt.:—also a tribe, nation, Περσῶν γ. Aesch. 2 a race, generation, οἵηπερ φύλλων γενεὴ τοιήδε καὶ ἀνδρῶν Il.; δύο γενεαὶ ἀνθρώπων Il. 3 offspring, Orac. ap. Hdt.; and of a single person, Soph. II of time or place in reference to birth: 1 a birth-place, γενεὴ ἐπὶ λίμνηι Γυγαίηι Il.; of an eagleʼs eyrie, Od. 2 age, time of life, esp. in phrases γενεῆι νεώτατος, πρεσβύτατος youngest, eldest, in age, or by birth, Hom. 3 time of birth, ἐκ γενεῆς Hdt.; ἀπὸ γ. Xen.
γένυς [1] I the under jaw, Od.; in pl. the jaws, the mouth, Il., Trag.; so in sg., Theogn., Eur.:—generally, the side of the face, cheek, Eur. II the edge of an axe, a biting axe, Soph. (Cf. γένειον, γνάθος, Lat. gena.)
γέρας [1] [γέρας αος]; pl. γέρα: gift of honor, honor, prerogative;nobles and esp. the king received γέραfrom the commonalty, γέρας θʼ ὅ τι δῆμος ἔδωκεν, Od. 7.150; of the kingly office itself, Il. 20.182, Od. 11.175; of offerings to the gods, and burial honors of the dead, τὸ γὰρ γέρας ἐστὶ θανόντων.
γέρων [2] [γέρων οντος]; voc. γέρον: old man (senex), and specially, mostly in pl., elders, members of the council (βουλὴ γερόντων), cf. Lat. senator.—As adj., πατὴρ γέρων, Il. 1.358, neut. γέρον σάκος, Od. 22.184.
γῆρας [2] [γῆρας γέρων]; old age, Lat. senectus, Hom., etc.
γιγνώσκω [5] [γιγνώσκω fut. γνώσομαι, γνώσεαι, aor. ἔγνων]; subj. γνώω, -ομεν, -ωσι, inf. γνώμεναι: come to know, (learn to) know, the verb of insight;γιγνώσκων ὅ τʼ ἄναλκις ἔην θεός, ‘perceiving,’ Il. 5.331; ἀμφὶ ἓ γιγνώσκων ἑτάρους, ‘recognizing,’ Il. 15.241; ὁμηλικίην ἐκέκαστο| ὄρνῑθας γνῶναι, in ‘understanding’ birds, Od. 2.159.
γλαυκῶπις [1] [γλαυκῶπις γλαυκός, ὤψ]; in Hom. as epith. of Athena, with gleaming eyes, brighteyed; v. γλαυκός.
γλαφυρός [1] hollow;often of ships; of the φόρμιγξ, Od. 8.257; a grotto, Il. 18.402, Od. 2.20; a harbor, Od. 12.305.
γλυκύς [1] [γλυκύς εῖα, ύ]; comp. γλυκίων: sweet;νέκταρ, Il. 1.598; metaph., ὕπνος, ἵμερος, αἰών.
γνάμπτω [1] to bend; γν. τινα to bend his will, Aesch.
γοάω [1] (γόος), inf. γοήμεναι, part. γοόων, γοόωντες (γοῶντες), ipf. γόον, γόων, iter. γοάασκεν, fut. γοήσεται: wail, esp. in lamentation for the dead; w. acc., bewail, τινά, Il. 6.500, etc.; πότμον, Il. 16.857.
γόνυ [2] gen. γούνατοςand γουνός, pl. γούναταand γοῦνα, gen. γούνων, dat. γούνασιand γούνεσσι: knee;γόνυ κάμπτειν, phrase for sitting down to rest, ἐπὶ γούνεσσι καθίσσᾱς, taking upon the ‘lap,’ Il. 9.488, Il. 5.370; freq. as typical of physical strength, εἰσόκε μοι φίλα γούνατʼ ὀρώρῃ, so long as my ‘knees can spring,’ so long as my strength shall last; but oftenest of suddenly failing strength, swooning, death, πολλῶν ἀνδρῶν ὑπὸ γούνατʼ ἔλῡσεν (Helen caused the death of many men); λύτο γούνατα, Od. 4.703, ‘knees were relaxed,’ of Penelope. From the custom of embracing the knees in supplication come the phrases γοῦναor γούνων λαβεῖν, ἅψασθαι, ὑπὲρ γούνωνor γούνων λίσσεσθαι, ‘by’ the knees, ‘by your life’; hence θεῶν ἐν γούνασι κεῖται, ‘rests with’ the gods, ‘in the gift’ of the gods, Od. 1.267.
γόος [7] wailing, lamentation;γόον δʼ ὠίετο θῡμός, ‘his soul was engrossed with woe,’ he was ready to burst into wailing, Od. 10.248.
γυῖον [5] only pl., joints, ποδῶν γυῖα, Il. 13.512; then, limbs, members, γυῖα λέλυνται (see γόνυ), κάματος ὑπήλυθε γυῖα, γυῖα ἐλαφρὰ θεῖναι,Il. 5.122; ἐκ δέος εἵλετο γυίων, Od. 6.140.
γυνή [5] [γυνή γυναικός:]; woman;γυνὴ ταμίη, δέσποινα, γρηῦς, ἀλετρίς, δμωαὶ γυναῖκες, etc.; wife, Il. 6.160, etc.
δαήμων [1] *δάω, δαῆναι knowing, experienced in a thing, ἔν τινι Il.; c. gen., Od.:— δαημονέστατος Xen.
δαίμων [1] [δαίμων ονος.]; divinity, divine power;sometimes equivalent to θεός, but esp. of the gods in their dealings with men, Il. 3.420; σὺν δαίμονι, ‘with the help of God,’ κακὸς δαίμων, δαίμονος αἶσα κακή, etc.; hence freq. ‘fate,’ ‘destiny,’ πάρος τοι δαίμονα δώσω, thy ‘death,’ Il. 8.166.
δαίνυμι [3] (δαίOd. 24.2), imp. 2 sing. δαίνῡ, part. δαινύντα, ipf. δαίνῡ, fut. inf. δαίσειν, mid. pres. opt. δαινῦτο, -ύατο, aor. part. δαισάμενος: I. act., divide, distributefood, to each his portion, said of the host; δαίνῡ δαῖτα γέρουσιν, Il. 9.70; hence, ‘give a feast, τάφον, γάμον, funeral, marriage-feast, Od. 3.309, Il. 19.299.—II. mid., partake ofor celebratea feast, feast (upon); abs., Il. 15.99, Il. 24.63; w. acc., δαῖτα, εἰλαπίνην, κρέα καὶ μέθυ, Od. 9.162.
δαίς [3] [δαίς δαιτός]; (δαίνῡμι): feast, banquet, meal;once (in a simile) of a wild animal, Il. 24.43.
δαίφρων [1] in Il., mostly, of warriors; in Od., of Ulysses. In the first case (from δάϊς battle, φρήν) of warlike mind, warlike;— in the second (from *δάω, φρήν) wise of mind, prudent. Others take *δάω as the Root in all cases, and translate skilful, proved.
δάκρυον [3] I a tear, Hom., Hdt., Attic, etc. 2 anything like tears, gum, Hdt. II = δάκρυμα Ι, Anth.
δαμάζω [2] Root !δαμ to overpower: I of animals, to tame, break in, to bring under the yoke: Mid. to do so for oneself, Hom., Xen. II of maidens, to make subject to a husband, Il.: Pass. to be forced or seduced, Hom. III to subdue or conquer, Hom.: Pass. to be subject to another, Hom.: (hence δμώς, δμωή). 2 to strike dead, kill, Od. 3 of wine and the like, to overcome, overpower, Hom.: Pass. to be overcome, δεδμημένοι ὕπνωι Il.; οἱ δμαθέντες the dead, Eur.
δάπτω [1] [δάπτω fut. δάψω, aor. ἔδαψα:]; tear, rend, devour;strictly of wild animals; fig. of the spear, and of fire, Il. 23.183. (Il.)
δατέομαι [2] (δαίOd. 24.2), ipf. 3 pl. δατεῦντο, fut. δάσονται, aor. δασσάμεθα, ἐδάσαντο, iter. δασάσκετο, perf. pass. 3 sing. δέδασται: divide with each other, divide (up); πατρώια, μοίρᾱς, ληίδα, κρέα, etc.; of simply ‘cutting asunder,’ Od. 1.112, τὸν μὲν Ἀχαιῶν ἵπποι ἐπισσώτροις δατέοντο,Il. 20.394; χθόνα ποσσὶ δατεῦντο (ἡμίονοι), Il. 23.121; met., Τρῶες καὶ Ἀχαιοὶ| ἐν μέσῳ ἀμφότεροι μένος -Ἄρηος δατέονται, Il. 18.264.
δείδω [1] (root δϝι), fut. δείσομαι, aor. ἔδεισα (ἔδϝεισα, hence often --u), perf. δείδοικαand δείδια, δείδιμεν, imp. δείδιθι, plup. ἐδείδιμεν, and (as if ipf.) δείδιε: stand in awe of, dread, fear, trans. or intrans.; Δία ξένιον δείσᾱς,Od. 14.389; ὅ πού τις νῶι τίει καὶ δείδεε θῡμῷ, Od. 16.306; often in the ordinary sense of fearing, ὣς ἔφατ, ἔδϝεισεν δʼ ὁ γέρων, Il. 1.33.
δείκνυμι [1] [δείκνυμι fut. δείξω, aor. ἔδειξα, δεῖξα]; mid. perf. δείδεγμαι, plup. δείδεκτο, 3 pl. δειδέχατο: show, point out, act. and mid.; σῆμα, τέρας, ‘give’ a sign, Od. 3.174; mid. also=δειδίσκομαι, q. v.; κυπέλλοις, δεπάεσσι, μύθοις, Ι, Od. 7.72.
δειλός [4] (root δϝι): (1) cowardly, Il. 1.293, Il. 13.278.— (2) wretched (wretch), miserable;esp. in phrase δειλοῖσι βροτοῖσιν, and ἆ δειλέ, δειλώ, δειλοί.
δεινός [2] (root δϝι): dreadful, terrible;often adv., δεινὸν ἀῡσαι, δεινὰ ἰδών, etc.; in good sense, δεινός τʼ αἰδοῖός τε, i. e. commanding reverence, Od. 8.22; cf. Il. 3.172, where the scansion is to be noted, ἕκυρε δϝεινός τε.
δεῖπνος [1] [δεῖπνος ὁ]; late form of δεῖπνον, v.l. in D.S.4.3, Sch.Ar.Pax564.
δειροτομέω [1] [δειροτομέω τέμνω]; to cut the throat of a person, behead, σὺ δʼ ἄμφω δειροτομήσεις Hom.
δέκα [3] Some connect it with δάκτυλος, from the number of the fingers. ten, Lat. decem, Hom., etc.: —οἱ δέκα the Ten, Oratt.: οἱ δέκα ἔτη ἀφʼ ἥβης those who are ten years past 20 (the age of military service), Xen.
δεξιός [1] right-hand side, hence propitious (cf. ἀριστερός), ὄρνῑς,Od. 15.160; ἐπὶ δεξιά, δεξιόφιν, ‘on the right,’ Il. 13.308.
δέπας [6] (cf. δάπτω), dat. δέπαϊand δέπαι, pl. δέπᾱ, gen. δεπάων, dat. δεπάεσσιand δέπασσι: drinking cup, beaker;a remarkable one described, Il. 11.632ff. (See cut.)
δέρκομαι [1] ipf. iter. δερκέσκετο, aor. 2 ἔδρακον, perf. w. pres. signif. δέδορκα: look, see, strictly of the darting glance of the eye; πῦρ ὀφθαλμοῖσι δεδορκώς,Od. 19.446; δεινὸν δερκομένη, ‘with dreadful glance,’ of the Gorgon, Il. 11.37; typically of life, ἐμεῦ ζῶντος καὶ ἐπὶ χθονὶ δερκομένοιο, while I live and ‘see the light of day,’ Il. 1.88, Od. 16.439; with obj. accusative, Il. 13.86, Il. 14.141.
δέρω [1] I to skin, flay, of animals, Hom., etc.:— ἀσκὸν δεδάρθαι to have oneʼs skin flayed off, Solon; so, δερῶ σε θύλακον I will make a purse of your skin, Ar. II also (like the slang words to tan or hide) to cudgel, thrash, Ar.
δεῦρο [4] deriv. uncertain I of Place, hither, Lat. huc, with Verbs of motion, Hom., etc.; in a pregn. sense with Verbs of Rest, to (have come hither and) be here, πάρεστι δεῦρο Soph. 2 used in calling to one, here ! on ! come on ! Lat. adesdum, ἄγε δεῦρο, δεῦρʼ ἄγε, δεῦρʼ ἴθι, δεῦρʼ ἴτω always with a Verb sg. (δεῦτε being used with pl.), Hom.; but with a pl. in Trag. 3 in arguments, μέχρι δ. τοῦ λόγου up to this point of the argument, Plat. II of Time, until now, up to this time, hitherto, Trag., Plat.: also, δεῦρʼ ἀεί Eur.
δεύτερος [9] second, next;τὰ δεύτερα, ‘the second prize,’ Il. 23.538.—Adv., δεύτερον, secondly, again.
δεύω [4] (1), ipf. ἔδευε, δεῦε, iter. δεύεσκον, pass. pr. δεύεται, ipf. δεύετο, -οντο: wet, moisten;as mid., (λάρος) πτερὰ δεύεται ἅλμῃ, Od. 5.53.
δέχομαι [6] 3 pl. δέχαται, fut. δέξομαι, aor. (ἐ)δεξάμην, perf. δέδεγμαι, imp. δέδεξο, fut. perf. δεδέξομαι, aor. 2 ἐδέγμην, ἔδεκτο, δέκτο, imp. δέξο, inf. δέχθαι, part. δέγμενος: receive, accept, await;of taking anything from a personʼs hands (τινός τιor τινί τι), δέξατό οἱ σκῆπτρον, Il. 2.186; so of accepting sacrifices, receiving guests hospitably, ‘entertain,’ ξείνους αἰδοίους ἀποπεμπέμεν ἠδὲ δέχεσθαι, Od. 13.316; in hostile sense, of receiving a charge of the enemy (here esp. δέχαται, δέδεγμαι, ἐδέγμην, δέγμενος, δεδέξομαι), τόνδε δεδέξομαι δουρί, Il. 5.238; in the sense of ‘awaiting’ (here esp. aor. 2) freq. foll. by εἰσόκε, ὁπότε, etc.; δέγμενος Αἰακίδην, ὁπότε λήξειεν ἀείδων, ‘waiting till Achilles should leave off singing,’ Il. 9.191.—Intrans., ὥς μοι δέχεται κακὸν ἐκ κακοῦ αἰεί, ‘succeeds,’ Il. 19.290.
δέω [3] (2), imp. 3 pl. δεόντων (better reading διδέντων), ipf. δέον, fut. inf. δήσειν, aor. ἔδησα, δῆσα, mid. ipf. δέοντο, aor. ἐδήσατο, iter. δησάσκετο, plup. δέδετο, δέδεντο: bind, fasten;mid., for oneself, ὅπλα ἀνὰ νῆα, ‘making fast their’ tackle, Od. 2.430; metaph., ἡμέτε-ρον δὲ μένος καὶ χεῖρας ἔδησεν,Il. 14.73; ὅς τίς μʼ ἀθανάτων πεδάᾷ καὶ ἔδησε κελεύθου (gen. of separation), Od. 4.380, Od. 8.352.
δηιόω [1] [δηιόω δήϊος ]; I to cut down, slay, Il.: to cleave asunder, Il.; savage beast, to rend, tear, Il.; τὸν πώγωνα δεδηιωμένος having had his beard cut off, Luc. II to waste or ravage a country, Hdt., Thuc.; ἄστυ δηιώσειν πυρί Soph.
δηλέομαι [1] [δηλέομαι fut. δηλήσομαι, aor.]; (ἐ)δηλήσαντο: harm, slay, lay waste;τινὰ χαλκῷ,Od. 22.368; καρπόν, Il. 1.156; abs., Il. 14.102; met., μή τις ὑπερβασίῃ Διὸς ὅρκια δηλήσηται, Il. 3.107.
δημός [4] fat;of men, Il. 8.380, Il. 11.818.
δήν [1] (δϝήν, cf. diu): long, a long time;οὔτι μάλα δϝήν, | Il. 13.573; οὐδʼ ἄῤ ἔτι δϝήν, | Od. 2.36. Note the scansion.
διαγιγνώσκω [2] Ionic -γῑνώσκω late -γῑνώσκω fut. -γνώσομαι aor2 -έγνων I to distinguish, discern, Lat. dignoscere, διαγνῶναι ἄνδρα ἕκαστον Il.; δ. εἰ ὁμοῖοί εἰσι whether they are equals or no, Hdt.; δ. τὸ ὀρθὸν καὶ μή Aeschin.:— δ. τινὰς ὄντας, i. e. δ. οἵτινές εἰσιν, Ar. 2 to discern exactly, τι Soph. II to resolve, vote to do so and so, c. inf., Hdt.:—Pass., impers. διέγνωστο it had been resolved, Thuc. 2 as Athen. law-term, to decide a suit, Lat. dijudicare, δίκην Aesch.:— to give judgment, περί τινος Thuc.
διαπλήσσω [1] Attic -ττω fut. ξω to break or cleave in pieces, Il.
διαπράσσω [1] Ionic -πρήσσω fut. -πράξω I to pass over, c. gen., διέπρησσον πεδίοιο they made their way over the plain, Il.; also, δ. κέλευθον to finish a journey, Od.:—also of Time, c. part., ἤματα διέπρησσον πολεμίζων went through days in fighting, Il.; διαπρήξαιμι λέγων should finish speaking, Od. II to bring about, accomplish, effect, settle, Hdt.; δ. τί τινι to get a thing done for a man, Hdt.: —so in Mid., Hdt.; perf. pass. in mid. sense, Plat., etc.:—strictly in sense of Mid., to effect for oneself, gain oneʼs point, Hdt., Xen.: c. inf. to manage that, Xen. III to make an end of, destroy, slay, Lat. conficere, in part. perf. pass. διαπεπραγμένος, Trag.
διδάσκω [2] (root δα), aor. (ἐ)δίδαξα, pass. perf. inf. δεδιδάχθαι: teach, pass., learn;διδασκόμενος πολέμοιο, ‘a beginner, tiro in fighting,’ Il. 16.811.
δίδυμος [1] (δύο): twofold;pl. subst., twins, Il. 23.641.
δίδωμι [26] Redupl. from Root !δο, Lat. do, dare. I Orig. sense, to give, τί τινι Hom., etc.; in pres. and imperf. to be ready to give, to offer, Hom. 2 of the gods, to grant, κῦδος, νίκην, and of evils, δ. ἄλγεα, ἄτας, κήδεα Hom.; later, εὖ διδόναι τινί to provide well for , Soph., Eur. 3 to offer to the gods, Hom., etc. 4 with an inf. added, δῶκε τεύχεα θεράποντι φορῆναι gave him the arms to carry, Il.; διδοῖ πιεῖν gives to drink, Hdt., etc. 5 Prose phrases, δ. ὅρκον, opp. to λαμβάνειν, to tender an oath; δ. χάριν, χαρίζεσθαι, as ὀργῆι χάριν δούς having indulged his anger, Soph.;— λόγον τινὶ δ. to give one leave to speak, Xen.; but, δ. λόγον ἑαυτῶι to deliberate, Hdt. II c. acc. pers. to give over, deliver up, Hom., etc. 2 of parents, to give their daughter to wife, Hom. 3 in Attic, διδόναι τινά τινι to grant any one to entreaties, pardon him, Xen.:— διδόναι τινί τι to forgive one a thing, remit its punishment, Eur., Dem. 4 διδόναι ἑαυτόν τινι to give oneself up, Hdt., etc. 5 δ.δίκην, v. δίκη IV. 3. III in vows and prayers, c. acc. pers. et inf. to grant, allow, bring about that, Hom., Trag. IV seemingly intr. to give oneself up, devote oneself, τινί Eur.
δίεμαι [1] (cf. δίω), 3 pl. δίενται, inf. δίεσθαι: be scared away, flee;σταθμοῖο δίεσθαι, ‘from the fold,’ Il. 12.304; πεδίοιο δίενται, ‘speed over the plain,’ Il. 23.475.
διέρχομαι [1] [διέρχομαι fut. διελεύσομαι]; but Attic fut. δίειμι Attic imperf. διῄειν aor2 διῆλθον fut. διελεύσομαι, but δίειμι is Attic fut.,διῄειν imperf. I Dep. to go through, pass through, absol. or c. gen., Il., Soph.:—c. acc., also, Il., Thuc., etc. 2 to pass through, complete, Hdt., Plat., etc. 3 of reports, βάξις διῆλθʼ Ἀχαιούς Soph.; absol., λόγος διῆλθε went abroad, spread, Thuc., Xen. 4 of pain, to shoot through one, Soph.; of passion, Soph.; ἐμὲ διῆλθέ τι a thought shot through me, Eur. 5 to go through in detail, tell all through, Aesch., Thuc. II intr. of Time, to pass, elapse, Hdt., Dem.; so, σπονδῶν διελθουσῶν Thuc.; but, διελθὼν ἐς βραχὺν χρόνον having waited, Eur.
δικάζω [2] (δίκη), aor. δίκασαν, imp. δικάσσατε: act., of the judge, pronounce judgment, decide;mid., of the parties, seek justice, contend, Od. 11.545, Od. 12.440.
δίκη [1] usage, custom, hence right, justice;αὕτη δίκη ἐστὶ βροτῶν, the ‘inevitable way,’ Od. 11.218; μνηστήρων οὐχ ἥδε δίκη τὸ πάροιθε τέτυκτο,Od. 18.275; ἣ γὰρ δίκη, ὁππότε πάτρης| ἧς ἀπέῃσιν ἀνήρ,Od. 19.168; δίκῃ ἠμείψατο, ‘in the way of justice,’ ‘with an appeal to justice,’ Il. 23.542; pl., judgments, decisions, Od. 11.570.
δινεύω [2] [δινεύω δίνη ]; I to whirl or twirl round, or spin round, Hom.: to drive round a circle, Il.:—Pass. to whirl or roll about, Hom.: of a river, to eddy, Eur.: to whirl round in the dance, Xen. 2 Pass., also, to roam about, Lat. versari, Od. II intr. in Act., just like Pass. to whirl about, of dancers or tumblers, Il.; of a pigeon circling in its flight, Il.; generally, to roam about, Hom.; δινεύειν βλεφάροις to look wildly about, Eur.
διογενής [2] [διογενής διογενής, ές γίγνομαι]; sprung from Zeus, of kings and princes, ordained and upheld by Zeus, Hom.; of gods, Trag.
δῖος [18] [δῖος δῖος, α, ον]; f. δῖος δίαEur. fem. δῖος contr. for δίϊος Διός, gen. of Δίς I god-like, divine, Il.; δῖα γυναικῶν noblest of women, Od.:—also worthy, trusty, the swineherd, Od.; of whole nations or cities, Hom.; of a noble horse, Il. 2 of things, like θεῖος, θεσπέσιος, ἱερός, divine, wondrous, Hom. II in literal sense, of or from Zeus, Aesch.
διοτρεφής [2] [διοτρεφής έος]; (τρέφω): nourished by Zeus, Zeus-nurtured;epith. of kings (cf. διογενής), and of other illustrious persons; αἰζηοί, Il. 2.660; of the river Scamander, Il. 21.223; and of the Phaeacians as related to the gods, Od. 5.378.
δίπλαξ [2] [δίπλαξ ακος]; (πλέκω): doubled, laid double, δημός, Il. 23.243; as subst., sc. χλαῖνα, double mantle, Il. 3.126.
δίσκος [1] (δικεῖν): discus, quoit, of metal or stone.—Hence δίσκουρα (οὖρον), n. pl., a quoitʼs cast, Il. 23.431, 523. — (For the attitude in throwing the quoit, see cut, after Myronʼs famous statue of the Discobolus.)
δίσκουρα [1] [δίσκουρα δίσκ-ουρα, τά, οὖρος]; a quoitʼs cast, as a measure of distance, Il.
δίφρος [8] (1) chariot-box, chariot;usually war-chariot, but for travelling, Od. 3.324. (See cut No. 10).— (2) stool, low seatwithout back or arms.
διώκω [4] trans., pursue, chase, drive, intr., speed, gallop;ἅρμα καὶ ἵππους| Οὐλυμπόνδε δίωκε, Il. 8.439; pass., νηῦς ῥίμφα διωκομένη, ‘sped,’ Od. 13.162; mid. trans., Il. 21.602, Od. 18.8; act. intr. often.
δμωή [1] (δάμνημι): female slave;often by capture in war, Od. 6.307; freq. δμωαὶ γυναῖκες.
δοάσσατο [1] [δοάσσατο δοάσσατο]; Attic ἔδοξε it seemed, Hom.; ὡς ἄν σοι πλήμνη δοάσσεται ἱκέσθαι (Epic subj. for -htai) till the nave appear to graze, Il.: cf. δέατο.
δοιοί [1] Epic for δύο I two, both, Il., Hes., etc.: neut. δοιά as adv. in two ways, in two points, Od. II two-fold, double, Anth.
δοκεύω [1] [δοκεύω δέχομαι]; to keep an eye upon, watch narrowly, Il., Pind., Eur.
δοκέω [2] [δοκέω aor. δόκησε:]; think, fancy, usually seem;δοκέω νῑκησέμεν Ἕκτορα δῖον,Il. 7.192; δοκέει δέ μοι ὧδε καὶ αὐτῷ| λώιον ἔσσεσθαι, Il. 6.338.
δολιχόσκιος [2] [δολιχόσκιος δολῐχό-σκιος, ον δολιχός, σκία]; or ὄσχος epith. of ἔγχος, casting a long shadow; or for δολιχ-όσχιος (ὄσχος) long-shafted, Il.
δόλος [2] bait, trick, deceit;ἰχθύσι, Od. 12.252; of the wooden horse, Od. 8.276; δόλῳ, ‘by craft,’ ‘stratagem,’ opp. ἀμφαδόν,Od. 1.296; βίηφι, Od. 9.406; pl., wiles, Od. 9.19, ,Il. 3.202; δόλον (δόλους) ὑφαίνειν, τεύχειν, ἀρτύειν, τολοπεύειν.
δόμος [4] (δέμω): house, home, denoting a dwelling as a whole; usually sing. of temples, and when applied to the abodes of animals, but often pl. of dwellings of men; (Ἀθηναίης) ἱεροῖο δόμοιο,Il. 6.89, Il. 7.81; Ἄιδος δόμος, also Ἀίδᾱο δόμοι, (μήλων) πυκινὸν δόμον,Il. 12.301; οὐδʼ ἀπολείπουσιν κοῖλον δόμον (σφῆκες), Il. 12.169.
δορπέω [1] [δορπέω δορπέω, fut.]; -ήσω δόρπον to take supper, Hom.
δόρπος [1] [δόρπος ὁ, =]; foreg., Nic.Al.66, AP9.551 (Antiphil.), Q.S.9.431.
δόρυ [7] gen. δούρατοςand δουρός, dat. δούρατιand δουρί, du. δοῦρε, pl. δούραταand δοῦρα, dat. δούρασιand δούρεσσι: (1) wood, beam, and of a living tree, Od. 6.167; of timber, esp. for ships, δοῦρα τέμνειν, τάμνεσθαι,Od. 5.162, 2,Il. 3.61; ἐλάτης,Il. 24.450; δόρυ νήιον, νήια δοῦρα, δοῦρα νηῶν,Il. 17.744, Od. 9.498, Β 13, Od. 5.370.— (2) shaftof a spear, spear;of ash, μείλινον, Il. 5.666.
δουπέω [1] (δοῦπος), old form γδουπέω: ἐπὶ (adv.) δʼ ἐγδούπησαν Ἀθηναίη τε καὶ Ἥρη, thundered, Il. 11.45 (cf. ἐρίγδουπος); often δούπησεν δὲ πεσών, fell with a thud, and without πεσών, δουπῆσαι,Il. 13.426; δεδουπότος Οἰδιπόδᾱο| ἐς τάφον, Il. 23.679. See δοῦπος.
δοῦπος [1] (cf. κτύπος): any dull, heavy sound, as the thunderat the gates of a besieged town, ἀμφὶ πύλᾱς ὅμαδος καὶ δοῦπος ὀρώρει| πύργων βαλλομένων, Il. 9.573; of the dinof battle, compared to the echo of woodmenʼs axes, Il. 16.635; the roarof the sea, Od. 5.401; or of a mountain torrent, Il. 4.455. Cf. δουπέω.
δόχμιος [1] [δόχμιος δόχμιος, η, ον δοχμός]; across, athwart, aslant, like πλάγιος, Lat. obliquus, Il., Eur.
δρατός [1] (δέρω): flayed, Il. 23.169.
δρόμος [8] [δρόμος δρόμος, ου]; , ὁ, δραμεῖν I a course, running, race, Hom. (v. τείνω) [sic; τρέχω HD]; οὐρίῳ δρόμῳ in straight course, Soph.:—of any quick movement, e. g. flight, Aesch.:—of time, ἡμέρης δρ. a dayʼs running, i. e. the distance one can go in a day, Hdt.:— δρόμῳ at a run, Hdt., Attic 2 the footrace:—proverb., περὶ τοῦ παντὸς δρόμον θεῖν to run for oneʼs all, Hdt.; τὸν περὶ ψυχῆς δρόμον δραμεῖν Ar. 3 the length of the stadium, a course or heat in a race, Soph. II a place for running, a run for cattle, Od. 2 a race-course, Hdt.: a public walk, Lat. ambulatio, Eur., Plat.:—proverb., ἔξω δρόμου or ἐκτὸς δρόμου φέρεσθαι, Lat. extra oleas vagari, to get off the course, i. e. wander from the point, Aesch., Plat.; ἐκ δρόμου πεσεῖν Aesch.
δρῦς [2] [δρῦς υός]; (δόρυ): tree, oak;prov., οὔ πως νῦν ἔστιν ἀπὸ δρυὸς οὐδʼ ἀπὸ πέτρης ὀαρίζειν,Il. 22.126; οὐκ ἀπὸ δρυὸς οὐδ ἀπὸ πέτρης ἐσσί, Od. 19.163. From treeor rock, in both proverbs.
δρυτόμος [1] (τέμνω): woodcutter, woodman;with ἀνήρ, Il. 11.86.
δυσαής [1] [δυσαής δυσ-ᾱής, ές ἄημι]; ill-blowing, stormy, of winds, Hom.; Epic gen. pl. δυσ-αήων for -αέων, Od.
δύω [3] ACausal in fut. and aor1, to strip off clothes, etc., Od. (in compd. ἐξ-έδῡσα). I non causal forms such as the stems δύω and δύ_νω: of Places or Countries, to enter, make oneʼs way into, τείχεα δύω (aor2 subj.) Il.; ἔδυ νέφεα plunged into the clouds, of a star, Il.; δῦτε θαλάσσης κόλπον plunge into the lap of Ocean, Il.; δύσεο μνηστῆρας go in to them, Od.: also with a prep., δύσομαι εἰς Ἀΐδαο Od.; δύσετʼ ἁλὸς κατὰ κῦμα Il.; ὑπὸ κῦμα ἔδυσαν Il.; δύσκεν εἰς Αἴαντα he got himself unto Ajax, i. e. got behind his shield, Il. 2 of the sun and stars, to sink into [the sea, v. supr.], to set, ἠέλιος μὲν ἔδυ Il.; Βοώτης ὀψὲ δύων late- setting Bootes, Od.; πρὸ δύντος ἡλίου Hdt.:—metaph., βίου δύντος αὐγαί Aesch.; ἔδυ δόμος the house sank, Aesch. II of clothes and armour, to get into, put on, Il.; metaph., εἰ μὴ σύγε δύσεαι ἀλκήν if thou wilt not put on strength (cf. ἐπιειμένος ἀλκήν):—ἀμφʼ ὤμοισιν ἐδύσετο τεύχεα Il.; ὤμοιϊν τεύχεα δῡθι Il. III of sufferings, passions, and the like, to enter, come over or upon, κάματος γυῖα δέδυκε Il.; ἄχος ἔδυνεν ἦτορ, etc., Il.; δῦ μιν Ἄρης the spirit of war filled him, Il.
δυωδεκάβοιος [1] worth twelve oxen, Il. 23.703†.
δυωκαιεικοσίμετρος [1] holding twenty-two measures, Il. 23.264†.
δώδεκα [3] [δώδεκα δύο, δέκα]; twelve, Hom., etc.: v. δυώδεκα.
δῶμα [3] [δῶμα ατος]; (δέμω, ‘building’): (1) house, palace, mansion, often pl., δώματα, houseas consisting of rooms.— (2) room, esp. the largest apartment or menʼs dining-hall (μέγαρον), Od. 22.494; so perhaps in pl., Il. 1.600.
δῶρον [2] [δῶρον δώρον, ου, τό, δίδωμι ]; I a gift, present, Hom.: a votive gift, Il.:— δῶρά τινος the gifts of, i. e. given by, him, δῶρα θεῶν Hom.; δῶρʼ Ἀφροδίτης, i. e. personal charms, Il.; c. gen. rei, ὕπνου δ. the blessing of sleep, Il. 2 δῶρα, presents given by way of bribe, Dem., etc.; δώρων ἑλεῖν τινα to convict him of receiving presents, Ar. II the breadth of the hand, the palm, as a measure of length; v. ἑκκαιδεκάδωρος.
ἕ [36] Lat. se, v. sub οὗ, sui.
ἑανός [1] (ϝέννῡμι): enveloping, clinging, hence softor fine;epith. of clothing and woven fabrics; also of tin, ‘pliant,’ Il. 18.613.
ἐάω [2] I to let, suffer, allow, permit, Lat. sinere, c. acc. pers. et inf., Hom., Attic:—Pass. to be given up, Soph. 2 οὐκ ἐᾶν not to suffer, and then to forbid, hinder, prevent, c. acc. et. inf., Hom., etc.: often an inf. may be supplied, οὐκ ἐάσει σε τοῦτο will not allow thee [to do] this, Soph. II to let alone, let be, c. acc., Hom., etc.;—absol., ἔασον let be, Aesch.:—Pass., ἡ δʼ οὖν ἐάσθω Soph. 2 in same sense, c. inf., κλέψαι μὲν ἐάσομεν we will have done with stealing, Il.; θεὸς τὸ μὲν δώσει, τὸ δʼ ἐάσει sc. δοῦναι he will give one thing, the other he will let alone, Od.; v. χαίρω fin.
ἐγγυαλίζω [1] (γύαλον), fut. -ξω, aor. ἐγγυάλιξε: put into the hand, hand over, confer, τῑμήν, κῦδος, etc.; κέρδος, ‘suggest,’ ‘help us to,’ Od. 23.140.
ἐγγύθεν [3] (ἐγγύς): from near, near;of time, Il. 19.409; of relationship, Od. 7.205.
ἐγγύς [1] also ἔγγῑον, ἔγγιστα I of Place, near, nigh, at hand, Hom.; c. gen. hard by, near to, Hom., Soph.; also c. dat., Eur. II of Time, nigh at hand, Hom., Xen. III of Numbers, etc., nearly, Thuc., Xen.; οὐδʼ ἐγγύς i. e. not by a great deal, nothing like it, Plat., Dem.; ἐγγὺς τοῦ τεθνάναι very nearly dead, Plat. IV of Relationship, akin to, Aesch., Plat. From the same Root as ἄγχι, cf. ἄγχιστος, ἔγγιστος.
ἐγείρω [1] [ἐγείρω aor. ἤγειρα, ἔγειρε]; mid. part. ἐγειρόμενος, aor. ἔγρετο, imp. ἔγρεο, inf. (w. accent of pres.) ἔγρεσθαι, part. ἐγρόμενος, perf. 3 pl. ἐγρηγόρθᾱσι, inf. (w. irreg. accent) ἐγρήγορθαι, pass. aor. 3 pl. ἔγερθεν: I. act., awaken, wake, arouse;τινὰ ἐξ ὕπνου, ὑπνώοντας,Il. 5.413, Od. 5.48; Ἄρηα, πόλεμον, πόνον, μένος, νεῖκος,Il. 15.232, , Il. 17.554.—II. mid., awake, perf. be awake;ἔγρετο εὕδων,Od. 13.187; ἔγρεο, ‘wake up!’; ἐγρήγορθε ἕκαστος, ‘keep awake,’ every man! Il. 7.371.
ἔγχος [2] [ἔγχος εος:]; spear, lance;used for both hurling and thrusting, and regarded as the most honorable weapon; the shaft, δόρυ, was of ash, about 7 ft. long; the upper end, καυλός, was fitted with a bronze socket, αὐλός, into which the point, ἀκωκή, αἰχμῄ, was inserted, Il. 16.802, being held fast by the πόρκης; the lower end, οὐρίαχος, was furnished with a ferule or spike, σαυρωτήρ, for sticking into the earth. The warrior usually carried two spears—for hurling, at a distance of about 12 paces, and for thrusting from above. Hectorʼs spear was 16 ft. long, Il. 6.319. (See also σῦριγξ, and cut 19.)
ἐγχρίμπτω [2] or -χρίπτω aor1 -έχριμψα Pass., aor1 ἐνεχρίμφθην:— I to bring near to, τῷ τέρματι ἐγχρίμψας so as almost to touch the post, Il.; ἐγχρ. τὴν βᾶριν τῇ γῇ to bring the boat close to land, Hdt. II intr. to come near, approach, τινί Soph.:—so in Pass., ἐγχριμφθεὶς πύλῃσιν Il.; αἰχμὴ ὀστέῳ ἐγχριμφθεῖσα the point driven to the very bone, Il.; ἀσπίδʼ (i.e. ἀσπίδι) ἐνιχριμφθείς dashed against his shield, Il.
ἐδητύς [1] [ἐδητύς ἐδητύς, ύος]; meat, food, (ἔδω) Hom.
ἕδος [1] [ἕδος εος]; (root ἑδ): (1) sitting;οὐχ ἕδος ἐστί, ‘itʼs no time for sitting,’ Il. 11.648.— (2) sitting - place, seat, abode;ἀθανάτων ἕδος, of Olympus, Il. 5.360; so ‘site,’ ‘situation,’ Ἰθάκης ἕδος (a periphrasis for the name of the place merely), Od. 13.344.
ἕζομαι [4] (root ἑδ), 2 sing. ἕζεαι, imp. ἕζεο, ἕζευ, ipf. ἑζόμην: sit down, take a seat;in dodging a spear, Il. 22.275; fig., of the sinking of the scale, κῆρες ἐπὶ χθονὶ ἑζέσθην, Il. 8.74.
ἐθέλω [3] subj. ἐθέλωμι, ipf. ἔθελον, ἠθέλετον, iter. ἐθέλεσκες, fut. ἐθελήσω, aor. ἐθέλησα: will, wish, choose, with neg., be unwilling, refuse;οὐδʼ ἔθελε προρέειν (ὕδωρ), Il. 21.366, Il. 1.112; so οὐκ ἐθέλων, πολλὰ μάλʼ οὐκ ἐθέλοντος, ‘sorely against his will;’ in prohibitions w. μή (noli), μήτε σύ, Πηλείδη ἔθελ ἐριζέμεναι βασιλῆι, Il. 1.277; foll. by ὄφρα, Il. 1.133.
εἶδον [8] Root !ϝιδ, Lat. video to see: not used in act. pres., ὁράω being used instead; but pres. is used in Mid., v. εἴδομαι; aor2 εἶδον retains the proper sense of to see: but perf. οἶδα, (I have seen) means I know, and is used as a pres. The form ὄψομαι is used as fut., ἑόρᾱκα or ἑώρᾱκα as perf. 1 to see, perceive, behold, Hom., etc.; after a Noun, θαῦμα ἰδέσθαι a marvel to behold, Il.; οἰκτρὸς ἰδεῖν Aesch. 2 to look at, εἰς ὦπα ἰδέσθαι to look him in the face, Il., etc. 3 to look so and so, ἀχρεῖον ἰδών looking helpless, Il. 4 to see mentally, ἰδέσθαι ἐν φρεσίν ""to see in his mindʼs eye, "" Hom.
εἴδωλον [2] (εἶδος): shape, phantom, Il. 5.449, Od. 4.796; esp. pl., of the shadesin the nether world, βροτῶν εἴδωλα καμόντων, Od. 11.476.
εἶθαρ [1] [εἶθαρ εὐθύς]; at once, forthwith, Il., Theocr.
εἴθε [1] would that! Lat. utinam: v. εἰ A. II. 1.
εἰκός [1] neut. partic. of εἶκα or ἔοικα, I like truth, i. e. likely, probable, reasonable, Lat. verisimile, Trag. 2 as Subst. εἰκός, τό, a likelihood or probability, τὰ οἰκότα likelihoods, Hdt.; κατὰ τὸ εἰκός in all likelihood, Thuc.; ἐκ τοῦ εἰκότος Thuc.; ἤν γʼ ἐρωτᾷς εἰκότʼ, εἰκότα κλύεις Eur. II reasonable, fair, equitable, Thuc.
εἴκω [1] (ϝεικω), imp. εἶκε, part. εἴκων, aor. εῖξα, iter. εἴξασκε: yield, give way, withdraw (from anything, τινός, before one, τινί), be inferior (to one, τινί, in some respect, τὶ, sometimes τινί); εἰσορόων χρόα κᾱλόν, ὅπῃ ϝείξειε μάλιστα, where it, i. e. the body of Hector, would best ‘yield’ to a blow, Il. 22.321; εἴ πέρ τίς σε βίῃ καὶ κάρτεϊ ϝείκων| οὔ σε τίει, ‘yielding’ to violent impulses, Od. 13.143; μηδʼ εἴκετε χάρμης| Ἀργείοις, ‘fall not back from battle before the Greeks,’ Il. 4.509; ἀνδρῶν δυσμενέων ὅ τέ μοι ϝείξειε πόδεσσιν, whoever ‘was inferior’ to me in running, Od. 14.221; aor. 1 trans., εἶξαι ἡνία ἵππῳ, ‘give him free rein,’ Il. 23.337.
εἰλαπίνη [1] [εἰλαπίνη εἰ^λᾰπίνη, ἡ]; a feast or banquet, given by a single host, opp. to ἔρανος (q. v.), Hom., Eur. Deriv. uncertain
εἰλίπους [1] [εἰλίπους εἴλω, πούς]; rolling in their gait, with rolling walk, Hom.
εἴλω [1] I to roll up, pack close, Lat. conglobare, κατὰ τείχεα λαὸν ἐέλσαι to roll up the host and force it back to the walls, Il.; Ἀχαιοὺς ἐπὶ πρύμνηισιν ἐείλεον Il.; εἰλεῖν ἐν μέσσοισι to coop up or hem in on all sides, Il.; θῆρας ὁμοῦ εἰλεῖν to drive game together, Od.:—Pass. to be cooped or huddled up, εἰς ἄστυ ἄλεν (for ἄλησαν) Od.; νηυσὶν ἐπὶ γλαφυρῆισιν ἐελμένοι Od.:—metaph., Διὸς βουλῆισιν ἐελμένος straitened, held in check by the counsels of Zeus, Od. 2 to smite, νῆα κεραυνῶι Ζεὺς ἔλσας having smitten the ship with lightning, Od. II to collect: Pass., ἀλὲν ὕδωρ water collected, ponded, Il. III Pass., also, to draw oneself up, shrink up, ἀλῆναι ὑπʼ ἀσπίδι Il.; Ἀχιλῆα ἀλεὶς μένεν collecting himself he waited the attack of Achilles, Il. IV Pass. also, to go to and fro, like Lat. versari, Hdt. V to wind, turn round:— Pass. to turn round, revolve, ἰλλομένων ἀρότρων moving to and fro, Soph.; ἕλιξ εἰλεῖται is twined round, Theocr.
εἷμα [1] (ϝέννῡμι): garment, of any sort; pl., εἵματα, clothing;freq as pred. noun, παρʼ δ ἄρα οἱ φᾶρός τε χιτῶνά τε ϝείματ ἔθηκαν, ‘as clothing.’ i. e. ‘to wear,’ Od. 6.214.
εἶμι [10] 2 sing. εἶσθα, subj. ἴησθα, ἴῃς, ἴῃσι, ἴομεν, ἴωσι, opt. ἴοι, ἰείη, inf. ἴ(μ)μεν(αι), ipf. ἤιον, ἤια, ἤιες, ἴες, ἤιεν, ἦε, ἴε, ᾔομεν, ἤισαν, ἴσαν, ἤιον, fut. εἴσομαι, aor. mid. (ἐ)είσατο: go, the pres. w. fut. signif., but sometimes w. pres. signif., esp. in comparisons, e. g. Il. 2.87. The mid. form peculiar to Homer has no peculiar meaning, Ἕκτωρ ἄντʼ Αἴαντος ἐείσατο, wentto meet Ajax, Il. 15.415.
εἰσδύνω [1] Dep. εἰσ-δύομαι v. δύω fut. -δύσομαι with aor2 act. -έδῡν perf. -δέδῡκα 1 to get or go into, with εἰς, Od., Hdt., etc. 2 c. acc. to enter, Lat. subire, Il., Hdt.:—of feelings, εἰσέδυ με μνήμη κακῶν Soph.; also c. dat., δεινόν τι ἐσέδυνε σφίσι great fear came upon them, Hdt.
εἰσοράω [3] [εἰσοράω εἰσορόωσι]; opt. -ορόῳτε, part. -ορόωνand -ῶν, aor. εἰσεῖδον, ἔσιδον, iter. ἐσίδεσκεν, fut. ἐσόψομαι: look upon, behold, act. and mid.; the part. is often added to verbs by way of amplification, σέβας μʼ ἔχει εἰσορόωντα, Od. 6.161; so the inf. epexegetically, ὀξύτατον πέλεται φάος εἰσοράασθαι, Il. 14.345.
ἔισος [1] Epic form of ἶσος, alike, equal: 1 of a feast, equal, i. e. equally shared, of which each partakes alike, Il. 2 of ships, even or well-balanced, Hom. 3 of a shield, equal all ways, i. e. perfectly round, Il. 4 of the mind, even, well-balanced, Lat. aequus, Od.
ἑκάτερθε [2] on each side, on either hand, Lat. utrinque, Hom.: —c. gen. on each side of, Hom.
ἑκατόμβη [4] (βοῦς): hecatomb;properly, ‘sacrifice of a hundred oxen,’ but the number is a round one, as the hecatombs mentioned always contain less than 100 head; hence for ‘sacrifice’ generally, Il. 2.321, etc.
ἑκατόμπεδος [1] [ἑκατόμπεδος ἑκᾰτόμ-πεδος, ον πούς]; measuring a hundred feet, Il.
ἐκδέρκομαι [1] look forth from, Il. 23.477†.
ἐκδέω [1] ipf. ἔκδεον, aor. inf. ἐκδῆσαι, part. ἐκδήσᾱς: bindor tie to;w. gen., Il. 23.121.
ἑκηβόλος [1] [ἑκηβόλος ἑκάς, βάλλω]; far-darting, far-shooting, epith. of Apollo, Il.
ἐκκυλίνδω [1] [ἐκκυλίνδω fut.]; -κυλίσω aor1 pass. ἐξεκυλίσθην 1 to roll out, Ar.:— to overthrow, Anth.:—Pass., ἐκ δίφροιο ἐξεκυλίσθη rolled headlong from the chariot, Il. 2 to extricate:—Pass. to be extricated from, τῆσδʼ ἐκκυλισθήσει τύχης Aesch.; ἐκκυλισθῆναι εἰς ἔρωτας to plunge headlong into intrigues, Xen.
ἐκπίπτω [1] [ἐκπίπτω fut.]; -πεσοῦμαι aor2 ἐξέπεσον perf. -πέπτωκα 1 to fall out of a chariot, c. gen., Hom., etc.; c. dat. pers., τόξον δέ οἱ ἔκπεσε χειρός Il. 2 of seafaring men, to be thrown ashore, Lat. ejici, Od., Hdt., etc.: of things, to suffer shipwreck, Xen. 3 to fall from a thing, i. e. be deprived of it, Lat. excidere, τινός or ἔκ τινος Aesch., etc. 4 to be driven out, of persons banished, Hdt., etc. 5 to go out or forth, sally out, Hdt., Xen. 6 to come out, of votes, Xen. 7 to escape, Thuc. 8 of oracles, to issue from the sanctuary, be imparted, Luc. 9to depart from, digress, Xen., Aeschin. 10to fall off, come to naught, NTest. 11of actors, to be hissed off the stage, Lat. explodi, Dem.
ἐκρήγνυμι [1] [ἐκρήγνυμι aor. ἐξέρρηξα:]; breakor burst away, foll. by part. gen., Il. 23.421; of ‘snapping’ a bowstring, Il. 15.469.
ἐκτελέω [1] Epic imperf. ἐξετέλειον fut. -τελέσω to bring quite to an end, to accomplish, achieve, Hom., Hdt.: —Pass., fut. inf. ἐκτελέεσθαι, to be accomplished, Il., etc.
ἐκτός [2] (ἐκ): outside, Il. 4.151; w. gen., outside of, Il. 23.424, and w. ἀπό, ‘apart from,’ Il. 10.151.
ἐκφέρω [6] ipf. ἐξέφερον, ἔκφερε, fut. 3 pl. ἐξοίσουσι: bearor carry outor off;of bearing away a prize, Il. 23.785; stolen property, Od. 15.470; bringing payment to maturity, Il. 21.450; and esp. of carrying forth the dead for burial, Il. 24.786; intrans., take the lead, in racing, Il. 23.376, 759.
ἑκών [2] 1 willing, of free will, readily, Hom., etc. 2 wittingly, purposely, ἑκὼν ἡμάρτανε φωτός Il., Attic 3 in Prose, ἑκὼν εἶναι or ἑκών, as far as depends on my will, as far as concerns me, mostly with a negat., Hdt., Plat.
ἔλαιον [2] olive - oil;εὐῶδες,Od. 2.339; ῥοδόεν, Il. 23.186. See λίπα.
ἐλατήρ [1] [ἐλατήρ ἐλᾰτήρ, ῆρος, ἐλάω, ἐλαύνω ]; I a driver of horses, a charioteer, Il., Aesch. II a sort of broad, flat cake, Ar.
ἐλαύνω [15] [ἐλαύνω ἐλάω ]; I Radic. sense : to drive, drive on, set in motion, of driving flocks, Hom.; so aor. mid. ἠλασάμην Il.: often of chariots, to drive, Il., Hdt.; also, ἐλ. ἵππον to ride it, Hdt.; ἐλ. νῆα to row it, Od.:—in this sense the acc. was omitted, and the Verb became intr., to go in a chariot, to drive, μάστιξεν δʼ ἐλάαν (sc. ἵππους) he whipped them on, Il.; βῆ δʼ ἐλάαν ἐπὶ κύματα he drove on over the waves, Il.; διὰ νύκτα ἐλάαν to travel the night through, Od.; — to ride, Hdt., etc.; to march, Hdt.; to row, Od. bin this intr. sense, it sometimes took an acc. loci, γαλήνην ἐλαύνειν to sail the calm sea, i. e. over it, Hdt.; ἐλαύνειν δρόμον to run a course, Ar. 2 to drive away, like ἀπελαύνω, of stolen cattle, Hom., Xen.: —so in Mid., Hom. 3 to drive away, expel, Il., Trag. 4 to drive to extremities, ἄδην ἐλόωσι πολέμοιο will harass him till he has had enough of war, Il.; ἄδην ἐλάαν κακότητος shall persecute him till he has had enough, Od.:—then in Attic to persecute, attack, harass, Soph., etc. 5 intr. in expressions like ἐς τοσοῦτον ἤλασαν, they drove it so far (where πρᾶγμα must be supplied), Hdt.:—hence, to push on, go on, Eur., Plat. II to strike, ἐλάτηισιν πόντον ἐλαύνοντες, cf. Lat. remis impellere, Il. 2 to strike with a weapon, but never with a missile, Il.:— c. dupl. acc., τὸν μὲν ἔλασʼ ὦμον him he struck on the shoulder, Il.; χθόνα ἤλασε μετώπωι struck earth with his forehead, Od. 3 to drive or thrust through, δόρυ διὰ στήθεσφιν ἔλασσε Il.; and in Pass. to go through, Il. III in metaph. senses: 1 to beat with a hammer, Lat. ducere, to beat out metal, Il.; περὶ δʼ ἕρκος ἔλασσε κασσιτέρου around he made a fence of beaten tin, Il. 2 to draw a line of wall or a trench, Lat. ducere murum, Hom., etc.; τεῖχος ἐς τὸν ποταμὸν τοὺς ἀγκῶνας ἐλήλαται the wall has its angles carried down to the river, Hdt.; ὄγμον ἐλαύνειν to work oneʼs way down a ridge or swathe in reaping or mowing, Il.; ὄρχον ἀμπελίδος ἐλ. to draw a line of vines, i. e. plant them in line, Ar. 3 κολωιὸν ἐλαύνειν to prolong the brawl, Il.
ἐλαφρός [3] -ότερος, -ότατος: light (moving), nimble;of the swift wind, Il. 19.416; light (of weight), Il. 12.450; met., πόλεμος, Il. 22.287.—Adv., ἐλαφρῶς, lightly, easily, Od. 5.240.
ἔλδομαι [1] (ϝελδ.), ἐέλδομαι: desire, long for;τινός, Ξ 2, Od. 5.210, etc.; also τὶ, Od. 1.409, and w. inf., Il. 13.638, Od. 20.35; in pass. signif., Il. 16.494.
ἐλεγχείη [2] [ἐλεγχείη ἐλεγχείη, ἡ]; reproach, disgrace, Il. from ἔλεγχος
ἐλεεινός [1] -ότερος, -ότατος: pitiable, piteous;neut., and esp. pl., as adv., pitifully, Od. 8.531, Il. 22.37, Il. 2.314.
ἐλεφαίρομαι [1] delude, deceive, Il. 23.388; with a play upon ἐλέφᾱς, Od. 19.565.
ἕλιξ [1] (ϝελίσσω): bent around, as epith. of kine, crumple-horned;joined with εἰλίποδας, Ι, Od. 1.92, and with εὐρυμέτωποι, λ 2, Od. 12.355.—Subst., ἕλικες γναμπταί, armletsbent into a spiral. (See cut No. 2.)
ἑλίσσω [4] (ϝελ.), inf. ἑλισσέμεν, aor. part. ἑλίξᾱς, mid. ipf. εἱλίσσετο, ἑλίσσετο, aor. part. ἑλιξάμενος, pass. ἑλιχθέντων: curl, wind, turn, mid. intrans., causative, ‘making it roll,’ Il. 13.204; of a serpent ‘coiling’ himself, ἐλισσόμενος περὶ χειῇ, Il. 22.95; savor of a sacri fice curling upwards, ἑλισσομένη περὶ καπνῷ, Il. 11.317; of turning the goal in a race, Il. 23.309; then of persons going around, turning to and fro, facing about and ‘rallying,’ Il. 21.11, Il. 23.320, Il. 12.74.
ἑλκυστάζω [1] parallel form of ἑλκέω, Il. 23.187and Il. 24.21.
ἕλκω [3] inf. ἑλκέμεν(αι): draw, drag, mid., something of oneʼs own; of drawing a bow, Il. 4.122, Od. 21.419; ‘raising’ the balance, and ‘hoisting’ sails, Il. 22.212, Od. 15.291; ‘tugged at it,’ Il. 12.398; pass., ‘trailing,’ Il. 5.665; ‘wrenched,’ Il. 23.715; mid., of drawing oneʼs sword, tearing oneʼs hair, etc., Il. 10.15, Il. 17.136, Od. 19.506.
ἐλύω [1] (ϝελύω), aor. pass. ἐλύσθη, part. ἐλυσθείς: wind, roll up;pass., of a chariot - pole dragging in curves, ‘wiggling,’ along the ground, Il. 23.393; of Priam bent prostrate at the feet of Achilles, Il. 24.510; Odysseus curled up under the belly of the ram, Od. 9.433.
ἐμβαίνω [1] ipf. ἔμβαινον, aor. 2 ἔμβη, -ητον, subj. ἐμβήῃ, perf. part. ἐμβεβαῶτα, -υῖα, plup. ἐμβέβασαν: set foot in, step intoor upon, mount, go on board;ἔμβη νηὶ Πύλονδε, ‘embarked for Pylos,’ Od. 4.656; μή τις θεῶν ἐμβήῃ, ‘come in thy way,’ Il. 16.94; Antilochus to his horses, ἔμβητον καὶ σφῶι, ‘go in!’ Il. 23.403; perf., stand upon (see βαίνω), ἵπποισιν καὶ ἅρμασιν ἐμβεβαῶτα, Il. 5.199; of the leaden sinker ‘mounted’ upon the horn guard of a fish-hook, Il. 24.81.
ἐμβάλλω [3] ipf. ἐνέβαλλε, aor. 2 ἔμ-βαλον, inf. ἐμβαλέειν: throwor cast in;πῦρ νηί,Il. 15.598; τινὰ πόντῳ,Il. 14.258; τὶ χερσίν, ‘put’ or ‘give into’ the hands, Il. 14.218, Od. 2.37, etc.; βροτοῦ ἀνέρος ἔμβαλον εὐνῇ, ‘brought thee to the couch of a mortal,’ Il. 18.85; metaph., νεῖκός τισι,Il. 4.444; ἵμερον θῦμῷ, ‘infuse,’ ‘inspire with,’ Il. 3.139; intrans., κώπῃς, ‘lay to’ the oars, Od. 9.489; mid., μῆτιν ἐμβάλλεο θῦμῷ, ‘lay to heart,’ Il. 23.313; φύξιν, ‘take thought of,’ Il. 10.447.
ἔμπεδος [4] (πέδον): firmly standingor footed, Od. 23.203, Il. 13.512; firm, immovable, unshaken, Il. 12.9, 12; so of the mind, βίη, μένος, φρένες, ‘unimpaired,’ Od. 10.493; ἔμπεδος οὐδʼ ἀεσίφρων (Πρίαμος), Il. 20.183; ‘sure,’ ‘certain,’ Od. 19.250, Od. 8.30; of time, ‘lasting,’ ‘constant,’ Il. 8.521, Od. 8.453; and metaph., ἦτορ, φρένες, Ζ 3, Od. 18.215.—Neut. ἔμπεδονas adv., with the same meanings, στηρίξαιfirmly, Od. 12.434; μένειν, without leaving the spot, Il. 5.527; θέειν, ‘constantly,’ Il. 13.141, Od. 13.86.
ἐμπυριβήτης [1] (πῦρ, βαίνω): standing over the fire;τρίπος, Il. 23.702†.
ἐν [72] prep;ἐνί; εἰν;εἰνί; Perseusin, among. c. dat. Lat. in. PREP. WITH DAT.: I OF PLACE 1 in, ἐν νήσῳ, ἐν Τροίῃ, etc., Hom., etc.:—elliptic, ἐν Ἀλκινόοιο (sc. οἴκῳ) Od.; εἰν Ἀΐδαο Il.; ἐν παιδοτρίβου at the school of the training master, Ar. 2 in, upon, ἐν οὔρεσι Hom., etc. 3 in the number of, amongst, ἐν Δαναοῖς, etc., Hom.; and with Verbs of ruling, ἄρχειν, ἀνάσσειν ἐν πολλοῖς to be first or lord among many, i. e. over them, Hom.; cf. ὁ, τό B. III. 3. 4 in oneʼs hands, within oneʼs reach or power, Lat. penes, Hom., etc.; ἐν σοὶ γάρ ἐσμεν Soph.; ἐν τῷ θεῷ τὸ τέλος ἦν Dem. 5 in respect of, ἐν γήρᾳ in point of age, Soph. 6 when ἐν is used with Verbs of motion, where we use the prep. into, the construction is called pregnant, πίπτειν ἐν κονίῃσι to fall [to the dust and lie] in it; οἶνον ἔχευεν ἐν δέπαϊ Od., etc. II OF THE STATE, CONDITION, POSITION, in which one is: 1 of outward circumstances, ἐν πολέμῳ, etc., Hom.; ἐν λόγοις εἶναι to be engaged in oratory, Plat.; οἱ ἐν τοῖς πράγμασι ministers of state, Thuc.; οἱ ἐν τέλει the magistrates, Thuc. 2 of inward states, of feeling, etc., ἐν φιλότητι Il.; ἐν φόβῳ εἶναι to be in fear, ἐν αἰσχύνῃ, etc.; also, ἐν ὀργῇ ἔχειν τινά to make him the object of oneʼs anger, Thuc.; ἐν αἰτίᾳ ἔχειν τινά to blame him, Hdt. 3 often with a neut. adj., ἐν βραχεῖ βραχέως, Soph.; ἐν τάχει ταχέως, Soph.; ἐν ἐλαφρῷ ποιεῖσθαι Hdt.; ἐν ἴσῳ ἴσως, Thuc. III OF THE INSTRUMENT, MEANS or MANNER, in or with, ἐν πυρὶ πρῆσαι Il.; ἐν ὀφθαλμοῖς or ἐν ὄμμασιν ὁρᾶν have the object in oneʼs eye, Lat. in oculis, Hom.; ἐν λιταῖς by prayers, ἐν δόλῳ by deceit, Aesch., etc. IV OF TIME, in, in the course of, ὥρῃ ἐν εἰαρινῇ Il.; ἐν ἡμέρᾳ, ἐν νυκτί Hdt., Attic; ἐν ᾧ (sc. χρόνῳ) , while, Hdt.:— ἐν ταῖς σπονδαῖς in the time of the truce, Xen. 2 in, within, ἐν ἔτεσι πεντήκοντα Thuc.; ἐν τρισὶ μησί Xen. BWITHOUT CASE, AS ADVERB, in the phrase ἐν δέ · 1 and therein, Hom. 2 and among them, Il. 3 and besides, moreover, Hom., Soph. CIN COMPOS.: 1 with Verbs, the prep. retains its sense of being in or at a place, etc., c. dat., or foll. by εἰς or ἐν. 2 with Adjs., it qualifies, as in ἔμπικρος, rather better; or expresses the possession of a quality, as in ἔναιμος, with blood in it, ἔμφωνος with a voice. II ἐν becomes ἐμ- before the labials β μ π φ ψ; ἐγ- before the gutturals γ κ ξ χ; ἐλ- before λ; and in a few words ἐρ- before ρ.
ἔνδινα [1] pl.: entrails, Il. 23.806†.
ἔνδοθι [1] within, Il. 6.498; w. gen., Il. 18.287; opp. θύρηφιν, Od. 22.220; often = ἐν φρεσί, with θῦμός, μῆτις, νόος.
ἔνδον [1] within, esp. in the house, tent, etc., Il. 18.394; at home, Od. 16.355, ,Od. 21.207, Od. 23.2; Διὸς ἔνδον, in the houseof Zeus, Il. 20.13, Il. 23.200.
ἐνδυκέως [1] duly, attentively, kindly;τρέφειν,Il. 23.90; φείδεσθαι,Il. 24.158; ὁμαρτεῖν, Il. 24.438; oftener in Od., with φιλεῖν, πέμπειν, λούειν, κομεῖν, etc.; ἐνδυκέως κρέα τʼ ἤσθιε πῖνέ τε οἶνον, ‘with a relish,’ Od. 14.109.
ἔνειμι [1] (εἰμί), ἔνεστι, ἔνειμεν, ἔνεισι, opt. ἐνείη, ipf. ἐνῆεν, ἐνέην, ἔνεσαν: be inor on;w. dat., Od. 10.45, or adv., Il. 24.240; ἔν τινι,Il. 6.244; ὀλίγος δʼ ἔτι θῦμὸς ἐνῆεν, ‘there was little life remaining in me,’ Il. 1.593; εἰ χάλκεόν μοι ἦτορ ἐνείη, ‘had I a heart of bronze within me,’ Il. 2.490.
ἕνεκα [1] or -κεν I prep. with gen., mostly after its case, Il., etc.: on account of, for the sake of, because of, for, Lat. gratia, Il., etc. 2 as far as regards, as for, ἐμοῦ γε ἕνεκα as far as depends on me, Ar.; εἵνεκέν γε χρημάτων Hdt., etc. 3 pleon., ἀμφὶ σοὔνεκα Soph.; ὅσον ἀπὸ βοῆς ἕνεκα as far as shouting went, Thuc. II as Conjunct., for οὕνεκα, because, Hhymn.
ἐνηής [2] [ἐνηής έος:]; gentle, amiable, Il. 23.252, Od. 8.200.
ἔνθα [13] I. demonstr., there, thither, then;of place, usually denoting rest, Il. 1.536, Od. 3.365; less often direction, ἔνθʼ ἐλθών,Il. 13.23; ἔνθα καὶ ἔνθα, ‘here and there,’ ‘to and fro,’ ‘in length and breadth,’ Il. 2.476, ,Od. 2.213, Il. 7.156, Od. 10.517; ἢ ἔνθʼ ἢ ἔνθα κίοντα, ‘going or coming,’ Od. 10.574; often temporal, thereupon, ἔνθα ἔπειτα,Od. 10.297; ἔνθʼ αὖ, Il. 5.1; introducing apodosis, Il. 2.308.— II. relative, where, Il. 1.610; ἔνθʼ ἄρα,Od. 22.335; ἔνθα περ,Od. 13.284; ἔνθα τε, ν 1, Il. 2.594.
ἐνθάδε [4] hither, thither, Il. 4.179, Od. 16.8; here, there, Il. 2.296, Od. 2.51; ἐνθάδʼ αὖθι, hereon the spot, Il. 23.674, Od. 5.208.
ἐνιαυτός [1] year.Perhaps originally a less specific term than ἔτος, ἔτος ἦλθε περιπλομένων ἐνιαυτῶν, ‘as time and seasons rolled round,’ Od. 1.16; Διὸς ἐνιαυτοί, Il. 2.134 (cf. Od. 14.93).
ἐνίημι [1] [ἐνίημι ἐνίησι]; imp. ἐνίετε, fut. ἐνήσω, aor. ἐνῆκα, ἐνέηκε, part. fem. ἐνεῖσα: let go inor into, let in;of sending men into battle to fight, Il. 14.131; throwing fire upon, setting fire to, ships, Il. 12.441; launching a ship in the sea, Od. 2.295; often w. dat., νηυσίν, πόντῳ, rarely ἔν τινι; metaph., of inspiring feelings, θάρσος τινὶ ἐν στήθεσσιν, Il. 17.570; filling one with any sentiment, τινὶ ἀναλκίδα θῦμόν,Il. 16.656; κότον,Il. 16.449; μένος, Od. 13.387; plunging in troubles, πόνοισι, Il. 10.89; leading to concord, ὁμοφροσύνῃσιν, Il. 15.198.
ἐνίπτω [1] opt. ἐνίπτοι, imp. ἔνιπτε, aor. 2 ἐνένῑπεand ἠνίπαπε: chide, rebuke, upbraid;Odysseus chides himself, to repress his wrath, κραδίην ἠνίπαπε μύθῳ·| ‘τέτλαθι δή, κραδίη, υ’17; usually w. specifying terms in dat., χαλεποῖσιν ὀνείδεσιν, ὀνειδείοις ἐπέεσσιν, χαλεπῷor κακῷ μύθῳ,Il. 2.245, Il. 3.438, Ρ 1, Od. 18.326.
ἐννέα [1] indecl. nine, Lat. novem, Hom., etc.
ἕννυμι [2] (ϝέννῡμι), fut. ἕσσω, aor. ἕσσα, imp. ἕσσον, inf. ἕσσαι, part. ἕσσᾱς, mid. and pass., pres. inf. ἕννυσθαι, ipf. ἕννυτο, aor. ἕ(ς)σατο, ἑέσσατο, inf. ἕσασθαι, part. ἑσσάμενος, perf. εἷμαι, ἕσσαι, εἷται, part. εἱμένος, plup. 2 sing. ἕσσο, 3 ἕστο, ἕεστο, du. ἕσθην, 3 pl. εἵατο: clothe, put on clothing, mid., on oneself, pass. (esp. perf. and plup.), be clothed in, wear;act., of clothing another, ἕσσᾱς με χλαῖναν τε χιτῶνά τε, Od. 14.396; thus regularly w. two accusatives, Il. 5.905, Od. 15.338, Od. 16.79; mid. w. acc., or acc. and dat., χροὶ χαλκόν, Il. 19.233; also περὶ χροΐ,Il. 7.207; ἀμφʼ ὤμοισιν, Il. 10.177; pass. w. acc. of thing retained, τεύχεα εἱμένος, κακὰ εἱμένος, ἀείκεα ἕσσο, ‘shockingly clothed,’ Il. 4.432, Od. 19.327, Od. 16.199; fig., ἦ τέ κε λάϊνον ἕσσο χιτῶνα, ‘hadst been clad in a coat of stone’ (stoned to death), Il. 3.57; φρεσὶν εἱμένος ἀλκήν, Il. 20.381.
ἔνορχος [1] uncastrated, Il. 23.147†.
ἔντεα [2] pl.: harness, armor, weapons;esp. the breast-plate, Il. 3.339, Il. 10.34, ; ἔντεα ἀρήια, ‘fighting gear,’ Il. 10.407, Od. 23.368; of table-furniture, ἔντεα δαιτός, Od. 7.232.
ἕξ [1] six, Hom., etc.—In composition, before δ κ π, it becomes ἑκ, as ἕκδραχμος, ἑκκαίδεκα, ἕκπλεθρος; or has α inserted, as ἑξάκλινος, etc.
ἐξάλλομαι [1] [ἐξάλλομαι aor.]; part. ἐξάλμενος: leap out from, w. gen.; of taking the lead with a spring in racing, Il. 23.399.
ἐξάρχω [1] ipf. ἐξῆρχε, mid. -ήρχετο: begin, lead off;μολπῆς, γόοιο, Il. 18.606, 316; w. acc., βουλάς, ‘be the first to propose,’ ‘author of,’ Il. 2.273; mid., Od. 12.339 (see ἄρχω).
ἑξείης [1] (ἔχεσθαι): in order, one after another, Il. 15.137, Il. 22.240.
ἐξέλκω [1] draw out, w. gen., Od. 5.432; the thread of the woof through the warp, Il. 23.762.
ἐξερέω [2] 1 to inquire into a thing, Od.; so in Mid., Od. 2 to inquire of a person, Od.; and in Mid., Od. II to search through, Od. BDep.: ἐξέρομαι Ionic -είρομαι fut. -ερήσομαι aor2 -ηρόμην inf. -ερέσθαι 1 to inquire into a thing, Od., Soph. 2 to inquire of a person, Il., Soph.
ἐξερύω [1] [ἐξερύω aor. ἐξείρυσε, ἐξέρυσε]; 3 pl. ἐξείρυσσαν: draw outor away, Od. 18.86, Od. 22.476; βέλος ὤμου, δόρυ μηροῦ, Il. 5.112, 666; but δίφρον ῥῦμοῦ, ‘by the pole,’ Il. 10.505.
ἐξερωέω [1] only aor. ἐξερώησαν (ἵπποι), have run away, ‘bolted,’ Il. 23.468†.
ἑξέτης [2] [ἑξέτης ἑξ-έτης, ες ἔτος]; six years old, Il., Ar.
ἐξοπίσω [1] backwards, back (from), w. gen., Il. 17.357. (Il.)—Of time, hereafter, in future. (The Greeks stood with their backs to the future.)
ἔοικα [5] (ϝέϝοικα), 3 du. ἔικτον, part. ἐοικώς, εἰκώς, fem. εἰκυῖα, ἐικυῖα, ἰκυῖα, pl. εἰοικυῖαι, plup. ἐῴκειν, du. ἐίκτην, 3 pl. ἐοίκεσαν, also ἔικτο, ἤικτο (an ipf. εἶκε, Il. 18.520, is by some referred here, by others to εἴκω): (1) be like, resemble, τινί (τι), ἄντα, εἰς ὦπα,Od. 1.208, Ω, Il. 3.158; ‘I seem to be singing in the presence of a god when I sing by thee’ (ἔοικα= videor mihi), Od. 22.348. — (2) impers., be fitting, suitable, be-seem;abs., οὐδὲ ϝέϝοικεν, Il. 1.119, and w. dat. of person, Il. 9.70, also w. acc. and inf., Il. 2.190; freq. the part. as adj., μῦθοι ἐοικότες,Od. 3.124; ἐοικότα μῦθήσασθαι, καταλέξαι, γ 12, Od. 4.239.
ἐός
ἑός [9] Epic for ὅς, ἥ, ὅν ἕ, ἕο, οὗ possessive adj. of 3 pers. sg. his, her own, Lat. suus, Hom., etc.; never in Attic Prose.
ἐπαινέω [2] ipf. ἐπῄνεον, aor. ἐπῄνησα: give approvalor assent, approve, commend;abs., also w. dat. of person, Il. 18.312; acc. of thing, μῦθον, Il. 2.335.
ἐπαίσσω [4] [ἐπαίσσω fut. ΐξω]; contr. Attic -ᾴσσω or -ττω fut. -ᾴξω I to rush at or upon, c. gen., Il. 2 c. dat. pers. to rush upon her, Od. 3 c. acc. to assail, assault, Ἕκτορα Il.:—Mid., ἐπαΐξασθαι ἄεθλον to rush at (i. e. seize upon) the prize, Il. 4 absol., of a hawk, ταρφέʼ ἐπαΐσσει makes frequent swoops, Il.; of the wind, Il., Attic II later, ἐπ. πόδα to move with hasty step, Eur.:—Pass., χεῖρες ἐπαΐσσονται they move lightly, Il.
ἐπαιτέω [1] [ἐπαιτέω aor.]; opt. -τήσειας: ask besides, Il. 23.593†.
ἐπαρήγω [1] [ἐπαρήγω fut. ξω]; to come to aid, help, τινί Hom., Eur.: absol., aor1 imperat. ἐπαρῆξον Aesch.
ἐπαυρέω [1] For the Root, v. ἀπαυράω. I Act. to partake of, share, c. gen. rei, Il. 2 of physical contact, to touch, graze, c. acc., esp. of slight wounds, Il.; also c. gen. to touch, Il. II Mid. to reap the fruits of a thing, whether good or bad: 1 c. gen., in good sense, Il., Eur. bin bad sense, ἵνα πάντες ἐπαύρωνται βασιλῆος that all may enjoy their king, i. e. feel what it is to have such a king, Il.; c. acc. et gen., τοιαῦτʼ ἐπηύρω τοῦ φιλανθρώπου τρόπου such profit didst thou gain from , Aesch.; and absol., μιν ἐπαυρήσεσθαι ὀΐω I doubt not he will feel the consequences, Il.
ἐπείγω [4] ipf. ἔπειγον, pass. ἐπείγετο: I. act. and pass., press hard, oppress, impel, urge on;of weight, ὀλίγον δέ μιν ἄχθος ἐπείγει, Il. 12.452; old age, χαλεπὸν κατὰ γῆρας ἐπείγει, Il. 23.623; wind driving a ship before it, ἔπειγε γὰρ οὖρος ἀπήμων, Od. 12.167; hurrying on a trade, Od. 15.445; pass. ἐπείγετο γὰρ βελέεσσιν, ‘hard pressed,’ Il. 5.622; λέβης ἐπειγόμενος πυρὶ πολλῷ, i. e. made to boil in a hurry, Il. 21.362.—II. mid., press on, hasten;of winds driving fast, ἐπειγομένων ἀνέμων,Il. 5.501; μή τις ἐπειγέσθω οἶκόνδε νέεσθαι, Il. 2.354; esp. freq. the part., ‘hastily,’ Il. 5.902, Od. 11.339; and w. gen., ‘eager for,’ ‘desirous of,’ ὁδοῖο, Od. 1.309, etc.; with acc. and inf., Od. 13.30. The mid. is also sometimes trans. (subjectively), ‘hasten on for oneself,’ γάμον,Od. 2.97, τ 1, Od. 24.132.
ἔπειτα [19] (ἐπί, εἶτα): thereupon, then, in that case;of time or of sequence, often correl. to πρῶτον, Il. 6.260; and joined with αὐτίκα, αἶψα, ὦκα, also ἔνθα δʼ ἔπειτα, Il. 18.450; referring back to what has been stated (or implied), ‘so then,’ ‘accordingly,’ ‘after all,’ Od. 1.65, , Od. 3.62; after a part., Il. 14.223, Il. 11.730; freq. introducing - an apodosis emphatically, ‘in that case,’ Od. 1.84, and after temporal clauses, esp. δὴ ἔπειτα,Od. 8.378; τότʼ ἔπειτα.
ἐπέρχομαι [1] [ἐπέρχομαι fut.]; inf. ἐπελεύσεσθαι, aor. ἐπῆλθον, ἐπήλυθον, perf. ἐπελήλυθα: comeor go toor upon, come on;of the ‘arrival’ of times and seasons, Od. 10.175, Il. 8.488; the ‘approach’ of sleep or sickness, Od. 4.793, Od. 11.200; and often in hostile sense, ‘attack,’ esp. the part., Il. 15.406, Il. 4.334; mostly w. dat., but w. acc. in the sense ‘visit,’ ‘haunt,’ ‘traverse,’ ἄγκεα,Il. 18.321; γαῖαν,Od. 4.268; ἀγρούς,Od. 16.27; τμήδην, ‘struck and grazed,’ Il. 7.262.
ἐπέχω [2] ipf. ἐπεῖχον, ἔπεχεν, aor. 2 ἐπέσχον, opt. ἐπισχοίης, imp. ἐπίσχετε, mid. aor. part. ἐπισχόμενος: hold to, hold on, direct toor at, extend over;of putting the feet on a foot-stool, Il. 14.241, Od. 17.410; holding a cup to the lips, Il. 9.489, Il. 22.494, similarly 83; guiding a chariot against the enemy, Il. 17.464; and, intransitively, of assailing (cf. ‘have at him’), τί μοι ὧδʼ ἐπέχεις, ‘why so hard on me?’ Od. 19.71; then of occupying, reaching in space, Il. 21.407, Il. 23.190, 238; holdin the sense of ‘check,’ intr. ‘refrain,’ Il. 21.244, Od. 21.186; met., θῦμόν, Od. 20.266.—Mid., aor., take aim, Od. 22.15.
ἐπήν [1] v. ἐπεί A. II. Conj. = ἐπεὶ ἄν
ἐπιβαίνω [1] [ἐπιβαίνω fut.]; inf. ἐπιβησέμεν, aor. 1 ἐπέβησα, subj. ἐπιβήσετε, imp. ἐπίβησον, aor. 2 ἐπέβην, subj. du. ἐπιβῆτον, 1 pl. ἐπιβείομεν, mid. fut. ἐπιβήσομαι, aor. ἐπεβήσετο: set foot on, mount, go on board;w. gen. γαίης, ἵππων, νηῶν, εὐνῆς,Od. 10.334; πυρῆς, Il. 4.99; fig., ἀναιδείης ἐπιβῆναι, ‘tread the path of insolence,’ Od. 22.424, Od. 23.52; w. acc. Πιερίην, Ξ 22, Od. 5.50.—Aor. 1 and fut. act., causative, τινὰ ἵππων, makeone mountthe car, Il. 8.129; πυρῆς, of bringing men to their death, Il. 9.546; πάτρης, bringing one home, Od. 7.223; and fig., ἐυκλείης, σαοφροσύνης, Θ 2, Od. 23.13.
ἐπιβάλλω [1] ipf. ἐπέβαλλε, mid. pres. part. ἐπιβαλλόμενος: throwor cast on;of plying the whip, ‘laying it on’ the horses, Od. 6.320; intrans., (νηῦς) Φεὰς ἐπέβαλλε, ‘touched at,’ Od. 15.297; mid., ‘lay hand on,’ ‘aim for,’ ἐνάρων, Il. 6.68.
ἐπιδέω [1] [ἐπιδέω fut.]; -δήσω, I to bind or fasten on, τὸν λόφον Ar.; and in Mid., λόφους ἐπιδέεσθαι to have crests fastened on, Hdt. II to bind up, bandage: — Pass., ἐπιδεδεμένος τὰ τραύματα with oneʼs wounds bound up, Xen.; ἐπιδεδεμένοι τὴν χεῖρα Xen.
ἐπιδίδωμι [1] [ἐπιδίδωμι aor. ἐπέδωκε]; inf. ἐπιδοῦναι, mid. fut. ἐπιδωσόμεθα, aor. 2 subj. ἐπιδώμεθα: give besidesor with, Il. 23.559; as dowry, Il. 9.147; mid., take (to oneself) as witness, Il. 22.254; ‘honor with gifts’ (?), Il. 10.463 (v. l. ἐπιβωσόμεθα).
ἐπιείκελος [1] (ϝείκελος): like to;θεοῖς, άθανάτοισιν, Α 2, Il. 9.485.
ἐπιεικής [3] [ἐπιεικής ές]; (ϝέϝοικα): suitable, becoming, Od. 9.382; (τύμβον) ἐπιεικέα τοῖον, ‘only just of suitable size,’ Il. 23.246; often ὡς ἐπιεικές (sc. ἐστιν).
ἐπικλύω [1] hear, Il. 23.652, Od. 5.150.
ἐπικρατής [1] [ἐπικρατής ἐπι-κρᾰτής, ές κράτος]; master of a thing: only in comp., ἐπικρατέστερος superior, Thuc.:—adv., ἐπικρατέως, with overwhelming might, impetuously, Il., Hes.
ἐπιμίξ [1] [ἐπιμίξ ἐπιμίγνυμι]; confusedly, promiscuously, pele-mele, Hom.
ἐπιπείθομαι [1] ipf. ἐπεπείθετο, fut. ἐπιπείσομαι: allow oneself to be prevailed upon, Od. 2.103, Od. 10.406; hence, obey, τινί.
ἐπιπλήσσω [1] [ἐπιπλήσσω fut.]; inf. -ήξειν: lay on blows, Il. 10.500; metaph., take to task, rebuke, Il. 12.211, Il. 23.580.
ἐπίρροθος [1] [ἐπίρροθος ἐπίρ-ροθος, ον]; Cf. ἐπιτάρροθος. I hasting to the rescue, a helper, Il., Hes.: —c. gen. giving aid against, Aesch. II ἐπ. κακά reproaches bandied backwards and forwards, abusive language, Soph.
ἐπισπέρχω [1] urge on, Od. 22.451, Il. 23.430; intr., drive fast, of storms, Od. 5.304.
ἐπίσταμαι [1] ipf. ἐπίστατο, fut. ἐπιστήσονται: know how, understand, w. inf., Il. 2.611; often the part. in the sense of skilled in, w. gen., Od. 21.406, abs., Il. 18.599; w. dat., Il. 15.282; of ‘knowing’ a fact, Od. 4.730.
ἐπισχερώ [1] (σχερός): adv., in a row, close together, Il. 23.125. (Il.)
ἐπίσωτρον [2] the metal hoop round the felloe (σῶτρον) , the tire of a wheel, Il.
ἐπιτέλλω [2] [ἐπιτέλλω aor. ἐπέτειλα]; imp. ἐπίτειλον, inf. ἐπιτεῖλαι, part. ἐπιτείλᾱς, mid. aor. ἐπετείλατο, part. ἐπιτειλαμένῳ: act. and mid., enjoin, laycommand or order upon, charge, τινί (τι), and w. foll. inf.; συνθεσίᾱς,Il. 5.320; μῦθον,Il. 11.840; ἀέθλους,Od. 11.622; ὧδʼ ἐπέτελλε, μὴ πρὶν πημανέειν, ‘thus charged me,’ ‘gave me this assurance,’ Il. 24.781. ἐπῖτέλλω, Od. 23.361.
ἐπιτίθημι [1] [ἐπιτίθημι fut. ἐπιθήσω, aor. ἐπέθηκα]; imp. ἐπίθες, opt. ἐπιθείη, 2 pl. -θεῖτε: putor place toor upon, add, Il. 7.364; of putting food on the table, Od. 1.140; a veil on the head, Od. 5.314; the cover on a quiver, Od. 9.314; a stone against a doorway, Od. 9.243; and regularly of ‘closing’ doors (cf. ‘pull the door to’), Il. 14.169, Od. 22.157, cf. Il. 5.751, Il. 8.395, Od. 11.525; metaph., θωήν, ‘impose’ a penalty, Od. 2.192; μύθῳ τέλος, ‘give fulfilment,’ Il. 19.107.
ἐπιτλῆναι [1] imp. ἐπιτλήτω: be patient (at), Il. 23.591; μύθοισιν, ‘hearken patiently to,’ Il. 19.220.
ἐπιτρέχω [4] [ἐπιτρέχω aor.]; 1 part. ἐπιθρέξαντος, aor. 2 ἐπέδραμον, perf. ἐπιδέδρομα: run up, run upon, often in hostile sense, Od. 14.30; of horses putting forth their??peed, ‘ran on,’ Il. 23.418, 447; the chariot rolling close on (behind) the horses, Il. 23.504; a spear impinging upon a shield, Il. 13.409; λευκὴ δʼ ἐπιδέδρομεν αἴγλη, runs overall, Od. 6.45; ἀχλύς, Od. 20.357.
ἐπιφλέγω [1] burn, consume;ὕλην, νεκρόν, Β, Il. 23.52. (Il.)
ἕπομαι [2] [ἕπομαι ἕψομαι ἑσπόμην ΧΧΧ ΧΧΧ ΧΧΧ]; follow pursue (+ dat)
ἔπος [10] (root ϝεπ., cf. vox), pl. ἔπεα: word, words, rather with reference to the feeling and ethical intent of the speaker than to form or subject-matter (ῥῆμα, μῦθος); κακόν, ἐσθλόν, μείλιχον, ἅλιον, ὑπερφίαλον ἔπος,Il. 24.767, Il. 1.108, Od. 15.374, Σ 32, Od. 4.503; pl., ἔπεσιν καὶ χερσὶν ἀρήξειν,Il. 1.77; δώροισίν τʼ ἀγανοῖσιν ἔπεσσί τε μειλιχίοισιν, Il. 9.113; so of the bard, ἔπεʼ ἱμερόεντα, ρ, Od. 8.91; phrases, ποῖόν σε ϝέπος φύγεν ἕρκος ὀδόντων, ἔπος τʼ ἔφατ ἔκ τ ὀνόμαζεν, εὐχόμενος ἔπος ηὔδᾱ, ἔπεα πτερόεντα προσηύδᾱ. ἔπος, ἔπεαare best literally translated; if paraphrased, ‘command,’ ‘threat,’ are admissible, not ‘tale,’ ‘message,’ or the like.
ἔργω [1] to do work, obsol. Root, for which ἔρδω, ῥέζω, ἐργάζομαι are used in the pres.: for the fut., aor1 and perf., v. ἔρδω.
ἐρείδω [3] pass. perf. ἐρήρεισμαι, 3 pl. ἐρηρέδαται, plup. 3 sing. ἠρήρειστο, 3 pl. ἐρηρέδατο, aor. ἐρείσθη, mid. aor. ἐρείσατο, part. ἐρεισάμενος: I. act., leanone thing against another, usually with some notion of weight or violence, support, pressor force down;δόρυ πρὸς τεῖχος ἐρείσᾱς,Il. 22.112; θρόνον πρὸς κίονα,Od. 8.66; ἀσπὶς ἀσπίδʼ ἔρειδε, ‘bore hard on,’ Il. 13.131; ἐρείδοντες βελέεσσιν, ‘pressing him hard,’ Il. 16.108; pass., ἐπὶ μελίης ἐρεισθείς, ‘supported,’ ‘supporting himself,’ ‘leaning’ upon the lance, Il. 22.225; θρόνοι περὶ τοῖχον ἐρηρέδατο, ‘set firmly,’ Od. 7.95; λᾶε ἐρηρέδαται, ‘planted,’ Il. 23.329; ὕπτιος οὔδει ἐρείσθη, ‘forced heavily to the ground,’ Il. 7.145; οὔδεϊ δέ σφιν| χαῖται ἐρηρέδαται, their manes ‘rest upon’ the ground), Il. 23.284; διὰ θώρηκος ἠρήρειστο, ‘forced through,’ Il. 3.358.—II. mid., leanor support oneself firmly;ἐρείσατο χειρὶ γαίης, ‘upon the ground with his hand,’ Il. 5.309; ἐρεισάμενος, ‘planting himself firmly,’ Il. 12.457; of wrestlers, Il. 23.735.
ἐρέχθω [1] (cf. ἐρείκω): rack;metaph., θῦμόν, Od. 5.83; pass., of a ship, be buffetted about, ἀνέμοισι, Il. 23.317.
ἐριαύχην [1] [ἐριαύχην ενος:]; with high-arching neck, epith. of steeds, Il. 11.159, Il. 10.305. (Il.)
ἐριβῶλαξ [1] [ἐριβῶλαξ ακος]; and ἐρίβωλος: with large clods, i. e. with rich soil, fertile, epith. of lands. (Il. and Od. 13.235, Od. 5.34.)
ἐριδαίνω [1] (ἔρις), mid. aor. 1 inf. ἐρῑδήσασθαι: contend, dispute, strive, vie with;τινί, ἀντία τινός,Od. 1.79; ἕνεκα, περί τινος, β 2, Od. 18.403; abs., ποσσίν, ‘in running,’ Il. 23.792; fig., of winds, Il. 16.765.
ἐρίζω [1] ipf. iter. ἐρίζεσκον, aor. subj. ἐρίσωσιν, opt. ἐρίσειε, -αν, mid. aor. subj. ἐρίσσεται: = ἐριδαίνω, θ 22, Il. 5.172.
ἐρίηρος [1] (root ἀρ), pl. ἐρίηρες: trusty, faithful;epith. of ἑταῖροι (sing., Il. 4.266), Il. 3.47, Od. 9.100; of ἀοιδός, α 3, Od. 8.62, 471.
ἐρίμυκος [1] [ἐρίμυκος μυκάομαι]; loud-bellowing, Hom., Hes.
ἔρις [1] acc. ἔριδαand ἔριν: strife, contention, rivalry, Il. 1.8, Il. 7.210; ἔριδα προφέρουσαι, ‘putting forth rivalry,’ ‘vying with one another’ in speed, Od. 6.92; ἔριδά τινι προφέρεσθαι ἀέθλων, ‘challenge one to a contest for prizes,’ Od. 8.210; ἐξ ἔριδος, ‘in rivalry,’ Il. 8.111, Od. 4.343.—Personified, Ἔρις, Discord, Il. 11.73. Ἔρῑς, Il. 4.440.
ἔρος [1] poet. form of ἔρως (cf. γέλως) I love, desire, Hom., etc. II as nom. pr. Eros, the god of love, Hes.
ἑρπύζω [1] parallel form of ἕρπω. ἑρπύζων, ‘dragging himself,’ the effect of grief or of old age, Il. 23.225, Od. 13.220, Od. 1.193.
ἔρρω [1] (ϝέρρω): gowith pain or difficulty, Od. 4.367; of the lame Hephaestus, Il. 18.421; esp. imp. as imprecation, ἔρρε, ἔρρετε, begone!Il. 8.164, Od. 10.72, ,Il. 24.239; ἐρρέτω, ‘off with him!’ Od. 5.139; ‘let him go to Perdition!’ Il. 9.377; similarly the part., ἐνθάδε ϝέρρων, ‘coming hither, to my ruin,’ Il. 8.239, Il. 9.364.
ἔρσα [1] [ἔρσα ἔρσα, ἡ, ]; I dew, Lat. ros, Hom., etc.:—in pl. rain-drops, Il. II metaph. of young and tender animals, Od.; cf. δρόσος.
ἐρύκω [2] ipf. ἔρῦκε, fut. ἐρύξω, aor. 1 ἔρῦξα, aor. 2 ἠρύκακε, ἐρύκακε: hold back, restrain, detain, τινά τινος, and abs.; καί κέν μιν τρεῖς μῆνας ἀπόπροθεν οἶκος ἐρύκοι, ‘keep him at a distance,’ Od. 17.408; met., μένος,Il. 8.178; θῦμόν,Il. 11.105; ἕτερος δέ με θῦμὸς ἔρῦκεν, Od. 9.302; mid., tarry, Il. 23.443, Od. 17.17; like act., Il. 12.285.
ἐρύω [1] (ϝερύω), fut. ἐρύουσι, aor. εἴρυ(ς)σε, ἔρυσε, mid. εἰρυόμεσθα, inf. ἐρύεσθαι (or fut.), fut. 2 sing. ἐρύσσεαι, inf. ἐρύσσεσθαιand ἐρύεσθαι, aor. εἰρυσάμην, -ύ(ς)σατο, perf. 3 pl. εἰρύαται, part. εἰρῦμέναι, plup. εἴρυτο, 3 pl. εἴρυντοand εἰρύατο: draw, drag, mid., draw for oneselfor to oneself, rescue, esp. the fallen in battle, νέκυν, νεκρόν; act., of drawing an arrow from the wound, Il. 5.110; a mantle down over the head, Od. 8.85; drawing the bow, Il. 15.464; ships into the sea, Il. 1.141; pulling flesh off the bones, Od. 14.134; battlements from a wall, Il. 12.258; pass., Il. 4.248, Il. 14.75, Od. 6.265; mid., of drawing oneʼs sword or dagger, Il. 3.271; oneʼs ships into the sea, Il. 14.79; drawing off meat from the spits (to eat it yourself), Il. 1.466, and other subjective actions; draw to oneself, rescue, Il. 5.456, Il. 17.161, Il. 14.422, Il. 18.152.
ἔρχομαι [16] [ἔρχομαι fut. ἐλεύσομαι, aor. ἦλθονand ἤλυθον, perf. εἰλήλουθα, εἰλήλουθμεν]; part. εἰληλουθώςand ἐληλυθώς, plup. εἰληλούθει: come, go;the word needs no special illustration, as there is nothing peculiar in its numerous applications. The part. ἐλθώνis often employed for amplification, οὐ δύναμαι.. μάχεσθαι| ἐλθὼν δυσμενέεσσιν, ‘to go and fight,’ Il. 16.521.
ἐρῶ [5] the place of the pres. εἴρω (rare even in Epic and never in Attic) is supplied by φημί, λέγω or ἀγορεύω; and εἶπον serves as the aor. I I will say or speak, Attic: c. acc. pers. to speak of, κακῶς ἐρεῖν τινα Theogn., Eur.; c. dupl. acc., ἐρεῖν τινά τι Eur., etc. II I will tell, proclaim, Il., etc.; φόως ἐρέουσα to announce the dawn, Il.; ἐπὶ ῥηθέντι δικαίωι upon clear right, Od. 2 εἰρημένος promised, μισθός Hes., Hdt.; εἰρημένον, absol., when it had been agreed, Thuc. 3 to tell, order one to do, c. dat. et inf., Xen.; c. acc. et inf., Xen.:—so in Pass., εἴρητό οἱ, c. inf., orders had been given him to do, Hdt. III in Pass. to be mentioned, Hdt. IV simple εἴρω in Ionic and Epic, to say, speak, tell, Od.: so in Mid., Hom.: but in Ionic Prose, the Mid. means to cause to be told one, i. e. to ask, like Attic ἐροῦμαι.
ἐρωέω [1] (ἐρωή), fut. ἐρωήσει, aor. ἠρώησα: (1) flow, Il. 1.303, Od. 16.441.— (2) recede, fall away; (νέφος) οὔ ποτʼ ἐρωεῖ,Od. 12.75; μηδέ τ ἐρώει, ‘rest not,’ Il. 2.179; αἳ δ (the horses) ἠρώησαν ὀπίσσω, ‘fell back,’ Il. 23.433; w. gen., πολέμοιο, χάρμης, Ν, Il. 14.101; once trans., τῷ κε καὶ ἐσσύμενόν περ ἐρωήσαιτʼ ἀπὸ νηῶν, ‘drive him away,’ Il. 13.57.
ἐρωή [1] (cf. ῥέω, ῥώομαι): (1) rush, sweep, forcein motion, Il. 3.62; ὅσον τʼ ἐπὶ δουρὸς ἐρωὴ| γίγνεται, a spearʼs ‘throw,’ Il. 15.358, Il. 23.529.— (2) cessation;πολέμου, Π 3, Il. 17.761.
ἐσθίω [1] 1 to eat, Lat. edo (cf. ἔδω), Hom., etc.; ἐσθ. τινός to eat of a thing (partitive gen.), Xen.:—Pass., οἶκος ἐσθίεται the house is eaten up, we are eaten out of house and home, Od. 2 metaph., πάντας πῦρ ἐσθίει the fire devours all, Il.; ἐσθ. ἑαυτόν to vex oneself (like Homerʼs ὃν θυμὸν κατέδων), Ar.; ἐσθ. τὴν χελύνην to bite the lip, Ar.
ἐσθλός [7] a poetic synonym of ἀγαθός, q. v.; examples are numerous in every application of the meaning good, opp. κακός, ἄλλοτε μέν τε κακῷ ὅ γε κύρεται, ἄλλοτε δʼ ἐσθλῷ, Il. 24.530.
ἐσσύμενος [4] [ἐσσύμενος ἐσσύμενος, η, ον]; part. perf. pass. of σεύω, I hurrying, vehement, eager, impetuous, Il.:— eager, yearning for a thing, c. gen., Hom.; also c. inf., Hom. II adv. ἐσσῠμένως, hurriedly, furiously, Hom.
ἐσχατιά [1] [ἐσχατιά ἔσχατος]; the furthest part, edge, border, verge, Hom., Hdt., Attic: in pl. the borders, Hdt.; the extremities of the world, Hdt.
ἑταῖρος [19] [ἑταῖρος ἔτης]; a comrade, companion, mate, Hom.; a common way of addressing people, ὦ ʼταῖρε my good friend, Ar.; φίλʼ ἑταῖρε Theogn.; pupils or disciples were the ἑταῖροι of their masters, as those of Socrates, Xen.:—c. gen., δαιτὸς ἑταῖρε partner of my feast, Hhymn.; πόσιος καὶ βρώσιος ἑταῖροι mess mates, Theogn. 2 metaph. of things, ἐσθλὸς ἑταῖρος, of a fair wind, Od.; c. dat., βίος ὁ σοφοῖς ἕταρος Anth.: as adj. associate in a thing, c. gen., Plat.: Sup., ἑταιρότατος Plat.
ἑτέρωσε [2] in the other direction, Il. 4.492, Od. 19.470; to one side, Il. 8.306, 308; in another direction, away, Il. 23.231, Od. 16.179.
ἔτυμος [1] pl. ἔτυμα, and ἔτυμον= ἐτήτυμος, ἐτήτυμον,Od. 19.203, , Od. 23.26.
εὕδω [1] ipf. εὗδον, iter. εὕδεσκε: sleep, lie down to sleep, Od. 2.397; fig., of death, Il. 14.482; of the wind, Il. 5.524.
εὔζωνος [2] [εὔζωνος ζώνη ]; 1 well-girdled, of women, Il. 2 of men, girt up for exercise, dressed for walking, active, Hor.ʼs alte praecinctus, Hdt., Thuc.; of light troops, unincumbered, Lat. expeditus, Xen. 3 metaph. unincumbered, πενία Plut.
εὐηφενής [1] [εὐηφενής ές]; (ἄφενος) Awealthy, Il.11.427, 23.81 (vulg. εὐηγ-): as pr.n., IG12 (8).376.14 (Thasos)."
εὖθριξ [3] I with beautiful hair: in Il. always of horses, with flowing mane; of dogs, Xen.; of birds, well-plumed, Theocr. II made of good hair, of a fishing line, Anth.
ἐυκνήμις [3] [ἐυκνήμις ἐϋ-κνήμῑς, ῑδος, ἡ]; well-equipped with greaves, well-greaved, Epic nom. and acc. pl. ἐϋκνημῖδες, -ῖδας, Hom.
εὔληρα [1] pl.: reins, Il. 23.481.
ἐυπλεκής
εὔπλεκτος [2] [εὔπλεκτος πλέκω]; well-plaited, well-twisted, of wicker-work and ropes, Il.; of nets, Eur.
εὐρυπυλής [1] [εὐρυπυλής εὐρυ-πῠλής, ές πύλη]; with broad gates, Hom.
εὐρύς [5] [εὐρύς εῖα, ύ]; gen. -έος, -είης, acc. εὐρέαand εὐρύν: broad, wide;comp., εὐρύτερος, Γ 1, Il. 23.427; adv., εὐρὺ ῥέειν, Il. 5.545.
εὐρύχορος [1] [εὐρύχορος εὐρύ-χορος, ον]; Epic for εὐρύχωρος, with broad places, spacious, of cities, Hom., etc.: cf. καλλίχορος.
ἐύς [5] Epic neut. ἠΰ (εὖ being used only as adv.) v. εὖ good, brave, noble, Hom.:—Epic gen. pl. ἐάων, of good things, good fortune, Hom.
εὖτε [2] (1) when, at the time when, foll by the same constructions as other relative words (see ἄν, κέν). εὖτεis always employed ‘asyndetically,’ i. e. without a connecting particle, and is freq. followed by a demonstrative temporal word in the apodosis, ἔνθα, τῆμος δή, καὶ τότε δή, ἔπειτα, etc.; εὖτʼ ἀστὴρ ὑπερέσχε φαάντατος.. τῆμος δὴ νήσῳ προσεπίλνατο ποντοπόρος νηῦς, Od. 13.93; the clause introduced by εὖτεmay, however, follow its apodosis, τλῆ δʼ Ἀίδης.. ὠκὺν ὀιστόν.. εὖτέ μιν ωὑτὸς ἀνὴρ.. ὀδύνῃσιν ἔδωκεν, Il. 5.396.—(2) as, even as, introducing a simile, Il. 3.10, Il. 19.386 (where some write ηὖτε, for ἠύτε).
ἐύτμητος [2] (τέμνω): well - cut, of straps, Il. 23.684. (Il.)
εὔχομαι [4] imp. εὔχεοand εὔχου, ipf. εὐχόμην, aor. εὐξάμην: (1) pray, vow;then solemnly declareand wish;εὔχετο πάντʼ ἀποδοῦναι, ‘asseverated,’ Il. 18.499; εὐξάμενός τι ἔπος ἐρέω.. εἴθʼ ὣς ἡβώοιμι,Od. 14.463, , Il. 14.484; usually, however, of praying to the gods.— (2) avow, avouch oneself, boast;ἡμεῖς τοι πατέρων μέγʼ ἀμείνονες εὐχόμεθ εἶναι, Il. 4.405; usually of just pride, but not always, Il. 13.447.
εὕω [1] [εὕω aor. εὗσα:]; singe, bristles of swine, Il. 9.468, Od. 2.300; the eyelids of Polyphēmus, Od. 9.379.
ἐφέζομαι [1] ipf. ἐφέζετο: sit uponor by, Il. 21.506, Od. 17.334.
ἐφέλκω [1] drag toor after, pass., Il. 23.696; mid. (met.), draw to oneself, attract, Od. 16.294.
ἐφίημι [1] part. ἐφῑείς, ipf. ἐφι^ει, fut. ἐφήσεις, aor. ἐφῆκα, ἐφέηκα, subj. ἐφείω, opt. ἐφείην, imp. ἔφες, mid. pres. part. ἐφῑέμενος: let go ator upon.—I. act., of ‘sending’ one person to another, Il. 24.117; ‘letting fly’ missiles at anything, βέλεά τινι, Α, Il. 21.170; ‘laying (violent hands) upon’ one, Il. 1.567, Od. 1.254; met., of ‘inciting’ a person to some action, w. inf., χαλεπῆναι, ἀεῖσαι, Σ108, Od. 14.464; also of ‘bringing’ or ‘imposing’ troubles, etc., upon one, πότμον, ἄεθλον, κήδεά τινι,Il. 4.396, τ, Il. 1.445.—II. mid., enjoin upon, command;τινί (τι), Il. 23.82, Il. 24.300, Od. 13.7.
ἐφίστημι [2] [ἐφίστημι perf.]; 3 pl. ἐφέστᾱσι, inf. ἐφεστάμεν(αι), part. gen. ἐφεσταότος, plup. ἐφεστήκει, 3 pl. ἐφέστασαν, aor. 2 ἐπέστη, mid. ipf. ἐφίστατο: perf. and mid., stand upon, by, or at, aor. 2, come up to, draw near, w. dat., or a prep. and its case, Il. 6.373, Il. 23.201, Il. 10.124, Il. 11.644; in hostile sense, ‘set upon,’ Il. 15.703; fig., Κῆρες ἐφεστᾱσιν θανάτοιο, Il. 12.326.
ἐφομαρτέω [1] [ἐφομαρτέω fut. ήσω]; to follow close after, Il.
ἐφοπλίζω [1] [ἐφοπλίζω fut.]; -οπλίσσουσι, aor. ἐφόπλι(ς)σα, mid. aor. subj. ἐφοπλισόμεσθα: equip, get ready, mid., for oneself, νῆα, ἄμαξαν, δαῖτα, δόρπα,Od. 2.295, Od. 6.37, Θ, Il. 9.66.
ζεύγνυμι [1] from Root !ζυγ, as in ζυγῆναι I to yoke, put to, ἵππους Hom., etc.; ζ. ἵππους ὑφʼ ἅρματα, ὑφʼ ἅρμασιν, ὑπʼ ὄχεσφιν, ὑπʼ ἀμάξηισιν Il.;—(so in Mid., ἵππους ζεύγνυσθαι to put to oneʼs horses, Hom.);—also of riding horses, to harness, saddle and bridle, ζεῦξαι Πάγασον Pind.:—of chariots, to put to, get ready, Hom., Eur. 2 to bind, bind fast, Xen.:—Pass., φάρη ἐζευγμέναι having them fastened, Eur. 3 metaph., πότμωι ζυγείς in the yoke of fate, Pind.; ἀνάγκηι, ὁρκίοις ζυγείς Soph., Eur. II to join together, σανίδες ἐζευγμέναι well-joined, Il. 2 to join in wedlock, Eur.:—in Mid., of the husband, to wed, Eur.:—Pass. to be married, Soph., Eur. 3 to join opposite banks by bridges, τὸν Ἑλλήσποντον ζεῦξαι Hdt., etc.:—also, γέφυραν ζεῦξαι to form a bridge, Hdt. 4 to undergird ships with ropes, Thuc.
ζόφος [1] (cf. κνέφας, γνόφος, δνόφος): (1) gloom, darkness, esp. of the nether world, and for the realm of shadows itself, Il. 15.191.— (2) evening, the Occident, the West, Od. 9.26, Od. 12.81.
ζυγόν [3] (ζεύγνῡμι), gen. ζυγόφιν: (1) yokeor cross-bar by means of which beasts of draught were attached to whatever was to be drawn. (See adjacent cut, combined from several antique representations.) a, ὀμφαλός; b, ξυγόδεσμον; c, κρίκος; d, ζεῦγλαι; e, straps to fasten the ζεῦγλαι; f, λέπαδνα; gand h, οἴηκες, points of attachment for the collars, and rings through which the reins pass; i, ζυγόν; k, projections to hold, e. g., the reins of the παρήορος ἵππος. (Cf. also the Assyrian yoke on the chariot on board a ship, represented in the adjoining cut.)— (2) cross-barof a lyre (see φόρμιγξ), to which the strings were attached, Il. 9.187.— (3) pl., ζυγά, rowersʼ benches, thwartsof a ship (see cut No. 32, under ἔδαφος).
ζυγός [2] [ζυγός ὁ]; v. sub ζυγόν.
ζῶμα [1] (ζώννῡμι): (1) apronof leather or of felt, extending from the flank to the upper part of the thigh, and serving to protect the part of the body left exposed between the cuirass and the greaves (see cut under Ἀχιλλεύςalso cut No. 12, the figure of Aenēas). — (2) broad girdlearound the waist of boxers, like that of the tumbler in the adjoining cut, Il. 23.683.
ζώννυμι [3] [ζώννυμι aor.]; part. ζώσαντες, mid. pres. subj. ζώννῡνται, ipf. ζώνυτο, iter. ζωννύσκετο, aor. ζώσατο, imp. ζῶσαι, part. ζωσαμένω: act., girdanother, Od. 18.76, mid.; gird oneself, gird on, w. acc. or dat. of the belt used, Il. 5.857, Il. 10.78; abs., Il. 11.15, Od. 18.30.
ζωός [2] alive, living, Homer, Hdt., etc.; ζωὸν ἑλεῖν τινά to take prisoner, Il.; ζωὸν λαβεῖν Xen.
ζώω [1] inf. ζώειν, ζωέμεναι, part. ζώοντοςand ζῶντος, ipf. ἔζωον: live;freq. joined with ὁρᾶν φάος ἠελίοιο, Od. 4.833; with ἔστιν,Od. 24.263; ῥεῖα ζώοντες, of the gods and their untroubled existence.
ᾗ [1] where (whither), as;dat. fem. of the rel. pron., used as adv., Il. 12.389, Il. 15.46, Il. 9.310.
ἤ [19] an exclamation, to call oneʼs attention to a thing, ἤ, ἤ, σιώπα Ar.
ἦ [3] in truth, surely, verily.— (1) particle of asseveration, always standing at the beginning of its clause except in the phrase ἐπεὶ ἦ (sometimes written ἐπειή). Freq. in combination with other particles, ἦ δή, ἦ μάλα (δή), ἦ θήν, ἦ τε, ἦ τοι (q. v.), and esp. ἦ μήν (μέν), which may be retained even in indirect quotation, καί μοι ὄμοσσον| ἦ μέν μοι.. ἀρήξειν (representing in the direct form, ἦ μέν σοι ἀρήξω, ‘I sol emnly declare that I will defend thee’), Il. 1.77, Il. 14.275.— (2) the same particle may introduce a direct question, esp. a specific question following a general one, always, however, with the expression of some feeling; τίπτʼ αὖτ.. εἰλήλουθας; ἦ ἵνα ὕβριν ἴδῃ Ἀγαμέμνονος, ‘is itthat thou mayʼst behold, etc.?’ Il. 1.203, Il. 3.400, Il. 20.17; Ζεῦ πάτερ, ἦ ῥά τις ἔστι βροτῶν, κτλ., ‘pray, lives there a man, etc.?’ Il. 7.446.
ἡβάω [1] opt. ἡβώοιμι, ἡβῷμι, part. ἡβῶν, ἡβώοντα, etc., aor. ἥβησα: be (aor. arrive) at oneʼs prime, have youthful vigor;fig., of a vine, ‘luxuriant,’ Od. 5.69.
ἥβη [1] youth;ἥβης μέτρον, ‘youthful prime,’ Il. 11.225, Od. 11.317; youthful strength or vigor, Il. 16.857, Od. 8.181.
ἠγερέθομαι [1] Epic form of ἀγείρομαι (Pass.) to gather together, assemble, Hom. only in 3rd pl. pres. and imperf. ἠγερέθονται, ἠγερέθοντο, and inf. ἠγερέθεσθαι.
ἡγήτωρ [2] [ἡγήτωρ ορος]; (ἡγέομαι): leader, chief;freq. ἡγήτορες ἠδὲ μέδοντες, w. ἄνδρες, Il. 16.495.
ἠδέ [12] and;combined, ἠδὲ.. καὶ.. ἠδέ, τʼ ἠδέ, τὲ.. ἠδέ, τὲ.. ἠδὲ καί,Il. 15.663, Il. 2.206, Od. 1.12, Il. 5.822; ἠδὲ καί, ‘and also,’ Il. 1.334, etc.; freq. correl. to ἠμέν, also to μέν.
ἤδη [3] already, now (ia m); ἤδη ποτὲ ἤλυθε, ‘once before,’ Il. 3.205; ἐπὶ νῆα κατελεύσομαι ἤδη, ‘at once,’ Od. 1.303; freq. ἤδη νῦν,Il. 1.456, Il. 15.110Il. 16.844.
ἡδύς [1] [ἡδύς εῖα, ύ]; (σϝηδύς) sup. ἥδιστος: sweet, pleasant;adv., ἡδύ, κνώσσειν, γελᾶν, δ, Il. 2.270.
ἠέ [1] poet. for ἤ, or, whether.
ἠέλιος [2] the sun;of rising, ἀνιέναι, ἀνορούειν,Od. 3.1; ἀνανεῖσθαι,Od. 10.192; στείχειν πρὸς οὐρανόν, Od. 11.17; noon, μέσον οὐρανὸν ἀμφιβαίνειν, Il. 8.68; afternoon, μετανίσσειν βουλῡτόνδε,Il. 16.779; ἄψ ἐπὶ γαῖαν προτρέπεσθαι, Od. 11.18; setting, δύειν, ἐπιδύειν, καταδύειν, ἐμπίπτειν Ὠκεανῷ, Il. 8.485; of shining, ἐπιλάμπειν, ἀκτῖσι βάλλειν, ἐπιδέρκεσθαι ἀκτίνεσσιν, also φάος ἠελίοιο, often as typical of life, Od. 11.93, Il. 18.11, ,Od. 4.540; αὐγή, αἴγλη, μένος, Ψ 1, Od. 10.160; epithets, ἀκάμᾱς, λαμπρός, λευκός, παμφανόων, φαεσίμβροτος. Expressions for east and west, Od. 13.240, Il. 12.239, Od. 10.191.—Ἠέλιος, Ἥλιος (Od. 8.271), Helius, the sun-god, son of Hyperion, Od. 12.176, Od. 1.8; father of Circe, and of Phaethūsa and Lampetie, Od. 10.138, Od. 12.133; propitiated by sacrifice, Il. 3.104, Il. 19.197; oath by the sun, Il. 19.259; the kine of Helius, Od. 12.128, , τ 2, Od. 23.329.
ἠεροειδής [1] [ἠεροειδής ές]; (εἶδος): misty, murky, gray;πόντος, σπέος, πέτρη,Il. 23.744, Od. 12.80, 233; ὅσσον δʼ ἠεροειδὲς ἀνὴρ ἵδεν ὀφθαλμοῖσιν, sees ‘into the dim distance,’ ‘through the haze,’ Il. 5.770.
ἠερόεις [1] [ἠερόεις εσσα, εν]; (άήρ): cloudy, gloomy, mostly with reference to the nether world, Il. 8.13, Il. 15.191, Od. 20.64.
ἠθεῖος [1] (ἔθος, ἦθος): familiar, beloved, dear;usually the voc., ἠθεῖε, also ἠθείη κεφαλή, ‘dear heart’ we should say, Il. 23.94; ἀλλά μιν ἠθεῖον καλέω, ‘dear master,’ Od. 14.147.
ἠιών [1] [ἠιών όνος:]; sea-bank, shore, Il. 12.31, Od. 6.138.
ἦκα [1] (ϝῆκα): gently, softly, slightly, Il. 20.440, Il. 18.596, Od. 20.301.
ἤκιστος [1] (ϝῆκα): slowest, most sluggish, Il. 23.531†.
ἧμα [1] [ἧμα ατος]; (ἵημι): throw;ἥμασιν ἄριστος, best ‘at javelin - throwing,’ Il. 23.891†.
ἧμαι [2] to be seated, sit, Hom., etc.:— to sit still, sit idle, Il., etc.: of an army, to lie encamped, Il.:—of a spy, to lurk, Il.:— later, of places, to lie, be situated, Hdt.; ἡμένωι ἐν χώρωι εἱαμενῇ, in a low, sunken place, Theocr.:—rarely c. acc., σέλμα ἧσθαι to be seated on a bench, Aesch.; ἧσθαι Σιμόεντος κοίτας Eur.
ἦμαρ [3] [ἦμαρ ατος:]; day;divided by Homer into ἠώς, μέσον ἦμαρ, and δείλη, Il. 21.111, Od. 7.288; ἦμαρ χειμέριον, ὀπωρῑνόν, also αἴσιμον, μόρσιμον ἦμαρ, νηλέες ἦμαρ, νόστιμον ἦμαρ, δούλιονand ἐλεύθερον ἦμαρ, mostly poetic periphrases for the noun implied in the adj.; ἤματα πάντα, ἐπʼ ἤματι (see ἐπί), πᾶν, πρόπαν ἦμαρ, freq. formula ἤματι τῷ ὅτε.
ἡμίονος [7] (ὄνος): mule;the name designates the hybrid, cf. οὐρεύς.—As adj., Il. 23.266.
ἡμιπέλεκκον [3] [ἡμιπέλεκκον κ]; doubled metri grat. a half-axe, i. e. a one-edged axe, Il.
ἡμιτάλαντον [2] half a talent, half a pound (gold), Il. 23.751, 796.
ἦμος [1] when, at the time when, always at the beginning of a verse, exc. Od. 12.439; followed in the apod. by τῆμος, δὴ τότε, δή. καὶ τότʼ ἔπειτα.
ἥμων [1] [ἥμων ονος]; (ἵημι): darter;ἥμονες ἄνδρες, ‘javelin men,’ Il. 23.886†.
ἠνεμόεις [2] [ἠνεμόεις ἄνεμος ]; I windy, airy, Hom., etc. II of motion, rapid, rushing, Aesch.
ἡνία [2] pl.: reins;often adorned with gold or ivory, σῑγαλόεντα, Il. 5.226.
ἡνιοχεύω [2] [ἡνιοχεύω ἡνιοχεύω]; poet. form of ἡνιοχέω, to act as charioteer, Hom.:—metaph. to guide, Anth.
ἡνίοχος [7] (ἡνία, ἔχω): holding the reins, θεράπων, Il. 5.580; charioteer.The charioteer usually stood at the left of the πρόμαχος. (Among the Assyrians, as shown by the cut, the warrior, armed with a bow, had also a second attendant as shield-bearer with himself on the chariot. The Egyptian monuments represent only one warrior or triumphing king upon the war-chariot.)
ἠπεροπεύω [1] [ἠπεροπεύω ἠπεροπεύω, ἠπεροπεύς]; to cheat, cajole, deceive, cozen, Hom. only in pres. and imperf.
ἤπιος [1] mild;of persons, remedies, Il. 4.218, counsels, Il. 4.361.
ἠρίον [1] [ἠρίον ἠρίον, ου, τό]; a mound, barrow, tomb, Il., Theocr. deriv. uncertain
ἥρως [6] gen. ἥρωοςand ἥρω^ος, dat. ἥρω^ιand ἥρῳ, acc. ἥρω(α): hero, warrior;a title of honor for the free and brave; alone as subst., Il. 1.4, Il. 10.179; in address, Il. 20.104, Il. 10.416; w. Δαναοί, Ἀχαιοί, likewise with single names, Il. 4.200, Od. 2.15, Il. 21.163; joined w. θεράποντες Ἄρηος,Il. 2.110; γέρων, Od. 7.155. Never =demigod.
ἥσσων [2] comp. of κακός or μικρός formed from ἦκα, softly, so that the orig. form was ἡκίων, with Sup. ἥκιστος) : I c. gen. pers. less, weaker, less brave, Hom., etc.; c. inf., ἕσσων θεῖν not so good at running, Hdt.; οὐδενὸς ἥσσων γνῶναι ""second to none"" in judging, Thuc. 2 absol. of the weaker party, ἥσσους γενέσθαι to have the worst of it, Thuc.; τὰ τῶν ἡττόνων the fortunes of the vanquished, Xen.; of things, τὸν ἥττω λόγον κρείττω ποιεῖν ""to make the worse appear the better reason, "" Plat. II c. gen. rei, yielding to a thing, a slave to, ἔρωτος Soph.; κέρδους Ar., etc.: —generally, yielding to, unable to resist, τοῦ πεπρωμένου Eur. III neut. ἧσσον, Attic ἧττον, as adv., less, Od., Thuc., etc.:—with a negat., οὐχ ἧσσον, οὐδʼ ἧσσον not the less, just as much, Aesch., etc.
ἦτορ [1] [ἦτορ ορος:]; heart, Il. 2.490, Il. 10.93; always fig., as typical of life, or thought, or feeling; ἐν δέ τέ οἱ κραδίῃ στένει ἄλκιμον ἦτορ, Il. 20.169.
ἠύτε [2] as, like, as when, Il. 4.277, Il. 1.359, Il. 2.87.
ἠχή [1] (ϝηχή): resounding, echoing noise, roar;of voices (compared to the waves), wind, Il. 2.209, Il. 16.769; freq. ἠχῇ θεσπεσίῃ, Od. 3.150.
ἠῶθεν [1] (ἠώς): in the morning, Il. 11.555, Od. 1.372; to-morrow morning, Il. 18.136, Il. 19.320, Od. 1.372.
θάλασσα [1] 1 the sea, Hom., etc.; when he uses it of a particular sea, he means the Mediterranean, opp. to Ὠκεανός;— Hdt. calls the Mediterranean ἥδε ἡ θάλασσα; so, ἡ παρʼ ἡμῖν θάλ. Plat.; κατὰ θάλασσαν by sea, opp. to πεζῇ by land, Hdt.; to κατὰ γῆς, Thuc.:—metaph., κακῶν θ. a sea of troubles, Aesch. 2 a well of salt water, said to be produced by a stroke of Poseidonʼs trident, in the Acropolis at Athens, Hdt.
θαλέθω [1] parallel form of θάλλω, ψ, 191; fig., Od. 6.63; ἀλοιφῇ, ‘teeming,’ ‘loaded’ with fat, Il. 9.467, Il. 23.32.
θαλερός [1] (θάλλω): swelling, blooming;with reference to growth, μηρώ, χαίτη, ‘lusty,’ ‘thick,’ Il. 15.113, Il. 17.439; the freshness of youth, παράκοιτις, γάμος, Γ, Od. 6.66; ‘rich’ fat, Od. 8.476; ‘big,’ ‘bursting,’ tear, sobs, Il. 2.266, Od. 10.457; the ‘full,’ ‘swelling’ voice, Od. 4.705.
θαμβέω [2] (root θαπ), aor. θάμβησα: be astonishedor wonder at, gaze upon with wonder, Od. 2.155, Il. 24.483.
θάμβος [1] [θάμβος θάμβος, εος]; from Root !ταφ, v. τέθηπα = τάφος astonishment, amazement, Hom., Attic
θάπτω [2] from Root !ταφ, cf. ταφθῆναι, τάφος to pay the last dues to a corpse, to honour with funeral rites, i. e. in early times by burning the body, Hom.: then, simply, to bury, inter, Hdt., Attic
θαρσύνω [1] I Causal of θαρσέω, to encourage, cheer, θάρσυνον (aor1 imperat.) Il.; θαρσύνεσκε (Ionic imperf.) Il.; so Hdt., Thuc., etc. II intr. θάρσυνε be of good courage, Soph.
θεά [3] fem. of θεός, a goddess, Hom.; often with another Subst., θεὰ μήτηρ Il.:— τὰ θεά in dual are Demeter and Persephone (Ceres and Proserpine) Soph.; αἱ σεμναὶ θεαί the Furies, Soph.
θεάομαι [2] [θεάομαι θεάομαι]; Dep. 1 to look on, gaze at, view, behold, Hom., Hdt., Attic; ἐθεᾶτο τὴν θέσιν τῆς πόλεως reconnoitred it, Thuc. 2 to view as spectators, οἱ θεώμενοι the spectators in a theatre, Ar.:—metaph., θ. τὸν πόλεμον to be spectators of the war, Hdt. 3 θ. τὸ στράτευμα to review it, Xen.
θείνω [2] aor1 ἔθεινα; the other moods are taken from an aor2 ἔθενον which does not occur in ind. 1 to strike, wound, Hom., Eur.:—Pass., θεινομένου πρὸς οὔδεϊ stricken to earth, Od. 2 metaph., θείνειν ὀνείδει Aesch. 3 intr. of ships, θ. ἐπʼ ἀκτᾶς to strike on the shore, Aesch.
θέμεθλα [1] [θέμεθλα θέμεθλα, τά]; !θε, Root of τίθημι the foundations, lowest part, bottom, ὀφθαλμοῖο θέμεθλα the very bottom, roots of the eye, Il.; Ἄμμωνος θέμ. the place where Ammon stands, i. e. his temple, Pind.; Παγγαίου θέμ. the roots of Mt. Pangaeus, Pind.
θέμις [2] [θέμις θέμιστος]; (τίθημι): old (established) law, rightby custom or usage; ἣ θέμις ἐστίν, ‘as is right’; ἣ θέμις ἀνθρώπων πέλει, ‘the old way’ of mankind, Il. 9.134.—Pl., θέμιστες, ordinances, decrees, prerogatives;Διός, Od. 16.403, cf. Il. 1.238; κρίνειν,Il. 16.387; τελεῖν, as ‘dues,’ ‘tribute,’ Il. 9.156, 298.—Personified, Themis, Od. 2.68, Il. 20.4, Il. 15.87, 93.
θεόφιν [1] Ep. gen. and dat., sg. and pl., of θεός.
θεράπων [6] [θεράπων οντος:]; attendant, comrade at arms (esquire, not servant), cf. Od. 11.255, Il. 2.110, Od. 4.23.
θέρμω [1] imp. θέρμετε:=θερμαίνω, pass., Il. 23.381.
θέσκελος [1] (θεός): supernatural, fig., wondrous;ἔργα, Od. 11.374, 610.—Adv., θέσκελον, wonderfully, Il. 23.107.
θεσπέσιος [1] (θεός, root σεπ, ἔσπετε): divinely utteredor uttering (θεσπεσίῃ, ‘by divine decree,’ Il. 2.367), divine;ἀοιδή,Il. 2.600; Σειρῆνες, ‘heavenlysinging,’ Od. 12.158; βηλός, ‘of heaven,’ Il. 1.591; then of anything prodigious, vast, wondrous, mighty, a storm, clamor, panic, etc.—Adv., θεσπεσίως, Il. 15.637.
θεσπιδαής [1] [θεσπιδαής ές]; (δαίOd. 24.1): prodigiouslyor fiercely blazing, πῦρ. (Il. and Od. 4.418).
θέω [8] the syllables εο, εου remain uncontracted even in Attic the tenses other than present θέω and future θεύσομαι are supplied by τρέχω and *δρέμω I to run, Hom., etc.; θέειν πεδίοιο to run over the plain, Il.: in part. with another Verb, ἦλθε θέων, ἦλθε θέουσα came running, Il.; θέων Αἴαντα κάλεσσον run and call him, Il. 2 περὶ τρίποδος θεύσεσθαι to run for a tripod, Il.; περὶ ψυχῆς θέον Ἕκτορος they were running for Hectorʼs life, Il. II of other kinds of motion, as, 1 of birds, θεύσονται δρόμωι Ar. 2 of ships, ἔθεε κατὰ κῦμα Il.; of a potterʼs wheel, Il.; of a quoit, ῥίμφα θέων ἀπὸ χειρός flying lightly, Od. III of things which (as we say) run in a continuous line, though not actually in motion, φλὲψ ἀνὰ νῶτα θέουσα Il.; esp. of anything circular, which runs round into itself, ἄντυξ, ἣ πυμάτη θέεν ἀσπίδος Il. IV c. acc. loci, to run over, τὰ ὄρη Xen.
θῆλυς [1] [θῆλυς θήλεια, θῆλυ]; (also w. two endings): female;ἀῡτή, i. e. of womenʼs voices, Od. 6.122; ἐέρση, with the thought of ‘nourishing,’ Od. 5.467; comp., θηλύτερος, weaker (of the two sexes), weak, Il. 8.520, Od. 8.324.
θίς [2] [θίς θῑνός:]; heap, Od. 12.45; then of the sandy shore, strand.
θνήσκω
θοός [1] (θέω): swift, quick;of night, ‘swift - descending,’ because night in the countries of the Mediterranean follows the setting of the sun more speedily than with us (cf. Od. 2.388); θοαὶ νῆσοι, islands ‘swiftly flitting by’ and sinking in the horizon, Od. 15.299.— Adv., θοῶς.
θρασύς [1] [θρασύς θρᾰσύς, εῖα, ύ, ]; I bold, spirited, courageous, confident, Hom., Hdt., Attic; θρασεῖα τοῦ μέλλοντος full of confidence for the future, Thuc. 2 in bad sense, over-bold, rash, venturous, Lat. audax, Od., Attic II of things, to be ventured, c. inf., θρασύ μοι τόδʼ εἰπεῖν this I am bold to say, Pind.; οὐκ ἆρʼ ἐκείνῳ προσμῖξαι θρασύ; Soph. III adv. -έως· comp. θρασύτερον, too boldly, Thuc.
θρίξ [2] [θρίξ τριχός]; dat. pl. θριξί: hair, hairs, of animals as well as men; hence of wool, Il. 3.273; and bristles, Il. 19.254.
θρυλίσσω [1] [θρυλίσσω aor.]; pass. θρῡλίχθη: crush, Il. 23.396†.
θρῴσκω [2] From Root !θορ, which appears in fut. and aor2. I to leap, spring, ἐκ δίφροιο, ἀπὸ λέκτροιο Hom.; of arrows, ἀπὸ νευρῆφι θρῶσκον Il.; of the oar, Soph. 2 foll. by prep. to leap upon, i. e. attack, assault, ἐπὶ Τρώεσσι θόρον Il.: —of a recurring illness, to attack, Soph. 3 generally, to rush, dart, Pind., Soph.:—metaph., πεδάρσιοι θρώσκουσι leap up into air, i. e. vanish away, Aesch. II trans. to mount, ὁ θρώσκων the sire, Aesch.
θυγάτηρ [1] a daughter, Hom., etc.
θύελλα [1] (θύω): blast, gust, squall;πυρὸς ὀλοοῖο, from volcanic islands, Od. 12.68, 202, 219; figuratively assumed as the agency causing the sudden disappearance of lost persons (cf. ἅρπυια), Od. 20.63, Od. 4.515.
θυήεις [1] [θυήεις θυήεις, εσσα, εν θύος]; smoking or smelling with incense, fragrant, Hom., Hes.
θυμός [14] (θύω): heart, soul, life, the seat of emotion, reason, and of the vital principle itself; an extremely common and highly characteristic word in Homer, often employed where no equivalent is called for in modern speech. Of life, θῡμὸν ἀφελέσθαι, ὀλέσαι, θῡμὸν ἀποπνείειν, ἐγείρειν, θῡμὸν ἀπὸ μελέων δῦναι δόμον Ἄιδος εἴσω, Il. 7.131; emotion, χόλος ἔμπεσε θῡμῷ, θῡμὸν ὀρίνειν, ἐκ θῡμοῦ φιλέειν, θῡμῷ χαίρειν, ἀπὸ θῡμοῦ| μᾶλλον ἐμοὶ ἔσεαι, ‘further from my heart,’ Il. 1.562; desire, appetite, πλήσασθαι, τέρπειν θῡμόν, θῡμὸς ἀνώγει, κέλεται, κατὰ θῡμόν, ‘to oneʼs wish,’ Il. 1.136; thoughts, disposition, θῡμὸν πείθειν, φράζεσθαι θῡμῷ, ἕνα θῡμὸν ἔχειν, ἐν θυμῷ βαλέσθαι, ‘lay to heart’; κατὰ φρένα καὶ κατὰ θῡμόν, ‘in mind and soul.’
θύω [1] part. θύοντα, but ipf. θῦε, aor. ἔθῡσα: offeras burntoffering, Od. 14.446, Od. 15.260. (See cut.)
θώραξ [2] [θώραξ θωρήσσω ]; I a breastplate, cuirass, corslet, Lat. lorica, Il.:— the breast and back pieces which composed it were called γύαλα, which were fastened by clasps (ὀχεῖς) on both sides. II the part covered by the breastplate, the trunk, Eur., Plat. III the breastwork of a wall, the outer wall, Hdt.
θωρήσσω [1] [θωρήσσω θωρήσσω, ]; I = θωρακίζω, to arm with breastplate: and, generally, to arm, get men under arms, Il. 2 Mid. and Pass., θωρήσσομαι, fut. ξομαι: aor1 ἐθωρήχθην:— to arm oneself, put oneʼs harness on, Hom.; τεύχεʼ ἐνείκω θωρηχθῆναι I will bring you arms to arm yourselves withal, Od.; πρὸς τοὺς πολεμίους θωρήξομαι Ar. II to make drunk, to intoxicate, Theogn.:— Mid. to drink unmixed wine, to get drunk, Theogn.
ἰαίνω [2] [ἰαίνω aor. ἴηνα]; pass. ἰάνθη (ῑwhen with augment): warm, softenby warming, Od. 12.175; met., warm, melt, movethe heart to compassion, cheer, etc., Od. 15.379; often thus in pass., θῡμός, κῆρ,Il. 23.598, Od. 22.59; μέτωπον ἰάνθη, ‘brightened,’ Il. 15.103; also w. acc. of specification, θῡμόν, φρένας, ψ, Od. 24.382; w. dat., Od. 19.537.
ἰάχω [2] (ϝιάχω), ipf. ἴαχον (ῑwhen with augment): cryloud and sharply, shriek, scream;of applause, the cry of battle, of wounded men, Il. 23.766, Il. 4.506, Il. 5.343, etc.; of Circe, threatened with Odysseusʼs sword, Od. 10.323; of a child, Il. 6.468; transferred to inanimate objects, the ‘twanging’ of the bow-string, Il. 4.125; the ‘blare’ of the trumpet, Il. 18.219; ‘hissing’ of hot iron in water, Od. 9.392; ‘crackling’ of fire, Il. 23.216; but the Eng. words do not involve a personification like the Greek.
ἱδρώς [3] [ἱδρώς ἱ^δρώς, ῶτος, ἶδος ]; 1 sweat, Lat. sudor, Hom., Attic 2 the exudation of trees, gum, σμύρνης Eur.
ἱερεύω [1] [ἱερεύω ἱερός ]; 1 to slaughter for sacrifice, to sacrifice, Hom. 2 to slaughter for a feast, Od.: Mid. to slaughter for oneself, Od.
ἱερόν [2] [ἱερόν τό]; sanctuary (noun)
ἱερός [1] [ἱερός ἱρός:]; (1) strong, powerful;ἴς, μένος, φυλάκων τέλος, πυλαωροί, στρατός,Od. 2.409, Od. 7.167, Il. 10.56, Il. 24.681, Od. 24.81; ἰχθύς, ‘lively,’ Il. 16.407.— (2) sacred, hallowed.
ἱζάνω [1] (ἵζω): sit;trans., causeor bid to be seated, Il. 23.258.
ἵζω [3] (root ἑδ), ipf. ἷζον, iter. ἵζεσκε: take a seat, sit down, sit still, rest;βουλήν, ‘hold a council,’ ‘session,’ Il. 2.53; mid., like act., of an ambuscade, Il. 18.522.
ἵημι [8] [ἵημι ἵησι]; 3 pl. ἱεῖσι, inf. ἱέμεναι, part. ἱέντες, ἱεῖσαι, imp. ἵει, ipf. ἵει, 3 pl. ἵεν, fut. ἥσω, aor. ἧκα, ἕηκα, 3 pl. ἧκανand ἕσαν, subj. ᾗσιν, opt. εἵην, inf. εἷναι, mid. pres. ἵεται, imp. ἵεσθε, part. ἱέμενος, ipf. ἵετο, ἵεντο, aor. 3 pl. ἕντο: let go, i. e. set in motion of any sort.—I. act., send, ἄγγελόν τινι, Il. 18.182; putto anything, as harness, Il. 16.152; throw, let fly, μετὰ (adv.) δʼ ἰὸν ἕηκεν, ‘in among them,’ Il. 1.48; so ‘let fall’ anything, as tears, a sword from the hand, ‘let down’ the hair, ‘let on’ water, Il. 12.25, and of the river itself ‘rolling’ its waters (thus, intrans., Od. 11.239, Od. 7.130); metaph., of ‘dismissing,’ i. e. by satisfying, a desire, ἔρον, Il. 13.638; ‘inspiring’ one with force, Il. 5.125; ‘laying’ misfortune on one, Il. 10.71. The applications of the word are very numerous, but always distinct if the fundamental signification be held in mind. The ground-meaning, as may be seen from the examples, usually gets a specific turn from the context, esp. by means of adverbs (ἐν, ἐξ, κατά, μετά, etc.).—II. mid., set oneself in motionat something (τινός), ἱέμενος ποταμοῖο ῥοάων, ‘giving thyself a direction’ toward Oceanus, Od. 10.529; so ‘press on,’ ‘hasten,’ Il. 13.707, Il. 12.274; met., with and without θῡμῷ, ‘strive after’ (τινός), ‘be eager,’ Il. 23.371; θῡμός, Il. 8.301; freq. phrase, ἐπεὶ πόσιος καὶ ἐδητύος ἐξ ἔρον ἕντο, had dismissed ‘from themselves,’ Il. 1.469, Od. 1.150.
ἰθύνω [2] (ἰθύς), aor. ἴθῡνα, subj. ἰθύνομεν. make straight, straighten, ἐπὶ στάθμην, ‘to the line,’ Od. 5.245; pass., ἵππω δʼ ἰθῡνθήτην, ‘placed themselves in line’ with the pole of the chariot, Il. 16.475; guidea ship, chariot, etc., and, of missiles, aim, direct, Il. 5.290, Il. 17.632, mid., ‘his arrow,’ Od. 22.8.
ἰθύς [1] [ἰθύς ύος:]; straight course, ἀνʼ ἰθύν, ‘straight up,’ ‘straight on,’ Il. 21.303, Od. 8.377; hence ‘attack,’ ‘tendency,’ ‘disposition,’ Il. 6.69, Od. 4.434, Od. 16.304.
ἱκάνω [3] (ἵκω), mid. ἱκάνομαι: come to, arrive at, reach, w. acc. of person or thing attained to, less often with prep., Il. 1.431; freq. of supplication, γούναθʼ ἱκάνω, Od. 5.449; met., ‘come upon,’ ‘come home to,’ ὕπνος, θέσφατα, Κ, Od. 9.507, etc. Often with perf. signif., ‘am come to,’ Il. 9.197, Od. 6.119.
ἱκνέομαι [5] (ἵκω), part. ἱκνεύμεναι, ipf. ἱκνεύμεσθα, fut. ἵξομαι, aor. ἱκόμην, 2 sing. ἱκευ (ῑwhen with augment): come to, arrive at, reach, w. acc., also with praep.; ‘return,’ when the context gives this sense, Od. 23.151; esp. ‘approach as suppliant,’ ‘supplicate,’ Il. 14.260, Il. 22.123, Od. 9.267; met., ποθή, κάματος, σέβας, τί σε φρένας ἵκετο πένθος;Il. 1.362.
ἵκω [1] subj. ἵκωμι, ipf. ἷκε, aor. ἷξον: come (to), reach;ἵκωis the stem-form answering to ἱκάνωand ἱκνέομαι, and has the same applications and constructions as those verbs; πινυτὴ φρένας ἵκει, ‘informs,’ Od. 20.228.
ἱμάς [3] [ἱμάς αντος:]; leather strapor thong.— (1) in connection with the chariot, (a) strapsin which the chariot - box was hung, or perhaps more likely the network of plaited straps enclosing the body of the chariot, Il. 5.727; (b) the reins, Il. 23.324, 363; (c) the halter, Il. 8.544.— (2) the chin-strapof a helmet, Il. 3.371.— (3) the cestusof boxers, see πυγμάχοι.— (4) the leashor latchstringby which doors were fastened. See adjacent cut, in four divisions: above, the closed, below the unfastened door; on the left, as seen from the inner side, on the right as seen from the outside. To close the door from the outside, the string, hanging loosely in fig. 1, was pulled until it drew the bolt from the position of fig. 2 to that of fig. 3, when it was made fast by a knot to the ring, κορώνη, e, fig. 4. To open from the outside, the string was first untied, and then the κληίς, not unlike a hook (fig. 4, f), was introduced through the key-hole, c, and by means of a crook (g, fig. 3) at the end of it the bolt was pushed back from the position of fig. 3 to that of fig. 2, and the door opened, Od. 1.442.— (5) for a bed - cord, Od. 23.201.— (6) the magic girdleof Aphrodīte, Il. 14.214, 219. — (7) a thong to make a drill revolve, Od. 9.385. (See cut No. 121.)
ἱμάσθλη [1] [ἱμάσθλη ἱ^μάσθλη, ἡ]; the thong of a whip, a whip, Hom.
ἵμερος [3] longing, passion, love;freq, w. obj. gen.; w. two genitives, πατρὸς ἵμερος γόοιο, ‘yearning after tears, to weep for his father,’ Il. 24.507, Od. 4.113.
ἰνδάλλομαι [1] (root ϝιδ): be seen, appear, w. part., Il. 17.213; ὥς μοι ἰνδάλλεται ἦτορ, impers., ‘as floats before me in recollection’ (ἦτορlike κατὰ θῡμόν), Od. 19.224.
ἰόεις [1] [ἰόεις εσσα]; (ϝίον) = ἰοειδής, of iron, Il. 23.850†.
ἰός [1] pl. ἰοί (ἰά, Il. 20.68): arrow.
ἱππάζομαι [1] driveoneʼs horses, Il. 23.426†.
ἵππειος [1] [ἵππειος ἵππειος, η, ον ἵππος]; of a horse or horses, Hom., Soph.; ἵππ. λόφος a horse-hair crest, Il.
ἱππεύς [4] [ἱππεύς ῆος]; pl. ἱππῆες: chariotman, whether as warrior fighting from the chariot, or as competitor in a chariot-race, Il. 4.297, Il. 23.262.
ἱππόδαμος [1] (δαμάζω): horse-taming, epith. of the Trojans, and of individual heroes. (Il. and Od. 3.17, 181.)
ἱππόδρομος [1] course for chariots, Il. 23.330.
ἵππος [80] horseor mare;ἄρσενες ἵπποι, ‘stallions,’ Od. 13.81; θήλεες ἵπποι, ἵπποι θήλειαι, Ε 2, Il. 11.681; the Homeric Greeks did not ride horseback, but employed chariots; hence ἵπποι, oftener ἵππω, span, chariot, alone or w. ἅρμα, Il. 12.120; freq. ἵπποισιν καὶ ὄχεσφιν,Il. 12.114, 11; ἐξor ἀφʼ ἵππων ἀποβῆναι, Γ 2, Il. 5.13; of chariotmen as opposed to infantry, Od. 14.267, Il. 2.554, Il. 16.167, Il. 18.153.
ἱπποσύνη [2] horsemanship, i. e. chariot-fighting. (Il. and Od. 24.40.)
ἱππότης [1] [ἱππότης ἱππότης, ου, ἵππος ]; I a driver or rider of horses, a horseman, knight, Lat. eques, Hom., Hdt., etc. II as adj., ἱππότης λεώς the horse, the horsemen, Aesch., Soph.
ἱρός [1] Ion. and Ep. for ἱερός, but also in Att. Poets, Av. ἱερός sub fin.: ἶρος, Aeol. for ἱερός."
ἴς [2] (ϝίς, cf. vis), acc. ἶνα, pl. ἶνες, dat. ἴνεσι: (1) sinew, collectively, Il. 17.522, elsewhere pl.— (2) strength, force, literally and fig.; freq. with gen. as periphrasis for the person, κρατερὴ ἲς Ὀδυσῆος, i. e. the mighty strong Odysseus himself, Il. 23.720and Il. 21.356.
ἰσόθεος [2] (ϝῖσος): equal to the gods, godlike;always ἰσόθεος φῶς. (Il., and of Telemachus, Od. 1.324, Od. 20.124.)
ἴσος [4] [ἴσος ἴσος, η, ον ]; I equal to, the same as, c. dat., or absol. equal, like, Hom., etc.:— ἴσα πρὸς ἴσα ""measure for measure, "" Hdt.; of the mixture of wine with water, ἴσος οἶνος ἴσῳ ὕδατι κεκραμένος Comici; metaph., μηδὲν ἴσον ἴσῳ φέρων not mixing half and half, i. e. not giving tit for tat, Ar. II equally divided, equal, Hom., Soph.:— τὰ ἴσα an equal share, fair measure, Hdt., Soph.:— ἴσαι (sc. ψῆφοι) votes equally divided, Ar. 2 at Athens, of the equal division of all civic rights, Thuc., etc.:— τὰ ἴσα equal rights, equality, Dem.:—also, ἡ ἴση καὶ ὁμοία (sc. δίκη) Thuc., etc.; ἐπʼ ἴσῃ τε καὶ ὁμοίῃ on fair and equal terms, Hdt. III of persons, fair, impartial, Soph., Plat., etc. IV of ground, even, level, flat, Lat. aequus, εἰς τὸ ἴσον καταβαίνειν, of an army, Xen. V adv., ἴσως, v. sub voc.:—but there are other adverbial forms, 1 neut. sg., ἶσον Κηρί even as Death, Il.; ἶσον ἐμοί like me, Il., etc.; ἴσον τῷ πρίν equally as before, Eur.; followed by καί, ἴσα καί like as, as if, Lat. aeque ac, Soph., etc.:—absol. alike, Soph. 2 with Preps.: —ἀπο τῆς ἴσης equally, Lat. ex aequo, Thuc.; ἀπʼ ἴσης Dem.:— ἐν ἴσῳ equally, Thuc., etc.;— ἐξ ἴσου Hdt., Attic:— ἐπὶ ἴσης, later ἐπίσης, Hdt., Attic VI Attic comp. ἰσαίτερος Eur., etc.
ἵστημι [28] [ἵστημι ἱστᾶσι]; imp. ἵστη, inf. ἱστάμεναι, ipf. iter. ἵστασκε, 3 pl. ἵστασαν, fut. inf. στήσειν, aor. 1 ἔστησα, στῆσα, aor. 2 ἔστην, στῆν, 3 pl. ἔστησαν, ἔσταν, στάν, iter. στάσκε, subj. στήῃς, στήῃ, 1 pl. στέωμεν, στείομεν, perf. ἕστηκα, du. ἕστατον, 2 pl. ἕστητε, 3 pl. ἑστᾶσι, subj. ἑστήκῃ, imp. ἕσταθι, ἕστατε, inf. ἑστάμεν(αι), part. ἑσταότος, etc., also ἑστεῶτα, etc., plup. 1 pl. ἕσταμεν.—Mid. (and pass.), ἵσταμαι, imp. ἵστασο, ipf. ἵστατο, fut. στήσομαι, aor. 1 στήσαντο, στήσασθαι, -σάμενος, aor. pass. ἐστάθη: I. trans. (pres., ipf., fut., and aor. 1 act.), setin place, set on foot, cause to stand, rise, or stop;of marshalling soldiers, στίχας, λᾱόν, Β, Il. 6.433; causing clouds, waves, to rise, Od. 12.405, Il. 21.313; bringing horses to a standstill, ships to anchor, Il. 5.368, Od. 3.182; metaph., ‘excite,’ ‘rouse,’ battle, strife, Od. 11.314, Od. 16.292; weigh, Il. 19.247, Il. 22.350, Il. 24.232.— Mid. aor. 1 is causative, set upor set on footfor oneself, or something of oneʼs own, κρητῆρα, ἱστόν, met., μάχην, Ζ528, Il. 1.480, Od. 9.54.—II. intrans. (pass., fut. mid., aor. 2 and perf. and plup. act.), place oneself, come to a stand, rise, perf. and plup., stand;κῦμα ἵσταται,Il. 21.240; ὀφθαλμοὶ ὡσεὶ κέρᾱ ἕστασαν, ‘were fixed,’ Od. 19.211; στῆ δʼ ὀρθός, ὀρθαὶ τρίχες ἔσταν, Il. 24.359; met., νεῖκος ἵσταται, ἕβδομος ἑστήκει μείς, ‘had set in,’ Il. 19.117; μὴν ἱστάμενος, ‘beginning of the month,’ Od. 14.162, Od. 19.307; of spring, Od. 19.519; aor. pass., ὁ δʼ ἐστάθη ἠύτε πέτρη, Od. 17.463.
ἱστός [2] [ἱστός ἱστός, ὁ, ἵστημι]; anything set upright: I a shipʼs mast, ἱστὸν στῆσαι or στήσασθαι to step the mast, Hom.:— a rod, pole, Hdt. II the beam of the loom, which stood upright, instead of lying horizontal as in our looms, Hom.; ἱστὸν στήσασθαι to set up the beam and so begin a web, Hes.; ἱστὸν ἐποίχεσθαι to traverse the loom, because the weaver was obliged to walk to and fro, Hom. 2 the warp that was fixed to the beam, the web, Hom.
ἵστωρ [1] [ἵστωρ ἵστωρ, ορος, οἶδα ]; I a wise man, one who knows right, a judge, Il. II as adj. knowing, Hes.; ἵστωρ τινός knowing a thing, Soph.
ἰσχανάω [1] [ἰσχανάω ἰσχᾰνάω]; Epic for ἰσχάνω I to hold back, check, Hom. II c. gen. to cling to, long after, desire eagerly, Hom.
ἴσχω [1] (σισέχω, root σεχ, ἔχω), inf. ἰσχέμεναι, mid. ipf. ἴσχετο: holdin the simplest sense, then holdback, check, restrain, τινός, ‘from’ something, Il. 5.90; mid., restrain oneself, stop, desistfrom (τινός), Od. 22.367, Od. 24.54.
ἴφθιμος [2] doubtful word, mighty, strong, goodly, the latter interpretation to suit the epith. as applied to women, ἄλοχος, θυγάτηρ, Πηρώ,Il. 5.415, ο 3, Od. 11.287.
ἴφιος [1] [ἴφιος ἴφιος, η, ον ἶφι]; stout, fat, goodly, of sheep, Hom.
ἰχθύς [1] I a fish, Hom., etc. II in pl., οἱ ἰχθῦς the fish-market, Ar.
ἴχνιον [1] [ἴχνιον ἴχνιον, ου, τό, ἴχνος]; a track, trace, footstep, Hom.
καθαρός [1] clean, fair, clear;of an open space, Il. 8.491; fig., of an honorable death, Od. 22.462.
καθέννυμι [1] to clothe, v. καταέννυμι.
κάθημαι [2] imp. κάθησο, ipf. καθῆστο, 3 pl. καθείατο: sit, esp. of sitting quiet or inactive, ‘remaining’ anywhere, Il. 24.403, Il. 2.191, Il. 1.565, Od. 3.186.
καίνυμαι [1] ipf. ἐκαίνυτο, perf. 2 sing. κέκασσαι, 3 κέκασται, inf. κεκάσθαι, plup. (ἐ)κέκαστο: excel, w. acc., ἐκαίνυτο φῦλʼ ἀνθρώπων| νῆα κυβερνῆσαι,Od. 3.282; ἐγχείῃ δʼ ἐκέκαστο Πανέλληνας καὶ Ἀχαιούς, Il. 2.530; mostly w. dat. of the thing and prep. governing the person, ἐν Δαναοῖσι, μετὰ δμωῇσι, πᾶσανἐπʼ αἶαν,Od. 4.725, τ, Od. 24.509; gen. of person, Il. 24.546; ἐπίwith dat. of thing, Il. 20.35.
καίω [6] inf. καιέμεν, ipf. καῖον, aor. ἔκηα, opt. 3 sing. κήαι, 3 pl. κήαιεν, subj. 1 pl. κήομεν, inf. κῆαι, imp. κῆον, part. κήαντες, pass. pres. καίεται, ipf. 2 sing. καίεο, aor. (ἐ)κάη, inf. καήμεναι, mid. aor. κήαντο, part. κηάμενος: burn, consume, mid., for oneself, Il. 9.88, , Od. 16.2; pass., burn, burn up.
κακός [2] comp. κακώτερος, κακίων, sup. κάκιστος: bad, opp. ἀγαθός, ἐσθλός. The variety of applications is as great as that of the opp. words, hence ‘cowardly,’ ‘ugly,’ ‘poor,’ ‘vile,’ ‘sorry,’ ‘useless,’ ‘destructive,’ ‘miserable,’ ‘unlucky,’ ‘ill - boding,’ etc. Not often of persons morally bad, Od. 11.384. As subst., κακόν, κακά, evil, pest, illsof all sorts, Il. 5.831, Od. 12.118, Od. 11.482.— Adv., κακῶς.
κακοφραδής [1] [κακοφραδής ές]; (φράζομαι): illjudging, perverse, Il. 23.483†.
κακόω [1] imp. κάκου, aor. ἐκάκωσα: bring to evilor trouble, maltreat, disfigure, Od. 6.137; κεκακωμένοι, ‘in a sad plight,’ Il. 11.689; μηδὲ γέροντα κάκου κεκακωμένον, ‘afflict the afflicted,’ Od. 4.754.
καλαῦροψ [1] [καλαῦροψ οπος:]; shepherdʼs staff, Il. 23.845†.
καλέω [1] [καλέω καλέειand καλεῖ]; etc., inf. καλήμεναι, part. καλεῦντες, ipf. (ἐ)κάλει, iter. καλέεσκον, aor. (ἐ)κάλεσσα, part. καλέ(ς)σᾱς, pass. καλέονται, ipf. καλεῦντο, iter. καλέσκετο, perf. κέκλημαι, plup. 3 pl. κεκλήατο, fut. perf. 2 sing. κεκλήσῃ, mid. aor. (ἐ)καλέσσατο, καλέσαντο: callby name, calltogether, summon, invite, mid., to or for oneself; w. cognate acc., τινὰ ἐπώνυμονor ἐπίκλησιν καλεῖν, call a person ‘by a name,’ Il. 9.562, Il. 18.487; freq. pass., esp. perf., ‘be called,’ ‘pass for,’ often only a poetic amplification of εἶναι, αἲ γὰρ ἐμοὶ τοιόσδε πόσις κεκλημένος εἴη, Od. 6.244; often of inviting to dinner, see Od. 11.185-187; mid., Il. 24.193, Od. 21.380.
κάλη [1] [κάλη καλήτης]; Av. κήλη, κηλήτης."
καλλίθριξ [2] [καλλίθριξ καλλί-θριξ, τρῐχος, ὁ, ἡ]; with beautiful manes, of horses, Hom.; of sheep, with fine wool, Od.
κάλλος [1] [κάλλος εος:]; beauty;κάλλος ἀμβρόσιον, apparently conceived as an unguent, Od. 18.192.
καλύπτω [4] [καλύπτω fut.]; -ψω, aor. (ἐ)κάλυψα, pass. perf. part. κεκαλυμμένος, plup. κεκάλυπτο, aor. part. καλυφθείς, mid. aor. καλύψατο: cover, veil, hide, mid., oneself or some part of oneself; τινί, ‘with’ something, but sometimes w. acc. of the thing used to cover with, τόσσην οἱ ἄσιν καθύπερθε καλύψω, Φ 321, Il. 5.315; fig., of darkness, sorrow, war, death, Il. 17.243, Il. 11.250, Od. 24.315; mid., Od. 8.92, Od. 10.179.
καμμονίη [1] (καταμένω): steadfastness, endurance (meaning the victorywon thereby), Il. 22.257, Il. 23.661.
κάμνω [4] [κάμνω fut. καμεῖται, aor.]; 2. ἔκαμον, κάμε, subj. κάμῃσι, perf. κέκμηκα, part. κεκμηώς, -ηῶτα, -ηότας, mid. aor. ἐκάμοντο, καμόμεσθα: I. intr., grow weary, frequently w. acc. of specification, γυῖα, ὦμον, χεῖρα, also w. thing as subj., πόδες, ὄσσε, Od. 12.232; w. part., Il. 4.244, Il. 7.5; euphem., καμόντες, the dead, those who have finished their toil, Od. 11.476.— II. trans. (aor. act.), wroughtwith toil, μίτρη, τὴν χαλκῆες κάμον ἄνδρες, Il. 4.187; also with τεύχων; aor. mid., ‘won by toil,’ Il. 18.341; ‘worked up for oneself,’ ‘tilled,’ Od. 9.130.
κανών [1] [κανών όνος:]; (1) shuttleor spool, by which the thread of the woof was drawn through the thread of the warp, Il. 23.761.— (2) handleon the interior of a shield, grasped by the left hand, Il. 8.193, Il. 13.407. (Il.) (See cuts Nos. 12, 16, 79; rudely represented in the adjacent cut.)
καπνός [1] smoke;in Od. 12.202of a cloud of spray from violently agitated water.
κάρα [3] poet. for κεφαλή 1 the head, Il., etc. 2 the head or top of anything, as of a mountain, Hes.; the edge or brim of a cup, Soph. 3 in Attic Poets, it is used like κεφαλή, periphr. for a person, Οἰδίπου κάρα, i. e. Οἰδίπους, Soph.; ὦ κασίγνητον κ., for ὦ κασίγνητε, Soph., etc.
καρδία [2] [καρδία καρδία, ἡ, ]; I the heart, ἐν στέρνοισι κραδίη πατάσσει Il.; κραδίη ἔξω στήθεος ἐκθρώσκει, of one panic-stricken, Il.; οἰδάνεται κραδίη χόλῳ Il., etc.; ἐκ τῆς καρδίας φιλεῖν Ar.; τἀπὸ καρδίας λέγειν, Lat. ex animo, to speak freely, Eur. II the stomach, Thuc.
κάρηνον [1] (κάρη): only pl., heads, also summits (ὀρέων), and of towers, battlements, Il. 2.117.
καρπάλιμος [1] [καρπάλιμος καρπάλῐμος, ον]; v. κραιπνός 1 swift, Lat. rapidus, Il.: adv. -μως, swiftly, rapidly, Il. 2 in Pind., γένυες κ. eager jaws.
κασσίτερος [2] tin, Lat. stannum, Il. It was melted, and then cast upon χαλκός, hence χεῦμα κασσιτέροιο a plating of tin, Il. A foreign word.
καταδέω [1] [καταδέω fut.]; -δήσω I to bind on or to, bind fast, Hom., Hdt.:—Pass., καταδεδεμένος τοὺς ὀφθαλμούς, having his eyes bound, Hdt.; ἐν φόβῳ καταδεθεῖσα Eur.; καταδεῖται ψυχὴ ὑπὸ τοῦ σώματος Plat.:—Mid. to bind to oneself, Eur. 2 to put in bonds, imprison, Hdt., Thuc., etc.; κ. τὴν ἐπὶ θανάτῳ (sc. δέσιν) to bind him for execution, Hdt. 3 to convict and condemn of a crime, κ. τινα φῶρα εἶναι Hdt. II to tie down, stop, check, ἀνέμων κατέδησε κελεύθους Od.; κατέδησε κέλευθα stopped my course, Od.
καταθνήσκω
κατακείω [1] subj. κατακείομεν, part. sync. κακκείοντες: lie down;as desiderative, part. w. ἔβαν, went to lie down, to sleep, Il. 1.606, Od. 1.424.
κατακτείνω [2] [κατακτείνω fut. κατακτενεῖ]; 3 pl. -κτανέουσι, aor. 1 opt. κατακτείνειε, aor. 2 κατέκτανον, imp. κατάκτανε, κάκτανε, also κατέκταν, inf. -κτάμεν(αι), part. -κτάς, pass. aor. 3 pl. κατέκταθεν, mid. fut. κατακτανέεσθε, aor. part. κατακτάμενος: kill, slay;mid. w. pass. signif., Il. 14.481, Od. 16.106.
κάταντα [1] (κατάντης): adv., downhill, Il. 23.116†.
καταπίπτω [4] [καταπίπτω aor.]; sync. κάππεσον: fall down;fig., παραὶ ποσὶ κάππεσε θῡμός, i. e. their courage utterly forsook them, Il. 15.280.
καταπύθω [1] [καταπύθω fut. ύσω]; to make rotten, Hhymn.:— Pass. to become rotten, Il.
κατατίθημι [3] [κατατίθημι fut.]; -θήσω, aor. κατέθηκα, pl. κάτθεμεν, κάτθεσαν, imp. κάτθετε, subj. καταθείομεν, inf. -θεῖναι, κατθέμεν, part. du. καταθέντε, mid. aor. 2 κατθέμεθα, κατθέσθην, subj. καταθείομαι, part. κατθέμενοι: putor lay down, put away, mid., for oneself; of setting one ashore or at any other place of destination, Od. 16.230, Il. 16.683; spreading a bed, Od. 19.317; proposing as a prize in a contest, Il. 23.267; laying the dead on the bier, Od. 24.190, 44; depositing things for safe keeping, etc.
καταχεύω [2] Ep. for sq.:—Med., Aτέττιξ καταχεύετʼ ἀοιδήν Hes.Op. 583."
κατερύκω [1] [κατερύκω fut. ξω]; to hold back, detain, Hom., Theogn., Ar.:—Pass., κατερύκεται εὐρέϊ πόντῳ Od.
κατίσχω [1] collat. form of κατέχω I to hold back, Lat. detinere, Il., Hdt.:—Mid. to keep by one, Il. II to occupy: Pass. to be occupied, Od. III to direct or steer to a place, Od., Hdt., etc. IV intr., to come down, Hdt.
κατόπισθεν [1] I behind, after, in the rear, Hom.; c. gen., Od. II of Time, hereafter, afterwards, henceforth, Od.
κατωμάδιος [1] (ὦμος): (down) from (over) the shoulder, of the discus so hurled, Il. 23.431†. (See cut No. 30.)
κατωμαδόν [1] [κατωμαδόν ὦμος]; from the shoulders, with the arm drawn back to the shoulder, Il.
κεῖμαι [4] [κεῖμαι κεῖσαι, κεῖται]; 3 pl. κεῖνται, κέαται, κείαται, subj. κῆται, imp. κεῖσο, κείσθω, inf. κεῖσθαι, part. κείμενος, ipf. (ἐ)κείμην, 3 pl. κέατο, κείατο, iter. 3 sing. κέσκετο, fut. κείσομαι: lie, be placedor situated, of both persons and things, and often virtually a pass. to τίθημι, as κεῖται ἄεθλα, prizes ‘are offered,’ Il. 23.273; freq. where we say ‘stand,’ δίφρος, θρῆνυς, Od. 17.331, 410; fig., πένθος ἐπὶ φρεσὶ κεῖται,Od. 24.423; ταῦτα θεῶν ἐν γούνασι κεῖται, ‘rest’ in their disposal; see γόνυ.
κειμήλιον [1] (κεῖμαι): treasure, heirloom;of ‘landed property,’ Od. 2.75.
κεῖνος [2] [κεῖνος η, ο]; Ion. and poet. for ἐκεῖνος. Adv. κείνως. κεινός, ή, όν, Ion. and poet. for κενός. κεινόω, Av. κενόω. Κεῖος, v. Κέως. κεῖρα· γενεά, ἢ ἡλικία, Hsch."
κείρω [3] [κείρω fut.]; inf. κερέειν, aor. 1 ἔκερσα, κέρσε, mid. part. κειρόμενος, ipf. κείροντο, aor. inf. κείρασθαι: shear, shear off, cut down;κόμην, δοῦρα, τένοντε,Il. 23.146, Ω, Il. 10.546; then ‘consume,’ ‘waste,’ κτήματα, βίοτον, Od. 2.312, 143; fig., μάχης ἐπὶ (adv.) μήδεα κείρει, ‘cuts short,’ Il. 15.467; mid., cutoff oneʼs own hair (as an offering to the dead), Il. 23.46, Od. 4.198.
κεῖσε [2] (κεῖνος): thither, there;‘thus far,’ Il. 23.461.
κελαδεινός [1] sounding, ringing, clanging, echoing;Ζέφυρος, Il. 23.208; elsewhere, κελαδεινή, epithet of Artemis as huntress (leader of the pack), as subst., Il. 21.511.
κελαδέω [1] [κελαδέω κέλαδος ]; I to sound as rushing water, Orac. ap. Aeschin.:— to shout aloud, in applause, Il.; κ. παιᾶνα to sound the loud paean, Eur. 2 of various sounds, to utter a cry, cry aloud, Aesch., Ar., etc.; of bells, to ring, tinkle, Eur.; of the flute, κ. φθόγγον κάλλιστον Eur. II trans. to sing of, celebrate loudly, τινά Pind., Eur., etc.
κέλευθος [1] pl. κέλευθοι, oftener κέλευθα: path, way;ἀνέμων λαυψηρὰ κέλευθα, κελεύθους,Od. 5.383; ὑγρά, ἰχθυόεντα κέλευθα, of the paths of air and of the sea; of a journey, Od. 10.539; κέλευθον πρήσσειν, τιθέναι, θέσθαι, γεφῡροῦν, of making a way over a ditch, Il. 15.357; νυκτός τε καὶ ἤματος κέλευθοι, ‘outgoings of night and day,’ Od. 10.86; met., θεῶν ἀπόεικε κελεύθου, ‘cease from walking heavenly ways,’ Il. 3.406.
κελεύω [13] (root κελ), ipf. (ἐ)κέλευον, fut. inf. κελευσέμεναι: urge, μάστῑγι, Il. 23.642; then command, bid, request, τινί τι, or w. inf., Od. 16.136, Il. 2.50; freq. w. acc. and inf.; w. two accusatives in the formula ὄφρʼ εἴπω τά με θῡμὸς ἐνὶ στήθεσσι κελεύει, Il. 7.68.
κέλομαι [4] (root κελ), κέλεαι, fut. κελήσεται, aor. 2 redupl. (ἐ)κέκλετο, part. κεκλόμενος: command, urge on, exhort, call to (τινίor τινά, Ζ, Il. 18.391); fig., the wax was softened, ἐπεὶ κέλετο μεγάλη ϝὶς| ἠελίου, Od. 12.175.
κεντέω [1] [κεντέω aor.]; inf. κένσαι: goaded on;ἵππον, Il. 23.337†.
κέντρον [2] [κέντρον κέντρον, ου, τό, κεντέω ]; 1 any sharp point: 1 a horsegoad, Lat. stimulus, Il., etc.: also an ox-goad, Plat.; —proverb., πρὸς κέντρα λακτίζειν, v. λακτίζω 2. bmetaph. a goad, spur, incentive, Aesch., Eur. 2 an instrument of torture, Hdt.:—metaph. in pl. tortures, pangs, Soph. 3 the sting of bees and wasps, Ar.; of a scorpion, Dem.; metaph. of the impression produced by Socrates, ὥσπερ μέλιττα τὸ κ. ἐγκαταλιπών Plat. 4 the stationary point of a pair of compasses, the centre of a circle, Plat.
κέρας [1] [κέρας κέραος]; dat. κέραι (κέρᾳ), pl. κέρᾱ (but shortened before a vowel), κεράων, dat. κέρασι, κεράεσσι: horn;bows were made of horn, Il. 4.109ff., Od. 21.395; hence said for ‘bow,’ Il. 11.385; a sheath of horn was used to encase a fishing-line, to prevent the hook from being bitten off, Il. 24.81; with a play upon the word κραίνω, Od. 19.566.
κέρδος [3] [κέρδος εος:]; gain, profit; shrewd counsel, esp. pl., Il. 23.515; κέρδεα ἐπίστασθαι, εἰδέναι, to be ‘versed in cunning arts,’ Il. 23.322; νωμᾶν ἐνὶ φρεσί, ‘devise clever counsels,’ Od. 18.216; in bad sense, Od. 2.88, Od. 23.217.
κεύθω [1] [κεύθω fut.]; -σω, aor. 2 κύθε, subj. redupl. κεκύθω, perf. κέκευθα: hold concealed, hide, cover;esp. of death, κύθε γαῖα, Od. 3.16; pass., Ἀιδὶ κεύθωμαι, Il. 23.244; met., νόῳ, ἐνὶ φρεσίν, etc.; with two accusatives, Od. 3.187, Od. 23.273.
κεφαλή [6] [κεφαλή κεφαλῆφι:]; head;typical of life, Il. 4.162, Od. 2.237, Il. 17.242; several expressions have no equivalent in Eng., φίλη, ἠθείη κεφαλή (carum caput), terms of endearment; as the source of voice, Il. 11.462, Il. 16.76.
κηδεμών [2] [κηδεμών κηδεμών, όνος, κηδέω ]; I one who is in charge, esp. for burial, Il. 2 generally, a protector, guardian, Theogn., Soph., etc.:—also of a female, Soph. II = κηδεστής, Eur., Ar.
κήδεος [1] [κήδεος κήδεος, ον = κήδειος]; given in charge for burial, Il.
κήρ [1] the goddess of death, hence doom, fate, Hom.; in full, Κὴρ Θανάτοιο Od.; Κῆρες Θανάτοιο Il.: generally, bane, ruin, βαρεῖα μὲν κὴρ τὸ μὴ πιθέσθαι grievous ruin it were not to obey, Aesch.; κὴρ οὐ καλή an unseemly calamity, Soph.
κῆρ [4] [κῆρ κῆρος:]; heart, Il. 16.481; then in wider signification, as the seat of understanding, will, and emotion, thus answering approximately to Eng. ‘heart’; hence (ἐν)φρεσίν, ἐνὶ στήθεσσιν, ἐν θῡμῷ, Il. 6.523, ‘within me’; (περὶ) κῆρι, ‘at heart exceedingly,’ ‘most heartily,’ Od. 5.36; κηρόθι μᾶλλον, ‘still more in heart,’ Od. 17.458; also used periphrastically like μένος, βίη, etc., Il. 2.851, cf. Il. 1.395.
κῆρυξ [3] 1 a herald, pursuivant, marshal, public messenger, Hom., etc. In Hom. they summon the assembly, separate combatants, have charge of sacrifices, act as envoys, and their persons were sacred. After Hom., Hermes is called the κῆρυξ of the gods, Hes., etc. 2 at Athens, a crier, who made proclamation in the public assemblies, Ar., etc. from κηρύσσω
κίδναμαι [1] = σκεδάννυμαι pass., only in pres. and imperf. to be spread abroad or over, of the dawning day, Il.; ὕπνος ἐπʼ ὄσσοις κ. Eur.
κικλήσκω [1] (καλέω): callby name, call, summon, mid., to oneself, Il. 9.569, Il. 10.300.
κινέω [1] (κίω), aor. κίνησα, pass. κῑνήθη, 3 pl. ἐκίνηθεν: move, set in motion, disturb, stir, pass. intr., move, Il. 1.47.
κιχάνω [2] Mid κιχάνομαι in act. sense 1 to reach, hit, or light upon, meet with, find, Hom.:— to overtake, Il.: to reach, arrive at, Il.; σε δουρὶ κιχήσομαι shall reach thee, Il.; τέλος θανάτοιο κιχήμενον death that is sure to reach one, inevitable, Il. 2 rarely c. gen., like τυγχάνω, Soph.
κίω [2] opt. κίοι, κιοίτην, κίοιτε, part. κιών, -οῦσα, ipf. ἔκιον, κίον: go, go away, usually of persons, rarely of things, Il. 6.422, Od. 15.149, Od. 16.177; the part. κιώνis often employed for amplification, Od. 10.156, Od. 24.491.
κλαίω [2] ipf. κλαῖον, iter. κλαίεσκε, fut. κλαύσομαι, aor. κλαῦσε: weep, cry;freq. of lamenting the dead (either as natural or as formal ceremonial utterance), hence used transitively, Il. 19.300, Od. 1.263.
κλειτός [3] (κλέος): celebrated, famous, epith. of persons and of things; esp. ἐπίκουροι, ἑκατόμβη, Γ, Il. 1.447. (Il. and Od. 6.54.)
κλέος [1] (root κλυ, κλύω), pl. κλέᾱ (shortened before a vowel): rumor, tidings, glory;σόν, ἐμὸν κλέος, ‘news of thee,’ ‘of me,’ Od. 13.415; κλέος πρὸς Τρώων, ‘an honor to thee before the Trojans,’ Il. 22.415; ἀνδρῶν κλέᾱ, glorious deeds (laudes), Il. 9.189.
κλῆρος [4] (1) lot, a stone or potsherd, on which each man scratched his mark, Il. 7.175. The lots were then shaken in a helmet, and he whose lot first sprang forth was thereby selected for the matter in hand.— (2) paternal estate, Od. 14.64.
κλίνω [4] [κλίνω aor. ἔκλῑνα, κλῑναν]; pass. aor. (ἐ)κλίνθη, ἐκλίθη, perf. 3 pl. κεκλίαται, κεκλιμένος, plup. κέκλιτο, mid. aor. part. κλῑνάμενος: I. act., make to slopeor incline, leanone thing against another, τινί τι, or πρός τι, Λ, Od. 22.121; of turning away the eyes, Il. 3.427; turning the tide of battle (μάχην, inclinare pugnam), Il. 14.510, and esp. put to flight, Il. 5.37, Od. 9.59.—II. pass., bend oneself, sinkor lie down;ἐκλίνθη καὶ ἀλεύατορα, ἑτέρωσʼ ἐκλίνθη κάρη, κλίνθη κεκμηώς,Il. 3.360, Ν, Il. 23.232; be supported, lean against, τινί, Λ 3, Od. 6.307, mid., Od. 17.340.
κλισία [8] a place for lying down, hence I a hut, cot, cabin, such as besiegers lived in during long sieges, Il.:—that they were not tents, but wooden huts, appears from Il. 24.448 sq.; and when an army broke up, it burnt them on the spot, Od. 8.501 Iia couch or easy chair, Od., Pind. 2 a bed, nuptial bed, Eur. Iiia company of people sitting at meals, NTest. Iva reclining or lying, Plut.
κλισίηθεν [1] out of or from a hut, Il.
κλονέω [1] [κλονέω κλονέει]; pass. κλονέονται, ipf. κλονέοντο: put to rout, drive in confusion, pass., be drivenor rushwildly about;fig., of wind, driving clouds or flame, Il. 23.213, Il. 20.492; pass., Il. 4.302, Il. 21.528. (Il.)
κλύζω [1] ipf. iter. κλύζεσκον: of waves, plash, dash, Il. 23.61; aor. pass., ‘was dashed high,’ ‘rose in foam,’ Il. 11.392, Od. 9.484, 541.
κλυτός [2] 2 and 3 (κλύω): illustrious, glorious, epith. of gods and men; then of things, famous, fine, ἄλσος, μῆλα, ἔργα, etc.; ὄνομα, Od. 9.364, cf. Od. 19.183.
κλύω [4] ipf., w. aor. signif., ἔκλυον, κλύον, ἔκλυε, aor. 2 imp. κλῦθι, κλῦτε, redupl. κέκλυθι, κέκλυτε: hear, esp. hearwillingly, hearken toprayer or entreaty; hence very often the imp., κλῡθί μευ, ἀργυρότοξε, κέκλυτέ μευ μύθων, Α 3, Od. 10.189; also implying obedience, τοῦ μάλα μὲν κλύον ἠδʼ ἐπίθοντο, Η 3, Od. 3.477; w. participle, ἔκλυον αὐδήσαντος, Il. 10.47; freq. w. acc. of thing heard.
κνημός [1] [κνημός κνημός, οῦ]; the projecting limb or (as we say) shoulder of a mountain, Hom.
κοῖλος [3] (cf. cavus): hollow;often of places between mountains, ὁδός, Λακεδαίμων,Il. 23.419, Od. 4.1; λιμήν, ‘deepembosomed,’ i. e. extending far into the land, Od. 10.92.
κολεόν [1] a sheath, scabbard of a sword, Lat. culeus, Hom., Attic
κολλητός [1] (κολλάω): joined, wellcompactedor ‘shod,’ with bands or otherwise, δίφρος, σανίδες,Il. 19.395, Ι, Od. 23.194.
κόμη [4] hairof the head, with reference to comeliness, pl., locks, Od. 6.231; then foliage, Od. 23.195.
κομιδή [1] care, attendance, bestowed on persons, horses, garden, Od. 24.245, 247.
κομίζω [1] (κομέω), fut. κομιῶ, aor. κόμισσα, (ἐ)κόμισε, mid. aor. (ἐ)κομίσσατο, κομίσαντο: I. act. (1) wait upon, attend, care for, esp. entertainas guest, Od. 10.73, Od. 17.113, cf. 111; of feeling (τινά τινι), Od. 20.69; pass., Od. 8.451.— (2) takeor bring awayto be cared for, fetch, convey, Il. 2.183, Il. 3.378, Il. 11.738, Il. 13.196, Il. 23.699, Od. 13.68.—II. mid., take to oneʼs care, entertainhospitably, takeor convey homeor to oneself, Il. 5.359, Il. 8.284, Od. 14.316, Il. 1.594, Od. 6.268; of carrying off a spear in oneʼs body, Il. 22.286.
κονία [7] [κονία κόνις ]; 1 dust, a cloud of dust, stirred up by menʼs feet, Il.; also in pl., like Lat. arenae, Hom., etc. 2 sand or soil (v. ὑπερέπτω) Il. 3 ashes, in pl. like Lat. cineres, Od. II a fine powder, sprinkled over wrestlersʼ bodies after being oiled, to make them more easily grasped by the opponent:—this powder was also used in the bath, Ar. ῑ in κονίῃσιν, in other cases ῑ usually.
κόνις [1] [κόνις κόνις, ιος ]; I Lat. cinis, dust, Il., etc.;—of the grave, Pind., Soph. 2 ashes, Hom. II = κονία II, Luc.: metaph. of toil, Luc. ι in Hom., ῑ Attic
κονίω [2] [κονίω fut. κονίσουσι, aor. ἐκόνῑσα]; pass. perf. part. κεκονῑμένος, plup. κεκόνῑτο: make dustor make dusty, cover with dust;pass., Il. 22.405, Il. 21.541; intr., κονίοντες πεδίοιο, ‘scampering’ over the plain in a cloud of dust.
κόπτω [2] [κόπτω aor. κόψε, perf.]; part. κεκοπώς, mid. aor. κόψατο: knock, smite, hammer, Il. 18.379, Od. 8.274, mid., oneself or a part of oneself, Il. 22.33.
κοτέω [2] [κοτέω κότος]; to bear a grudge against, c. gen., ἀπάτης κοτέων angry at the trick, Il.: absol. to be angry, Hom.
κοτυλήρυτος [1] (ἀρύω): that may be caught in cups, streaming, Il. 23.34†.
κραιπνός [2] comp. κραιπνότερος: rapid, quick;fig., hasty, νόος, Il. 23.590.— Adv., κραιπνῶς, also κραιπνά, Il. 5.223.
κρατερός [6] [κρατερός κρᾰτερός, ή, όν]; Epic form of κάρτερος, I strong, stout, mighty, Hom. 2 of things, conditions, etc., strong, mighty, cruel, Hom., Hes. 3 of passions, strong, vehement, mighty, Hom.; κρ. μῦθος a harsh, rough speech, Hom. II adv. -ρῶς, strongly, stoutly, roughly, Hom.
κρατήρ [3] [κρατήρ κεράννυμι ]; I a mixing vessel, esp. a large bowl, in which the wine was mixed with water, and from which the cups were filled, Hom., etc.; οἶνον δʼ ἐκ κρητῆρος ἀφυσσάμενοι δεπάεσσιν ἔκχεον Il.; πίνοντες κρητῆρας drinking bowls of wine, Il.; κρητῆρα στήσασθαι ἐλεύθερον to give a bowl of wine to be drunk in honour of the deliverance, Il.; ἐπιστέψασθαι ποτοῖο, v. ἐπιστέφω. 2 metaph., κρατῆρα πλήσας κακῶν having filled a bowl full of woes, Aesch. II any cup-shaped hollow, a basin in a rock, Soph., Plat.
κρείσσων [1] [κρείσσων ον:]; stronger, superiorin strength or might, better;w. inf., Od. 21.345.
κρείων [4] [κρείων ουσα]; properly part.: ruling, ruler;εὐρὺ κρείων, ‘ruling far and wide,’ title esp. of Agamemnon, as generalissimo of the Greek forces; also of Zeus and Poseidon; more freely applied, Od. 4.22.
κροκόπεπλος [1] [κροκόπεπλος κροκό-πεπλος, ον]; with yellow veil, Il., Hes. from κρόκος
κτέαρ [1] [κτέαρ τό, =]; foreg., formed as nom. to dat. pl. κτεάτεσσι in later Poetry, Maiist.33, AP9.52 (Carph.), 9.752 (Asclep. or Antip.Thess.), 11.27 (Maced.), Q.S.4.543.
κτείνω [1] ipf. κτεῖνον, iter. κτείνεσκε, fut. κτενέει, part. κτανέοντα, aor. ἔκτεινα, κτεῖνε, aor. 2 ἔκτανον, κτάνον, also ἔκτα, ἔκταμεν, ἔκταν, subj. κτέωμεν, inf. κτάμεναι, pass. pres. inf. κτεινεσθαι, aor. 3 pl. ἔκταθεν, aor. 2 mid., w. pass. signif., κτάσθαι, κτάμενος: kill, slay, esp. in battle; rarely of animals, Il. 15.587, Od. 12.379, Od. 19.543; pass., Il. 5.465; aor. mid. as pass., Il. 15.558.
κτερείζω [1] bury with due honours
κτυπέω [1] [κτυπέω κτύπος ]; I to crash, of trees falling, Il.; of thunder, Hom., Soph. 2 to ring, resound, echo, Il., etc. II Causal, to make to ring or resound, χθόνα; c. dupl. acc., κτύπησε κρᾶτα πλαγάν made the head ring with a blow, Eur.: —hence again in Pass. to ring, resound, Ar.
κυάνεος [1] (κύανος): of steel, Il. 18.564, then steel-blue, dark blue, dark;of the brows of Zeus, Il. 1.528; the hair of Hector, Il. 22.402; a serpent, Il. 11.26; earth or sand, Od. 12.243; and esp. νεφέλη, νέφος, even in metaphor, Il. 16.66, Il. 4.282.
κυανόπρῳρος [2] [κυανόπρῳρος κυᾰνό-πρῳρος, ον πρῷρα]; with dark-blue prow, dark-prowed, of ships, Hom.
κυβερνήτης [1] [κυβερνήτης κῠβερνήτης, ου, κυβερνάω ]; 1 a steersman, helmsman, pilot, Lat. gubernator, Hom., etc.: Ionic acc. κυβερνήτεα Hdt. 2 metaph. a guide, governor, Eur., Plat.
κυδαίνω [1] (κῦδος), aor. κύδηνε, inf. κῡδῆναι: glorify, ennoble;θῡμόν, rejoice, trans., Od. 14.438.
κῦδος [2] [κῦδος εος:]; glory, majesty, might;of persons, in address, μέγα κῦδος Ἀχαιῶν, ‘pride of the Greeks,’ Nestor and Odysseus, Il. 10.87, Od. 9.673.
κυέω [1] conceive, carryin the womb; of a mare with mule foal, Il. 23.266.
κύκλος [1] pl. κύκλοιand κύκλα: ring, circle;δόλιος, employed by hunters for capturing game, Od. 4.792; ἱερός, the solemn circle of a tribunal, etc., Il. 18.504; wheel, Il. 23.340, pl., τὰ κύκλα, Ε, Il. 18.375; of the ringson the outside of a shield, or the layerswhich, lying one above the other and gradually diminishing in size toward the boss, made up the whole disc, Il. 11.33, Il. 20.280.
κῦμα [3] (κύω): wave, billow;κατὰ κῦμα, ‘with the current,’ Od. 2.429.
κυνέη [1] properly ‘dog - skin,’ a soldierʼs cap, generally of leather, ταυρείη,Il. 10.257; κτιδέη, Il. 10.335; also mounted with metal, χαλκήρης, χαλκοπάρῃος, and πάγχαλκος, helmet, Od. 18.378; the κυνέη αἰγείηwas a goat - skin cap for country wear (like that of the oarsmen in cut No. 38), Od. 24.231; Ἄιδος, the cap of Hades, rendered the wearer invisible, Il. 5.845.
κύων [5] [κύων κυνός]; acc. κύνα, voc. κύον, pl. dat. κύνεσσι: dog, bitch;κύνες θηρευταί, τραπεζῆες, ‘hunting’ and ‘lapdogs,’ Ἀίδᾱο, i. e. Cerberus, Il. 8.368, Od. 11.623; ‘sea-dog,’ perhaps seal, Od. 12.96; dog of Orīon, Sirius, Il. 22.29; as symbol of shamelessness, applied to women and others, Il. 13.623; λυσσητήρ, ‘raging hound,’ Il. 8.299.
κώληψ [1] [κώληψ ηπος:]; bendor hollow of the knee, Il. 23.726†.
λᾶας [1] [λᾶας λᾶας, ου, ὁ]; a gen. λάου in Soph. as if λᾶας was of first decl. Lat. lapis, a stone, Hom., etc.
λαβραγόρης [1] (λάβρος): reckless talker, Il. 23.479†.
λαβρεύομαι [2] talk rashly, Il. 23.474and 478.
λαγχάνω [6] [λαγχάνω aor. ἔλαχον, λάχεν]; redupl. subj. λελάχητε, perf. λέλογχεν: obtain by lotor by destiny, obtain, receive;abs., Il. 7.171; reversing the usual relation, Κὴρ λάχε γεινόμενον, ‘won me to her power at my birth,’ Il. 23.79; w. part. gen., Il. 24.76, Od. 5.311; causative, ‘put in possession of,’ ‘honor with,’ θανόντα πυρός, only with redupl. aor., *h 80, etc.; intrans., ‘fall by lot,’ Od. 9.160.
λαμβάνω [6] only aor. 2 act. and mid., ἔλλαβ(ε), ἐλλάβετ(ο), inf. redupl. λελαβέσθαι: take, receive, mid., take hold of;freq. w. part. gen.; sometimes of ‘seizing,’ ‘taking captive,’ Od. 11.4, Il. 11.114; in friendly sense, ‘take in,’ Od. 7.255; met., of feelings, χόλος, πένθος, τρόμος, etc.
λανθάνω [7] from Root !λαθ Ain most of the act. tenses, to escape notice, to be unknown, unseen, unnoticed: 1 c. acc. pers., λ. τινά only, to escape his notice, Lat. latere aliquem, Hom., Attic; impers., σὲ λέληθε it has escaped your notice, Plat. 2 most often with a part. added, in which case we usually translate the part. by a Verb, and express λανθάνω by an Adverb, unawares, without being observed, unseen, unknown; and this, either, awith an acc. pers., ἄλλον τινὰ λήθω μαρνάμενος I am unseen by others while fighting, i. e. I fight unseen by them, Il.; μὴ λάθηι με προσπεσών lest he come on unseen by me, Soph. bwithout an acc., μὴ διαφθαρεὶς λάθηι lest he perish without himself knowing it, Soph.; δουλεύων λέληθας you are a slave without knowing it, Ar.—This construct. is reversed, as in our idiom, ἀπὸ τείχεος ἆλτο λαθών (for ἔλαθεν ἁλόμενος) Il.; λήθουσά μʼ ἐξέπινες Soph. Bthe compd. Verbs ἐκληθάνω, ἐπιλήθω (v. sub vocc.), take a Causal sense, to make one forget a thing, c. gen. rei: so in redupl. aor2 λέλαθον, ὄφρα λελάθηι ὀδυνάων that he may cause him to forget his pains, Il. CMid. and Pass. to let a thing escape one, to forget: 1 to forget, absol. or c. gen. rei, Hom.; so in redupl. aor., οὐδέ σέθεν θεοὶ λελάθοντο Il., etc.; and in perf. pass., ἐμεῖο λελασμένος Il.; κείνου λελῆσθαι Soph. 2 to forget purposely, to pass over, ἢ λάθετʼ ἢ οὐκ ἐνόησεν either he chose to forget it or perceived it not, Il.
λαός [8] pl. λᾱοί: people, host, esp. army;sometimes crew, crews, Od. 14.248; oftener the pl. than the sing., Il. 4.199, Il. 5.573.
λέβης [5] [λέβης ητος:]; kettle, caldron, for warming water or for boiling food over fire, Il. 21.362; in the Odyssey usually, basin, wash-basin, held under the hands or feet while water was poured from a pitcher over them, Od. 19.386; called ἀνθεμόεις, from the decoration, Od. 3.440.
λέγω [1] ipf. ἔλεγ, λέγε, λέγομεν, fut. part. λέξοντες, aor. ἔλεξεν, imp. λέξον, mid. pres. subj. λεγώμεθα, ipf. λέγοντο, fut. λέξομαι, aor. λέξατο, aor. 2 ἐλέγμην, ἔλεκτο, λέκτο, imp. λέξο, λέξεο, pass. aor. ἐλέχθην. The above forms are common to two distinct roots λεγ, gather, and λεχ, lay.—I. root λεγ, gather, collect, Il. 23.239, Il. 10.755, Od. 18.359, Od. 24.72, 224; count, Od. 4.452; pass., Il. 3.188; then enumerate, recount, tell, relate, Il. 2.222, Od. 5.5, Od. 11.374; mid., collect for oneself, count oneself in, select, Il. 8.507, ,Od. 9.335, Il. 2.125; λέκτο ἀριθμόν, counted overthe number (for himself), Od. 4.451; also talk over (with one another), μηκέτι ταῦτα λεγώμεθα, Od. 3.240.—II. root λεχ, act. aor. 1, lay, put to bedor to rest, Il. 24.635; met., Il. 14.252; mid., fut. and aor. 1 and 2, lay oneself down, lie downto sleep, lie, Od. 4.413, ,Il. 4.131, Θ, Il. 9.67.
λεῖος [2] (lēvis): smooth, even, level;πετράων, ‘free from rocks,’ Od. 5.443.
λείπω [7] ipf. λεῖπ(ε), fut. λείψω, aor. 2 ἔλιπον, λίπον, perf. λέλοιπεν, mid. ipf. λείπετ(ο), aor. 2 λιπόμην, pass. perf. λέλειπται, plup. λελείμμην, fut. perf. λελείψεται, aor. 3 pl. λίπεν: leave, forsake;ἔλιπον ἰοί ἄνακτα, arrows ‘failed’ him, Od. 22.119, cf. Od. 14.213; pass. and aor. mid., be left, remain, survive, Il. 12.14; w. gen., be left behindone, as in running, Il. 23.523, ; λελειμμένος οἰῶν, ‘remaining behind’ the other sheep, Od. 9.448; λίπεν ἅρματʼ ἀνάκτων, ‘had been forsaken by’ their masters, Il. 16.507.
λεπτός [3] (λέπω), sup. λεπτότατος: peeled, husked, Il. 20.497; then thin, fine, narrow, delicate.
λευκός [5] clear, i. e. transparent or full of light, as water, the surface of water, or the radiance of the sky, Od. 5.70, Od. 10.94, Od. 6.45; then white, as snow, milk, bones, barley, Il. 10.437, Od. 9.246, Od. 1.161, Il. 20.496.
λέχος [2] [λέχος εος]; (root λεχ, λέγω): bed, bedstead, also pl. in both senses; typical in connubial relations, λέχος ἀντιᾶν, πορσύνειν, Α 31, Od. 3.403; funeralcouch, bier, Od. 24.44, Od. 23.165; λέχοσδε, to the bed, Il. 3.447.
λήιον [1] [λήιον λήιον]; Doric λαῖον, ου, τό, 1 a crop, Lat. seges, ὡς δʼ ὅτε κινήσῃ Ζέφυρος βαθὺ λήιον Il.; so Hes., Hdt. 2 a corn-field, field, Theocr., Babr.
λιάζομαι [2] part. λιαζόμενον, ipf. λιάζετο, aor. pass. (ἐ)λιάσθην: turn aside, withdraw;κῦμα, ‘parted,’ Il. 24.96; εἴδωλον, ‘vanished,’ Od. 4.838; also sink down, droop;προτὶ γαίῃ πτερά, Υ, Il. 23.879.
λιγυρός [1] (λιγύς): clear-toned, whistling, piping;ἀοιδή, μάστιξ, πνοιαί,Od. 12.44, Λ, Il. 5.526.
λιγύς [1] [λιγύς λιγεῖα, λιγύ:]; clearand loudof tone, said of singers, the harp, an orator, ‘clear-voiced,’ ‘clear-toned,’ Od. 24.62, Il. 9.186, Il. 1.248; of the wind, ‘piping,’ ‘whistling,’ Od. 3.176, Il. 13.334.—Adv., λιγέως, ἀγορεύειν, φῡσᾶν, κλαίειν,Il. 3.214, Ψ 21, Od. 10.201.
λιγύφθογγος [1] [λιγύφθογγος λῐγύ-φθογγος, ον φθογγή]; clear-voiced, of heralds, Hom.; of the nightingale, Ar.
λίθεος [1] [λίθεος λί^θεος, η, ον = λίθινος]; of stone, Hom.
λίθος [1] usually m.: stone, rock;fig. as symbol of firmness, or of harshness, Od. 19.494, Il. 4.510.
λιμήν [1] [λιμήν ένος]; (cf. λείβω, λίμνη): harbor;pl. also in signif. of inlets, bays, Il. 23.745, Od. 13.96, Od. 4.846.
λίς [1] (1), acc. λῖν: lion, Il. 11.239, 480.
λίσσομαι [1] (λιτή), ipf. (ἐ) (λ)λίσσετο, iter. λισσέσκετο, aor. 1 ἐλλισάμην, imp. λίσαι, aor. 2 ἐλιτόμην, inf. λιτέσθαι: pray, beseechwith prayer; abs., Il. 22.91, Od. 2.68, and τινὰ εὐχῇσι, εὐχωλῇσι λιτῆσί τε, Ζηνός, ‘in the name of Zeus’; πρός, ὑπέρ τινος, γούνων (λαβών, ἁψάμενος), etc.; foll. by inf., sometimes ὅπωςor ἵνα,Od. 3.19, 23, Od. 8.344; with two accusatives, Od. 2.210, cf. Od. 4.347.
λιτανεύω [1] (λιτή), ipf. ἐλλιτάνευε, λιτάνευε, fut. λιτανεύσομεν, aor. ἐλλιτάνευσα: pray, implore, abs., and w. acc., Od. 7.145, Il. 9.581.
λοίγιος [1] (λοιγός): destructive, ruinous, deadly;as subst., Il. 21.533, Il. 23.310. (Il.)
λοισθήιος [2] (λοῖσθος): for the lastin the race, only of prizes, ἄεθλον; and as subst. λοισθήια (cf. πρωτεῖα, δευτερεῖα), prize for the last, Il. 23.751. (Il.)
λοῖσθος [1] (λοιπός): last, Il. 23.536†.
λουτρόν [1] [λουτρόν λουτρόν, οῦ, λούω ]; I a bath, bathing place, Hom.; mostly in pl., θερμὰ λοετρά hot baths, Il.; Attic θερμὰ λουτρά Aesch., etc.; also called λουτρὰ Ἡράκλεια Ar.; ὑδάτων λουτρά water for bathing or washing, Soph.; λοῦσαι τινα λουτρόν to give one a bath, Soph. II in Poets, = σπονδαί or χοαί libations to the dead, Soph., Eur.
λούω [2] I to wash another, properly, to wash his body (νίζω being used of the hands and feet, πλύνω of clothes), Hom.; λούσατε ἐν ποταμῶι bathe him, i. e. let him bathe, Od.:—also, λόʼ ἐκ τρίποδος washed me [with water] from a caldron, Od. II Mid. and Pass. to bathe, c. gen., λελουμένος ) Ὠκεανοῖο (of a star just risen), fresh from Oceanʼs bath, Il.;so, λούεσθαι ποταμοῖο to bathe [in water] of the river, Hom.; so, ἀπὸ κρήνης λούμενος Hdt.:—absol., λούσαντο Od., etc.; λελουμένος fresh-bathed, after bathing, Hdt.; ἦλθε λουσόμενος (Hor., ire lavatum), Ar. 2 in strict pass. sense, λοῦσθαι ὑπὸ τοῦ Διός, i. e. to be washed by the rain from heaven, Hdt. 3 in strict mid. sense, λοέσσασθαι χρόα to wash oneʼs body, Hes.
λόφος [1] (1) crestor plumeof a helmet, usually of horse - hair, Il. 5.743. (See adjoining cuts, and Nos. 3, 11, 12, 16, 17, 35, 73, 116, 122.)— (2) back of the neckof animals or of men, Il. 23.508, Il. 10.573.— (3) hill, ridge. (Od.)
λυγρός [2] (cf. λευγαλέος): sad, mournful, miserable;in apparently active sense, φάρμακα, σήματα, etc., Od. 4.230, Il. 6.168; also fig., and in derogatory sense, ‘sorry,’ εἵματα, Od. 16.457; so of persons, Il. 13.119.—Adv., λυγρῶς.
λύω [5] ipf. ἔλυον, λύε, fut. λύσω, aor. ἔλῡσα, λῦσεν, mid. aor. ἐλύσαο, inf. λύσασθαι, aor. 2, w. pass. signif., λύτο, λύντο, pass. perf. λέλυμαι, opt. λελῦτο, aor. λύθη, 3 pl. λύθεν: I. act., loose, loosen, set free, of undoing garments, ropes, Il. 4.215, Od. 11.245, Od. 2.415; unharnessing horses, Od. 4.35; of freeing from bonds or captivity (said of the captor), Il. 1.20; pass., of anything giving way, coming apart, Il. 2.135, Od. 22.186; fig., in senses answering to those enumerated, τινὰ κακότητος, ‘deliver’ from misery; ἀγορήν, ‘dismiss’; so λύτο δʼ ἀγών; and with reference to emotion, or fainting, death, λύτο γούνατα καὶ φίλον ἦτορ, ‘gave way,’ ‘sank,’ ‘quaked’ (sometimes the act., Od. 20.118); of sleep ‘relaxing’ the limbs, or ‘dissolving’ cares, Od. 4.794, Il. 23.62; of ‘undoing’ (destroying) cities, Il. 2.118.—III. mid., looseor undo oneself, Od. 9.463, or something of oneʼs own, get loosedor released, ransom;λῡσόμενος θύγατρα, said of the father, Il. 1.13; cf. the act., v. 20.
μά [1] by, in oaths, w. acc. of the divinity or of the witness invoked; mostly neg., w. οὐ, Il. 1.86; sometimes, w. ναί, affirmative, Il. 1.234.
μάλα [20] comp. μᾶλλον, sup. μάλιστα: (1) positive, μάλα, very, quite, right, modifying adjectives and other adverbs, and sometimes placed after its word, ἦρι μάλ, Il. 9.360; occasionally with substantives, μάλα χρεώ, Ι 1, Od. 18.370; also with verbs (μάλα πολεμίζειν, ‘with might and main’), and esp. to strengthen an assertion as a whole, certainly, verily, Il. 3.204. μάλαadmits of much variety in translating in connection with its several usages.— (2) comp., μᾶλλον, more, all the more, Od. 5.284; ‘more willingly,’ ‘more gladly,’ Il. 5.231, Od. 1.351.— (3) sup., μάλιστα, most, especially, far, by far, with adjectives forming a superlative, Il. 6.433; and even with superlatives themselves, Il. 2.57f., Il. 24.334.
μαραίνω [1] I to put out or quench fire, Hhymn.:—Pass. to die away, go slowly out, of fire, Il. II metaph., ὄψεις μ. to quench the orbs of sight, Soph.; νόσος μαραίνει με makes me waste away, wears me out, Aesch.; of time, πάντα χρόνος μαραίνει Soph.: —Pass. to die away, waste away, decay, wither, Eur., Thuc.; αἷμα μαραίνεται χερός blood dies away from my hand, Aesch.; of a river, to dry up, Hdt.
μαρμαίρω [1] μαρμαίρω, to flash, sparkle, of arms, Il.; ὄμματα μαρμαίροντα the sparkling eyes of Aphrodite, Il.; νύκτα ἄστροισι μαρμαίρουσαν Aesch. only in pres. and imperf.
μάρπτω [1] ipf. ἔμαρπτε, μάρπτε, fut. μάρψω, aor. ἔμαρψα: seize, lay hold of, overtake;of reaching or touching with the feet, Il. 14.228; inflicting a stroke (κεραυνός), Il. 8.405, 419; fig., of sleep, age, Od. 20.56, Od. 24.390.
μάστιξ [5] [μάστιξ ῖγος]; and μάστις, dat. μάστῑ, acc. μάστῑγα, μάστιν: whip, scourge;fig., Διὸς μάστῑγι, Μ 3, Il. 13.812.
μάστις [1] [μάστις ιος, ἡ]; Ion. for foreg., dat. Aμάστῑ Il.23.500; acc. μάστιν Od.15.182, AP6.234 (Eryc.):—also μαστίδες· ἀκίδες ἢ ἀγκύλαι, Hsch."
ματάω [1] (μάτην), aor. ἐμάτησεν, subj. du. ματήσετον: do in vain, fail, Il. 16.474; then be idle, delay, linger.
μάχη [1] flight, battle, combat;μάχην μάχεσθαι, τίθεσθαι, στήσασθαι, ὀρνύμεν, ἐγείρειν, ὀτρύνειν, ἀρτύνειν, συμφέρεσθαι: of single combat, Il. 7.263and Il. 11.255; for the field of battle, Il. 5.355.
μάχομαι [3] Dep. I to fight, Hom., etc.; c. dat. pers. to fight with, i. e. against, one, Hom., etc.; μ. ἀντία and ἐναντίον τινός Il.; ἐπί τινι, πρός τινα Il.; but, μ. σύν τινι with the sanction, under the auspices of a deity, Od., Xen.; κατὰ σφέας μαχέονται will fight by themselves, Il.; καθʼ ἕνα μ. to fight one against one, in single combat, Hdt.:— τὸ μήπω μεμαχημένον the force that had not yet come into action, Thuc. II generally, to quarrel, wrangle, dispute with one, to oppose, gainsay, τινι Il., Plat. III to contend for the mastery in games, πὺξ μάχεσθαι Il.; παγκράτιον μ. Ar.
μεγάθυμος [7] [μεγάθυμος μεγά-θῡμος, ον]; high-minded, Hom., Hes.
μεγαίρω [1] (μέγας), aor. μέγηρε, subj. μεγήρῃς: properly, to regard something as too great, grudge, begrudge, hence, refuse, object;with acc.; also part. gen., Il. 13.563; and foll. by inf., Od. 3.55.
μέγεθος [1] [μέγεθος μέγεθος]; Ionic μέγαθος, εος, μέγας I greatness, magnitude, size, height, stature, Hom., Hdt., etc.:—of sound, loudness, βοῆς μ. Thuc.:—dat. and acc. are used adverbially, μεγάθεϊ μέγας great in size, Hdt.; μεγάθεϊ μικρός Hdt.; so, ποταμοὶ οὐ κατὰ τὸν Νεῖλον ἐόντες μεγάθεα rivers not bearing any proportion to the Nile in size, Hdt. II of Degree, greatness, magnitude, Eur., Thuc., etc. 2 greatness, i. e. might, power, Eur., Xen. 3 greatness, magnanimity, Plut.
μέδων [2] [μέδων οντος]; (μέδομαι): ἁλός, rulerof the sea, Od. 1.72; pl., ἡγήτορες ἠδὲ μέδοντες, counsellors.
μεθάλλομαι [1] Dep., syncop. aor2 part. μετάλμενος 1 to leap or rush upon, c. dat., Il. 2 to rush after, in a race, Il.
μεθίημι [1] [μεθίημι μεθίεις, μεθίει]; (-ιεῖς, ιεῖ), inf. μεθῑέμεν(αι), subj. μεθιῇσι (-ίῃσι), ipf. μεθίεις, μεθίει (-ίης, -ίη), 3 pl. μέθιεν, μεθίεσαν, fut. μεθήσω, aor. μεθέηκα, μεθῆκεν, subj. μεθείω, μεθείῃ, μεθήῃ, μεθῶμεν, inf. μεθέμεν, μεθεῖναι: let go afteror among.— (1) trans., of letting a person go away, or go free, Od. 15.212, Il. 10.449; letting a thing go (ἐς ποταμόν), Od. 5.460; give up, give over, Il. 3.414, Il. 14.364, and w. inf., Il. 17.418; metaph., in the above senses, μεθέμεν χόλον, ‘dismiss,’ Il. 15.138; εἴ με μεθείη ῥῖγος, Od. 5.471. — (2) intrans., relax effort, be remiss, abs., Il. 6.523, Od. 4.372; w. gen., desist from, neglect, cease, Od. 21.377, Il. 11.841; w. part. or inf., Od. 24.48, Il. 13.234.
μειδάω [1] μειδάω, only used in Epic 3rd sg. aor1 μείδησε, part. μειδήσας, -σασα to smile, Hom.: to grin, v. σαρδάνιος. Cf. μειδιάω.
μειδιάω [1] Av. μειδάω."
μέλας [2] cf. τάλας, the only word like it in form I black, swart, Hom., etc.; μέλαν ὕδωρ of water drawn from a deep well (cf. μελάνυδρος) , Od. II black, dark, murky, ἕσπερος, νύξ Hom., etc. III metaph. black, dark, θάνατος, Κήρ, the origin of the metaphor being seen in such phrases as μέλαν νέφος θανάτοιο, Hom. 2 dark, obscure, Anth. IV comp. μελάντερος, η, ον, blacker, very black, Il.; cf. ἠΰτε. V μέλαν, v. sub voc.
μελέδημα [1] [μελέδημα μελέδημα, ατος, τό, μελεδαίνω]; care, anxiety, Il.; μελεδήματα πατρός anxieties about oneʼs father, Od.:— μελεδήματα θεῶν the care of gods [for men], Eur.
μέλεος [1] fruitless, idle, unrewarded, neut. as adv., in vain, Il. 16.336.
μέλι [1] [μέλι ιτος:]; honey;used even as a drink, mixed with wine; burned upon the funeral-pyre, Il. 23.170, Od. 24.68; mixed with milk in drink-offerings, μελίκρητον. Figuratively, Il. 1.249, Il. 18.109.
μέλλω [2] ipf. ἔμελλον, μέλλε: be goingor aboutto do something, foll. by fut. inf., sometimes pres., rarely aor., Ψ773; μέλλωnever means to intend, although intention is of course sometimes implied, τῇ γὰρ ἔμελλε διεξίμεναι πεδίονδε, ‘for by that gate he was going to pass out,’ Il. 6.393; by destiny as it were, of something that was or was not meantto happen, Κύκλωψ, οὐκ ἄρʼ ἔμελλες ἀνάλκιδος ἀνδρὸς ἑταίρους| ἔδμεναι, ‘you were not going to eat the comrades of a man unable to defend himself after all,’ i. e. he was no coward whose companions you undertook to eat, and therefore it was not meantthat you should eat them with impunity, Od. 9.475, and often similarly. Virtually the same is the usage that calls for mustin paraphrasing, οὕτω που Διὶ μέλλει ὑπερμενέϊ φίλον εἶναι, such methinks ‘must’ be the will of Zeus; τὰ δὲ μέλλετʼ ἀκουέμεν, ye ‘must’ have heard, Il. 2.116, Il. 14.125, Od. 4.94, Od. 1.232; μέλλει μέν πού τις καὶ φίλτερον ἄλλον ὀλέσσαι, ‘may well’ have lost, Il. 24.46.
μέλος [3] [μέλος μέλος, εος, ]; I a limb, Hom., etc.; μελέων ἔντοσθε within my bodily frame, Aesch.; κατὰ μέλεα limb by limb, like μελεϊστί, Hdt. II a song, strain, Hhymn., etc.:—esp. of lyric poetry, ἐν μέλεϊ ποιέειν to write in lyric strain, Hdt.; μέλη, τά, lyric poetry, the choral songs, opp. to the dialogue, Plat. 2 the music to which a song is set, the tune, Plat.; ἐν μέλει in tune, Plat.; παρὰ μέλος, out of tune, Plat.
μέλω [1] [μέλω μέλει, μέλουσι]; imp. μελέτω, μελόντων, inf. μελέμεν, ipf. ἔμελε, μέλε, fut. μελήσει, inf. μελησέμεν, perf. μέμηλεν, subj. μεμήλῃ, part. μεμηλώς, plup. μεμήλει, mid. pres. imp. μελέσθω, fut. μελήσεται, perf. μέμβλεται, plup. μέμβλετο: be an object of care or interest;πᾶσι δόλοισι| ἀνθρώποισι μέλω, i. e. my wiles give me a world - wide ‘renown,’ Od. 9.20; cf. Ἀργὼ πᾶσι μέλουσα, i. e. the Argo ‘all - renowned,’ Od. 12.70; mostly only the 3d pers., μέλει μοί τιςor τὶ, ‘I care for,’ ‘am concerned with’ or ‘in’ somebody or something, he, she, or it ‘interests me,’ ‘rests’ or ‘weighs upon my mind’; μελήσουσί μοι ἵπποι, ‘I will take care of the horses,’ Il. 5.228; ἀνὴρ ᾧ τόσσα μέμηλεν, who has so many ‘responsibilities,’ Il. 2.25; perf. part. μεμηλώς, ‘interested’ or ‘engaged in,’ ‘intent on,’ τινός, Ε, Il. 13.297; mid., Il. 1.523, Il. 19.343, Il. 21.516, Od. 22.12.
μέμαα [1] [μέμαα perf.]; w. pres. signif., du. μέματον, pl. μέμαμεν, μέματε, μεμάᾱσι, imp. μεμάτω, part. μεμαώς, μεμαυῖα, μεμαῶτος, μεμᾱότες, μεμᾱότε, plup. μέμασαν: be eagerly desirous, press on hotly, go impetuously at;ἐπί τινι, Θ 32, Il. 22.326, abs. Il. 21.174; foll. by inf., even the fut., Il. 2.544, Od. 24.395; freq. the part., as adj. (or adv.), hotly desirousor eager.
μενεπτόλεμος [2] [μενεπτόλεμος μενε-πτόλεμος, ον]; staunch in battle, steadfast, Il.
μενεχάρμης [1] [μενεχάρμης μενε-χάρμης, ου, ὁ, χάρμη]; staunch in battle, of heroes, Il.:—also μενέχαρμος, ον, Il.
μενοεικής [3] [μενοεικής ες]; (μένος, ϝείκω): suiting the spirit, i. e. grateful, satisfying;usually said with reference to quantity, plenty of, so pl. μενοεικέα, Od. 14.232; and w. πολλά, Il. 9.227.
μένος [8] [μένος εος:]; impulse, will, spirit, might, courage, martial fury, rage (noble or otherwise), pl. μένεα πνείοντες, ‘breathing might,’ Il. 2.536. A very characteristic Homeric word, with a wide range of application; joined w. θῡμός, ἀλκή, θάρσος, ψῡχή, χεῖρες, γυῖα, and w. gen. of names as periphrases for the person, Il. 14.418, Od. 7.167; said of things as well as men and animals, wind, fire, the sun, etc.
μένω [6] I Lat. maneo, to stay stand fast, abide, in battle, Hom., Aesch.; μ. κατὰ χώραν, of soldiers, Thuc. 2 to stay at home, stay where one is, not stir, Il.; μ. εἴσω δόμων Aesch.; κατʼ οἶκον Eur., etc.:—but, μ. ἀπό τινος to stay away from, Il. 3 to stay, tarry, Hom., etc. 4 of things, to be lasting, remian, last, stand, στήλη μένει ἔμπεδον Il., etc. 5 of condition, to remain as one was, of a maiden, Il.; ἢ μείνωσιν ὅρκοι if oaths hold good, Eur.; μ. ἐπὶ τούτων to remain contented with.., Dem. 6 to abide by an opinion, conviction, etc., ἐπὶ τῶι ἀληθεῖ Plat. 7 impers. c. inf., it remains for one to do, ἀνθρώποισι κατθανεῖν μένει Eur. II trans. to await, expect, wait for, c. acc., Il.; so, like Lat. manere hostem, Hom., etc.:—so, also c. acc. et inf., ἦ μένετε Τρῶας σχεδὸν ἐλθέμεν; wait ye for the Trojans to come nigh? Il.; μένον δʼ ἐπὶ ἕσπερον ἐλθεῖν they waited for eveningʼs coming on, Od.; μένω δʼ ἀκοῦσαι I wait, i. e. long, to hear, Aesch.
μεσηγύ [1] [μεσηγύ μέσος]; adverb I of Space, absol. in the middle, between, οὐδέ τι πολλὴ χώρη μεσσηγύς Il. 2 c. gen. between, betwixt, μ. γαίης τε καὶ οὐρανοῦ Il., etc. 3 of Time, meanwhile, meantime, Od. II as Subst., τὸ μεσηγύ the part between, Hhymn.; τὸ μεσηγὺ ἤματος mid-day, Theocr.
μετάγγελος [1] messenger betweentwo parties (internuntius, internuntia). Also written as two words, Il. 15.144and Il. 23.199.
μεταδαίνυμαι [1] [μεταδαίνυμαι fut. μεταδαίσεται, aor.]; subj. μεταδαίσομαι: feast with, have a share in the feast, ἱρῶν, Il. 23.207.
μεταπρέπω [1] to distinguish oneself or be distinguished among others, c. dat. pl., Hom.
μετασεύομαι [1] ipf. μετεσσεύοντο, aor. μετέσσυτο: rushor hurry after, τινά, Il. 23.389.
μεταστοιχεί [2] [μεταστοιχεί στοῖχος]; adv. all in a row, Il.
μεταυδάω [2] imperf. μετ-ηύδων 1 to speak among others, to address them, c. dat. pl., Hom. 2 c. acc. pers. to accost, address, Mosch.
μετάφρενον [1] (φρένες): the part behind the diaphragm, upper part of the back;also pl., Il. 12.428.
μέτειμι [1] (2) (εἶμι), μέτεισιν, mid. aor. part. μετεισάμενος: go among, go after, goor march forth;πόλεμόνδε, Il. 13.298.
μετεῖπον [1] Epic μετ-έειπον serving as aor2 of μετάφημι 1 to speak among others address them, c. dat. pl., Hom. 2 absol. to speak thereafter, afterwards, Hom.
μετήορος [1] (ἀείρω, the later μετέωρος): raised aloft, into the air, Il. 8.26, Il. 23.369.
μετόπισθε [1] 1 of Place, from behind, backwards, back, Hom., Hes. 2 of Time, after, afterwards, Hom. II prep. with gen. behind, Hom.
μέτρον [2] measure, measuring-rod, Il. 12.422; then of any vessel and its contents, Il. 7.471; ὅρμου μέτρον, of the proper point for mooring, Od. 13.101; μέτρα κελεύθου, periphrasis for κέλευθος, κέλευθα; fig., ἥβης, ‘full measure,’ ‘prime.’
μέτωπον [2] (ὤψ): forehead, also frontof a helmet, Il. 16.70.
μήδομαι [2] [μήδομαι fut. μήσεαι, aor. μήσαο]; (ἐ)μήσατο: take counsel for oneself, Il. 2.360; devise (τινί τι), esp. in bad sense; decide upon (τὶ), Od. 3.160.
μηκάς [1] [μηκάς μηκάς, άδος]; the bleating one, of she-goats, Hom.: —later, μ. ἄρνες, βληχάδες, Eur. from μηκάομαι
μηκέτι [2] formed from μή, ἔτι, with κ inserted no more, no longer, no further, Hom., etc.
μῆλον [2] (2): sheepor goat, Od. 12.301, Od. 14.305; mostly pl., μῆλα, small cattle, flocks.
μήν [2] asseverative particle, indeed, in truth, verily, cf. μάνand μέν (2). μήνregularly stands in combination with another particle (καὶ μήν, ἦ μήν, οὐ μήν), or with an imperative like ἄγε, Il. 1.302.
μήνη [1] moon, Il. 23.455and Il. 19.374.
μήρινθος [5] [μήρινθος μήρινθος, ἡ, μηρύομαι]; a cord, line, string, Il.: a fishing-line, Theocr.
μήστωρ [1] [μήστωρ ωρος]; (μήδομαι): counsellor, deviser;ὕπατος μήστωρ, Zeus, Il. 8.22; θεόφιν μ. ἀτάλαντος, of heroes with reference to their wisdom, Od. 3.110, 409; w. ref. to prowess, ἀῡτῆς, φόβοιο, ‘raiser’ of the battle-cry, ‘author’ of flight, Il. 4.328, Il. 6.97.
μήτηρ [2] [μήτηρ μητέροςand μητρός:]; mother;epithets, πότνια, αἰδοίη, κεδνή; fig., μήτηρ μήλων, θηρῶν, of regions abounding in sheep, game, etc., Il. 2.696, Od. 15.226.
μητίομαι [1] (μῆτις), fut. μητίσομαι, aor. subj. μητίσομαι, opt. μητῑσαίμην, inf. μητίσασθαι: devise, perpetrateupon, τινί τι, and τινά τι, Od. 18.27.
μῆτις [5] [μῆτις ιος]; dat. μήτῑ: counsel, wis-dom, Il. 2.169, Od. 23.125; concretely, plan, device, μῆτιν ὑφαίνειν, τεκταίνεσθαι, Η 32, Od. 4.678.
μιαίνω [1] 1 properly, to stain, dye, ἐλέφαντα φοίνικι μιαίνειν (cf. Virgilʼs violaverit ostro si quis ebur), Il. 2 to stain, defile, sully, esp. with blood, μιάνθην (Epic 3rd dual for μιανθήτην) αἵματι μηροί Il.; αἵματι πεσεῖ μιανθείς Soph.; μ. τοὺς θεῶν βωμοὺς αἵματι Plat.; βορβόρωι ὕδωρ μιαίνων Aesch. 3 of moral stains, to taint, defile, Pind., Trag.; hence Soph. says, θεοὺς μιαίνειν οὔ τις ἀνθρώπων σθένει:— Pass. to incur such defilement, Aesch., etc.; μιαίνεσθαι τὴν ψυχήν Plat.; τῆς ἄλλης γῆς αὐτῶι μεμιασμένης Thuc.
μίγνυμι [2] I like Lat. misceo, to mix, mix up, mingle, properly of liquids, οἶνον καὶ ὕδωρ Hom.; μ. τί τινι to mix one thing with another, Hom., etc. II generally, to join, bring together. 1 in hostile sense, μῖξαι χεῖράς τε μένος τε to join battle hand to hand, Il.; Ἄρη μίξουσιν Soph. 2 to bring into connexion with, make acquainted with, ἄνδρας μισγέμεναι κακότητι to bring men to misery, Od.; reversely, πότμον μῖξαί τινι to bring death upon him, Pind. BPass. to be mixed up with, mingled among, προμάχοισιν ἐμίχθη Il.; ἐώλπει μίξεσθαι ξενίηι hoped to be bound by hospitable ties, Od.:—also, to mingle with, hold intercourse with, live with, Il., Aesch.: absol. in pl., of several persons, to hold intercourse, Od. 2 to be brought into contact with, κάρη κονίηισιν ἐμίχθη his head was rolled in the dust, Hom.; ἐν κονίηισι μιγῆναι Il.; κλισίηισι μιγῆναι to reach, get at them, Il.; μίσγεσθαι ἐς Ἀχαιούς to go to join them, Il.; μίσγεσθαι ὑπὲρ ποταμοῖο to cross the river, Il.; μίσγεσθαι φύλλοις, στεφάνοις to come to, i. e. win, the crown of victory, Pind. 3 in hostile sense, to mix in fight, Il. 4 to have intercourse with, to be united to, of men and women, Hom.; φιλότητι and ἐν φιλότητι μιγῆναι Hom.; εὐνῆι ἔμικτο Od.
μιμνήσκω [2] [μιμνήσκω μέμνημαι]; is used in pres. sense like Lat. memini AIn active, Causal of μνάομαι to remind, put one in mind, Od.; τινός of a thing, Hom., etc. II to recall to memory, make famous, Pind. BMid. and Pass., to remind oneself of a thing, call to mind, remember, c. acc., Hom., etc.:— c. gen., ἀλκῆς μνήσασθαι to bethink one of oneʼs strength, Hom., etc.; also, περὶ πομπῆς μνησόμεθα Od. 2 c. inf. to remember or be minded to do a thing, Il., Ar., etc. 3 c. part., μέμνημαι κλύων I remember hearing, Aesch.; μ. ἐλθών I remember having come, i. e. to have come, Eur. 4 absol., μεμνήσομαι I will bear in mind, not forget, Hom.; perf. part. ὧδέ τις μεμνημένος μαχέσθω let him fight with good heed, let him remember to fight, Il. II to remember a thing aloud, i. e. to mention, make mention of c. gen., Hom; περί τινος Hdt., etc; ὑπέρ τινος Dem.
μιν [17] Ionic acc. sg. of the pron. of the 3rd pers. (v. ἵ) through all genders, for αὐτόν, αὐτήν, αὐτο always enclitic, Hom., Hdt.; Doric and Attic νιν I Hom. joins μὶν αὐτόν himself, as a stronger form; but αὐτόν μιν is reflexive, oneself, for ἑαυτόν, Od. II rarely as 3 pers. pl. for αὐτούς, αὐτάς, αὐτά.
μίνυνθα [1] [μίνυνθα from μῐνύ^θω]; a little, very little, Hom.; of Time, a short time, Hom.; μίνυνθα δέ οἱ γένεθʼ ὁρμή but shortlived was his effort, Hom.
μίτος [1] threadof the warp, warp, Il. 23.762†. (See cuts Nos. 59, 123.)
μνῆμα [1] [μνῆμα μνῆμα]; Doric μνᾶμα, ατος, τό, μνάομαι Lat. monimentum: I a memorial, remembrance, record of a person or thing, Od., Soph., etc. 2 a mound or building in honour of the dead, a monument, Il., Hdt., Attic 3 a memorial dedicated to a god, Simon. ap. Thuc. II = μνήμη, memory, Theogn.
μογέω [1] (μόγος), aor. (ἐ)μόγησα: toil, labor, suffer, in the last sense often w. acc., ἄλγεα, πολλά, β 3, Il. 23.607; freq. the part. w. another verb, ‘hardly,’ Od. 11.636; ἐξ ἔργων μογέοντες, ‘weary after their work,’ Od. 24.388.
μοῖρα [2] (μείρομαι): part, portion, share, in booty, of the feast, etc., Il. 10.252, Il. 15.195, Od. 4.97; οὐδʼ αἰδοῦς μοῖραν, ‘not a particle,’ Od. 13.171; significant of a propershare, hence ἐν μοίρη, κατὰ (παρὰ) μοῖραν, ‘properly,’ ‘duly,’ ‘rightly,’ etc.; then of oneʼs lot, fortune, fate, doom;μοῖρα βιότοιο, θανάτου, Δ 1, Od. 2.100; w. acc. and inf., εἰ μοῖρα (sc. ἐστί) δαμῆναι πάντας ὁμῶς, Il. 17.421.—Personified, Μοῖρα, Fate;pl., Il. 24.49, cf. Od. 7.197.
μυθέομαι [1] (μῦθος), 2 sing. μῡθέαιand μῡθεῖαι, ipf. iter. μῡθέσκοντο, fut. μῡθήσομαι, aor. μῡθησάμην: speakor talk of, describe, explain, relate, strictly with reference to the subject-matter of discourse (see μῦθος), ἕκαστα, πάντα κατὰ θῡμόν, νημερτέα, μῆνιν Ἀπόλλωνος,Od. 13.191, Il. 9.645, Ζ 3, Il. 1.74; w. pred. adj., πόλιν πολύχρῡσον, ‘spoke of it as rich in gold,’ Il. 18.289.
μῦθος [15] speechwith reference to the subject - matter, like the later λόγος, hence to be paraphrased in Eng. by various more specific words, ‘conversation,’ ‘recital,’ ‘subject,’ ‘request,’ ‘counsel,’ ‘command,’ etc., Od. 4.214, , ο 1, Il. 1.545.
μυρίος [2] countless, ‘myriad,’ often in pl., μάλα μῡρίοι, ‘infinite in number,’ Od. 15.556, etc.; μῡρίον, w. gen., ‘a vast quantity,’ Il. 21.320.
μύρω [3] μύ_ρω, only in pres. and imperf. I Epic Verb, to flow, run, trickle, δάκρυσι μῦρον (Epic imperf.) were melting into tears, Hes. II Mid. to melt into tears, to shed tears, weep, Hom., Hes. 2 c. acc. to weep for, bewail, Bion., Mosch.
μῶνυξ [7] [μῶνυξ υχος:]; according to the ancients, single-hoofed, solid-hoofed (μόνος, ὄνυξ), epith. of horses (as opp. to the cloven-footed cattle). (Il. and Od. 15.46.)
ναί [1] (cf. nae): yea, verily, always affirmative; w. μά, Il. 1.234.
ναίω [1] inf. ναιέμεν, ipf. iter. ναίεσκον, aor. νάσσα, pass. aor. νάσθη, mid. pres. part. (εὖ) ναιόμενος: dwell, inhabit, be situated, Il. 2.626; the aor. is causative, καί κέ οἱ Ἄργεϊ νάσσα πόλιν, ‘would have assigned him a town to dwell in,’ Od. 4.174; pass., νάσθη, settled in, Il. 14.119.
ναῦς [14] a ship, Hom., etc.; ἐν νήεσσι or ἐν νηυσίν at the ships, i. e. in the camp formed by the ships drawn up on shore, Il.; νῆες μακραί, Lat. naves longae, ships of war, which were built long for speed, while the merchant-vessels (νῆες στρόγγυλαι, γαῦλοι, ὁλκάδες) were round-built, Hdt., etc
νεικέω [1] [νεικέω νεῖκος ]; I to quarrel or wrangle with one, c. dat., Il.:—absol., Hom.; part. νεικέων, obstinately, Hdt. II trans. to rail at, abuse, upbraid, revile, c. acc. pers., Hom.
νεῖκος [1] [νεῖκος εος:]; contention, strife, quarrel, esp. in words; dispute, dissension, often pl.; at law, Il. 18.497, Od. 12.440; also of war and battle, πολέμοιο, φῡλόπιδος, ἔριδος,Il. 13.271, Ρ 3, Il. 20.140; reproof, taunt, Il. 9.448, Il. 7.95.
νεκρός [4] dead body, corpse;with τεθνηῶτα, Od. 12.10; also νεκρῶν κατατεθνηώτων, see καταθνῄσκω. Said of the inhabitants of the nether world, the dead, Il. 23.51, Od. 11.34.
νέκυς [6] [νέκυς νέκυς, υος, ὁ]; like νεκρός I a dead body, a corpse, corse, Hom., Hdt., Soph., etc.:— in pl. the spirits of the dead, Lat. Manes, inferi, in Od., Il. II as adj. dead, Soph., Anth.
νεμεσάω [1] [νεμεσάω νεμεσάω, νέμεσις ]; I to feel just resentment, to be wroth at undeserved good or bad fortune (cf. νέμεσις) , properly of the gods, Il., Hes.; ν. τινι to be wroth with a person or at a thing, Hom. II Mid. and Pass., properly, to be displeased with oneself: to take shame to oneself, feel shame, Hom. 2 Mid. very much like the Act., c. dat. pers., Hom.; c. acc. et inf. to be indignant at seeing, Od.; c. acc. rei, νεμεσσᾶται κακὰ ἔργα visits evil deeds upon the doers, Od.
νέμω [1] [νέμω aor. ἔνειμα, νεῖμεν]; imp. νεῖμον: I. act., dispense, divide, assign, μοίρᾱς, κρέα, etc.; τινί τι, Γ 2, Od. 6.188; then pastureor tend flocks, Od. 9.233; pass., be consumed (cf. the mid.), πυρί, Il. 2.780.—II. mid., have to oneself, possess, enjoy, πατρώια, τέμενος, υ 33, Il. 12.313; inhabit, Od. 2.167; then feed (upon), esp. of flocks and herds, graze, Il. 5.777, Od. 13.407, Od. 9.449.
νεοίη [1] youthfulness, youthful thoughtlessness, Il. 23.604†.
νέομαι [4] to go or come (mostly with fut. sense), πάλιν ν. to go away or back, return, Hom.; οἶκόνδε νέεσθαι Hom.; of streams, to flow back, Il.
νέος [4] 1 young, youthful, Hom.; or alone, νέοι youths, Il., Hes., etc.; in Attic with Art., ὁ νέος, οἱ νέοι, Ar., etc.:— τὸ νέον, νεότης, Soph.; ἐκ νέου from a youth, from youth upwards, Plat., etc.; ἐκ νέων Arist. 2 suited to a youth, youthful, Lat. juvenilis, Aesch., Eur. II of things, new, fresh, Il., Attic 2 of events, new, strange, τί νέον; Aesch.; μῶν τι βουλεύει νέον; Soph. III neut. νέον as adv. of Time, newly, lately, just, just now, Hom., Attic; also with the Art., καὶ τὸ παλαιὸν καὶ τὸ νέον Hdt.: comp. adv. νεωτέρως Plat.; Sup. νεώτατα most recently, Thuc.;—also, ἐκ νέας, Ionic ἐκ νέης, anew, afresh, Lat. denuo, Hdt. IV for νεώτερος, νεώτατος, v. νεώτερος: the orig. comp. and Sup. were νεαρός, νέατος.
νεότης [1] [νεότης νεότης, ητος, ἡ, νέος ]; I youth, Lat. juventa, Il., Eur., etc. 2 youthful spirit, impetuosity, Hdt.: in bad sense, rashness, petulance, Plat., etc. II collective, like νεολαία, a body of youth, the youth, Lat. juventus, Hdt., Thuc., etc.
νέφος [5] [νέφος νέφος, εος, ]; I a cloud, mass or pile of clouds, Hom., etc. 2 metaph., θανάτου νέφος the cloud of death, Hom.; so, σκότου ν., of blindness, Soph.; ν. οἰμωγῆς, στεναγμῶν Eur.; ν. ὀφρύων a cloud upon the brows, Eur. II metaph. also a cloud of men or birds, Il., Hdt.; ν. πολέμοιο the cloud of battle, Il.
νεώτατος [1] [νεώτατος νεώτατος, η, ον]; Sup. of νέος 1 youngest, Il. 2 most recent, Arist.
νεώτερος [1] [νεώτερος νεώτερος, η, ον]; comp. of νέος I younger, Il., Soph.:— οἱ νεώτεροι the younger sort, men of military age, Thuc. 2 too young, Od.:—c. gen., οἱ νεώτεροι τῶν πραγμάτων those who are too young to remember the events, Dem. II of events, newer, later, Pind.: metaph. later, worse, Soph.; νεώτερα alone, Lat. gravius quid, Hdt., Attic; μῶν τι ν. ἀγγέλλεις; Plat.; νεώτερα βουλεύειν or ποιεῖν περί τινος Hdt., Thuc. 2 of political changes, νεώτερόν τι, an innovation, revolutionary movement, Hdt., Xen.
νήδυμος [1] [νήδυμος νήδῠμος, ον, ]; 1 epith. of ὕπνος, either = ἡδύς, sweet, delightful; or 2 from νη-, δύνω, sleep from which one rises not, sound sleep, much like νήγρετος, Hom.
νηέω [3] [νηέω νηέω, ]; I Epic longer form of νέω D: Epic aor1 νήησα:— to heap, heap or pile up, Hom. II to pile, load, νῆας νηήσας εὖ Il.: Mid., νῆα χρυσοῦ νηησάσθω let him pile his ship with gold, Il.
νήπιος [1] [νήπιος νη-, ἔπος ]; I not yet speaking, Lat. infans, Hom.; νήπια τέκνα, βρέφος ν. Eur.:—also νήπια young animals, Il. II metaph. like a child, childish, silly, Hom., Hes.; without forethought, Hom., Aesch.
νικάω [10] [νικάω νίκη ]; I absol. to conquer, prevail, vanquish, Hom., etc.; ὁ νικήσας the conqueror, ὁ νικηθείς the conquered, Il.; ἐνίκησα καὶ δεύτερος καὶ τέταρτος ἐγενόμην I won the first prize, Thuc.; νικᾶν ἐπὶ πᾶσι κριταῖς in the opinion of all the judges, Ar.; c. acc. cogn., πάντα ἐνίκα he won all the bouts, Il.; παγκράτιον Thuc.; ν. Ὀλύμπια to be conqueror in the Ol. games, Thuc., etc. 2 of opinions, to prevail, carry the day, Hom., etc.; ἐκ τῆς νικώσης γνώμης according to the prevailing opinion, vote of the majority, Xen.:—impers., ἐνίκα (sc. ἡ γνώμη) it was resolved, Lat. visum est, c. inf., ἐνίκα μὴ ἐκλιπεῖν τὴν πόλιν it was carried not to leave the city, Hdt.; ἐνίκησε λοιμὸν εἰρῆσθαι it was the general opinion that λοιμός was the word, Thuc. 3 as law-term, ν. τὴν δίκην to win oneʼs cause, Eur., Ar. II c. acc. pers. to conquer, vanquish, Hom., etc.; μὴ φῦναι τὸν ἅπαντα νικᾶι λόγον not to be born is best, Soph.; νίκης νικᾶν τινα to win victory over one, Od. 2 generally of passions, etc., to conquer, to overpower, Il.; βαρεῖαν ἡδονὴν νικᾶτέ με ye force me to grant you pleasure against my will, Soph.; c. inf., μηδʼ ἡ βία σε νικησάτω μισεῖν let not force prevail on thee to hate, Soph. 3 Pass., νικᾶσθαί τινος, like ἡττᾶσθαι, to be inferior to, give way, yield to, Soph., Eur.; ἢν τοῦτο νικηθῆις ἐμοῦ Ar.
νίκη [8] [νίκη νί_κη, ἡ, ]; I victory in battle, Il., etc.; in the games, Pind., etc.:—c. gen. subjecti, νίκη φαίνεται Μενελάου plainly belongs to Menelaus, Il.; but c. gen. objecti, νίκη ἀντιπάλων victory over opponents, Ar. 2 generally, the upper hand, ascendancy, νίκην διασώζεσθαι to keep the fruits of victory, Xen. II as prop. n. Nike, the goddess of victory, Hes.
νίσσομαι [1] like νέομαι to go, go away, Hom., Pind.; c. acc. loci, to go to a place, Eur.
νοέω [4] I to perceive by the eyes, observe, notice, ὀφθαλμοῖς or ἐν ὀφθαλμοῖς νοέειν Il.; distinguished from mere sight, τὸν δὲ ἰδὼν ἐνόησε Il.; οὐκ ἴδεν οὐδʼ ἐνόησε Hom.:—hence, θυμῶι νοέω καὶ οἶδα ἕκαστα Od., etc.: —so in Mid., Theogn., Soph. II absol. to think, suppose, Hom., Hdt., etc.; ἄλλα ν. to be of another mind, Hdt.:—part. νοέων, έουσα thoughtful, wary, discreet, Hom. III to think out, devise, contrive, purpose, intend, Od., Hdt. 2 c. inf. to be minded to do a thing, Il., Soph., etc.:—so in Mid., Il., Hdt. IV to conceive of or deem to be so and so, ὡς μηκέτʼ ὄντα κεῖνον νόει Soph. V of words, to bear a certain sense, to mean so and so, πυθοίμεθʼ ἂν τὸν χρησμὸν ὅ τι νοεῖ Ar., Plat.
νοστέω [1] 1 to come or go back, return, esp. to oneʼs home or country, Hom., Soph., etc. 2 to return safe, to escape, Il., etc.
νόσφι [1] before a vowel or metri grat. -φιν, though may also be elided I as adv. of Place, aloof, apart, afar, away, Hom.; ν. ἰδών having looked aside, Od.; νόσφιν ἀπό aloof from, Il.; νόσφιν ἤ , like πλὴν ἤ , besides, except, Theocr. II as prep. aloof or away from, far from, Hom., Hes. 2 without, forsaken or unaided by, Hom., Aesch. 3 of mind or disposition, νόσφιν Ἀχαιῶν βουλεύειν apart from the Achaians, i. e. of a different way of thinking, Il.; ν. Δήμητρος, Lat. clam Cerere, without her knowledge, Hhymn. 4 beside, except, νόσφι Ποσειδάωνος Od.; νόσφʼ Ὠκεανοῖο Il.
νότιος [1] [νότιος νότιος, η, ον νότος ]; I wet, moist, damp, Il., Aesch.:— ἐν νοτίῳ, i. e. the open sea, Od. II southern, ν. θάλασσα, i. e. the Indian ocean, Hdt.
νυμφίος [1] [νυμφίος νυμφίος, ὁ, νύμφη]; a bridegroom, one lately married, Hom., etc.; in pl., τοῖς νεωστὶ νυμφίοις to the bridal pair, Eur.
νύξ [1] [νύξ νύξ, νυκτός, ]; I Lat. nox, night, i. e. either the night-season or a night, Hom., Hes., etc.; νυκτός by night, Lat. noctu, Od., Attic; νυκτὸς ἔτι while it was still night, Hdt.; ν. τῆσδε Soph.; ἄκρας ν. at deadof night, Soph.; also, νυκτί Hdt., Soph.;— νύκτα the night long, the livelong night, Hom.; νύκτας by nights, Hom.;— μέσαι νύκτες midnight, Plat. 2 with Preps., ἀνὰ νύκτα by night, Il.; διὰ νύκτα Od.; εἰς νύκτα, εἰς τὴν ν. towards night, Xen.; ὑπὸ νύκτα just at night-fall, Thuc., Xen.; διὰ νυκτός in the course of the night, Plat.; ἐκ νυκτός just after night-fall, Xen.; πόρρω τῶν νυκτῶν far into the night, Xen.:— ἐπὶ νυκτί by night, Il.; ἐν νυκτί, ἐν τῇ ν. Aesch., etc. 3 in pl., also, the watches of the night, Pind., Plat.:—the Greeks divided the night into three watches, Hom., etc. II the dark of night, Hom. 2 the night of death, Hom.; ν. Ἄιδης τε Soph. III Νύξ as prop. n., the goddess of Night, daughter of Chaos, Il., Hes. IV the quarter of night, i. e. the West, Hes.
νύσσα [4] [νύσσα νύσσα, ης, ἡ, νύσσω]; like Lat. meta, the name of two posts in the ἱππόδρομος: 1 the turning-post, so placed that the chariots driving up the right side of the course, turned round it, and returned by the left side (cf. καμπτήρ) , Il. 2 the starting post, which was also the winning post, Hom.
νύσσω [1] [νύσσω νύσσω, ]; to touch with a sharp point, to prick, spur, pierce, Il., Hes.; ἀγκῶνι νύξας having nudged him with the elbow, Od.; ν. γνώμην to prick it (and see what is in it), Ar.
νῶτον [1] [νῶτον νῶτον, ου, τό, ]; I the back, Lat. tergum, Il.; often in pl., like Lat. terga, Hom.; τὰ νῶτα ἐντρέπειν, ἐπιστρέφειν to turn the back, i. e. flee, Hdt.; νῶτα δεῖξαι Plut.; κατὰ νώτου from behind, in rear, Hdt., Thuc. pl. always νῶτα, τά II metaph. any wide surface, ἐπʼ εὐρέα νῶτα θαλάσσης Hom.; of plains, Pind., Eur. 2 the back or ridge, of a hill, Pind., Eur.; of a chariot, Eur.
ξανθός [4] reddish - yellow, blondor auburn (flavus); of horses, sorrelor cream-colored, Il. 11.680.
ξύλον [1] (ξύω): mostly pl., wood, not standing, but cut; sing., trunkof a tree, Il. 23.327.
ξυνήιος [1] common
ὅδε [9] demonstr. Pron., this, formed by adding the enclit. -δε to the old demonstr. Pron. τό, and declined like it: Epic dat. pl. τοῖσδεσσι, τοῖσδεσσιν and τοῖσδεσι; Ionic τοισίδε:—ὅδε, like οὗτος opp. to ἐκεῖνος, to designate the nearer as opp. to the more remote; but ὅδε is also deictic, i. e. refersto what can be pointed out. This deictic force is more emphat. in the forms ὁδί, ἡδί, etc. [ῑ], which belong to Com. and Oratt., and are never used in Trag.: I of Place, like French voici, to point out what is before one, Ἕκτορος ἥδε γυνή here is the wife of Hector, Il., etc.:—also with Verbs, here, ὅστις ὅδε κρατέει who holds sway here, Il.; ἔγχος μὲν τόδε κεῖται here it lies, Il.:—in Trag., to indicate the entrance of a person on the stage, καὶ μὴν Ἐτεοκλῆς ὅδε χωρεῖ and see here comes , Eur.; ὅδʼ εἰμʼ Ὀρέστης here I am—Orestes, Eur. 2 so also with τίς interrog., τίς ὅδε Ναυσικάᾳ ἕπεται; who is this following her.? Od. 3 in Trag., ὅδε and ὅδʼ ἀνήρ, emphatic for ἐγώ; so, τῇδε χερί with this hand of mine, Soph. II of Time, to indicate the immediate present, ἥδʼ ἡμέρα Soph., etc.; τοῦδʼ αὐτοῦ λυκάβαντος on this very day, Od.; νυκτὸς τῆσδε in the night just past, Soph. 2 ἐς τόδε, elliptic c. gen., ἐς τόδʼ ἡμέρας Eur.; ἐς τόδε ἡλικίης Hdt. III in a more general sense, to indicate something before one, οὐκ ἔρανος τάδε γʼ ἐστίν these preparations which I see are not an ἔρανος, Od.,; Ἀπόλλων τάδʼ ἦν this was Apollo, Soph. 2 to indicate something immediately to come, ταῦτα μὲν Λακεδαιμόνιοι λέγουσι, τάδε δὲ ἐγὼ γράφω Hdt. IV Adverbial usage of some cases: 1 fem. dat. τῇδε , of Place, here, on the spot, Lat. hac, Hom., etc.:—of Way or Manner, thus, Il., Attic 2 acc. neut. τόδε, hither, to this spot, Hom.; δεῦρο τόδε Hom. btherefore, on this account, Od.; acc. neut. pl., τάδε Od. 3 neut. dat. pl. τοῖσδε and τοισίδε, in or with these words, Hdt.
ὁδός [8] [ὁδός ὁδός, οῦ, ὁ]; Attic for οὐδός a threshold, Soph., etc.
ὀδύρομαι [3] [ὀδύρομαι aor.]; part. ὀδῡράμενος: grieve, lament;abs., or w. causal gen., or trans., τινάor τὶ, α 2, Od. 5.153.
ὄζος [1] shoot, twig;fig., Ἀρηος, ‘scion of Ares,’ Il. 2.540, 745.
ὅθι [4] relat. adv., answering to demonstr. τόθι and interr. πόθι, poet. for οὗ, Lat. ubi, where, Hom., Trag.
οἶδα [10] 1 to know, εὖ οἶδα I know well; εὖ ἴσθι be assured: often c. acc. rei, νοήματα οἶδε, μήδεα οἶδε he is versed in counsels, Hom.; with neut. Adjs., πεπνυμένα, φίλα, ἀθεμίστια εἰδώς Hom.; also c. gen., τόξων εὖ εἰδώς cunning in the use of the bow; οἰωνῶν σάφα εἰδώς Od.: —χάριν εἰδέναι τινί to acknowledge a debt to another, thank him, Il., etc.:—the Imperat. in protestations, ἴστω Ζεὺς αὐτός be Zeus my witness, Il.; Doric ἴττω Ζεύς, ἴττω Ar.: —εἰδώς absol. one who knows, εἰδυίηι πάντʼ ἀγορεύω Il.; ἰδυίηισι πραπίδεσσι with knowing mind, Il. 2 c. inf. to know how to do, Il., Attic 3 with the part. to know that so and so is the case, ἴσθι μοι δώσων know that thou wilt give, Aesch.; τὸν Μῆδον ἴσμεν ἐλθόντα Thuc. 4 οὐκ οἶδα εἰ, I know not whether, expresses disbelief, like Lat. nescio an non, οὐκ οἶδʼ ἂν εἰ πείσαιμι Eur. 5 οἶδα or ἴσθι are often parenthetic, οἶδʼ ἐγώ Eur.; οἶδʼ ὅτι, οἶσθʼ ὅτι, ἴσθʼ ὅτι, πάρειμι Soph.; so, εὖ οἶδʼ ὅτι Dem.: —in Trag. also, οἶσθʼ ὃ δρᾶσον; equivalent to δρᾶσον — οἶσθʼ ὅ; do— knowʼst thou what? i. e. make haste and do; οἶσθʼ ὡς ποίησον, etc.
οἶδμα [1] [οἶδμα ατος:]; swellof the sea, billow, Il. 21.234and Il. 23.230.
οἴκοθεν [2] 1 from oneʼs house, from home, Il., Thuc.; οἴκοθεν οἴκαδε from house to house, proverb. of one who has two homes, Pind.; εὐθὺς οἴκ., i. e. from childhood, Arist.:—often without any sense of motion, τὰ οἴκ. domestic affairs, Eur.; στρατηγοὺς εἵλοντο ἐκ τῶν οἴκ. Xen. 2 from oneʼs household stores, Il. 3 from oneʼs own resources, by oneʼs own virtues, by nature, Pind., Eur. 4 wholly, absolutely, Aeschin.
οἶκος [2] (ϝοῖκος, cf. vicus): houseas home, including the family, and other inmates and belongings, Od. 2.45, 48; said of the tent of Achilles, the cave of Polyphemus, Il. 24.471, 572; the womenʼs apartment, Od. 1.356, cf. 360.
οἰκτείρω [2] [οἰκτείρω οἶκτος]; Pass., only in pres. and impf. 1 to pity, feel pity for, have pity upon, c. acc., Il., Hdt., Attic:— οἰκτ. τινά τινος to pity one for or because of a thing, Aesch.:—also c. acc. rei, Ar. 2 c. inf., οἰκτ. νιν λιπεῖν I am sorry to leave her, Soph.
οἰμώζω [2] [οἰμώζω οἴμοι ]; I to wail aloud, lament, Hom., Trag. 2 in familiar Attic, οἴμωζε is a curse, plague take you, go howl! Lat. abeas in malam rem, Ar.; οἰμώζετε Ar.; οἰμώξεσθʼ ἄρα Ar.; οἰμώζειν λέγω σοι Ar.; so, οὐκ οἰμώξεται; Ar. II trans. to pity, bewail, c. acc., Tyrtae., Trag.: Pass., οἰμωχθείς bewailed, Theogn.; ὠιμωγμένος Eur.
οἶνος [3] [οἶνος οἶνος, ὁ]; Lat. vinum, wine, Hom., etc.; παρʼ οἴνῳ over oneʼs wine, Lat. inter pocula, Soph.; οἶνος ἐκ κριθῶν barley- wine, a kind of beer, Hdt.
οἶνοψ [2] [οἶνοψ οπος:]; winy, wine-colored, epithet of the sea and of cattle, Od. 13.32.
οἴομαι [1] I to suppose, think, deem, imagine, c. acc. et inf., mostly inf. fut., Hom., etc. 2 c. inf. alone, when both Verbs have the same subject, as, κιχήσεσθαί σε ὀΐω I think to catch, i. e. I think I shall. , Il.; οὐ γὰρ ὀΐω πολεμίζειν I do not think, i. e. mean, to fight, Il.; ἐν πρώτοισιν ὀΐω ἔμμεναι I expect to be, Od. 3 sometimes the subject of the inf. is to be supplied from the context (as in I), τρώσεσθαι ὀΐω I fear [that many] will be wounded, Il.; διωκέμεναι γὰρ ὀΐω I fear [they] are pursuing me, Od. 4 absol., αἰεὶ ὀΐεαι thou art ever suspecting, Il.: also, to deem, forebode, θυμὸς ὀΐσατό μοι my heart foreboded it, Od.; ὀΐσατο κατὰ θυμόν he had a presage of it in his soul, Od. :—impers., ὀΐεταί μοι ἀνὰ θυμόν there comes a boding into my heart, Od. II trans. to wait for, look for, κεῖνον ὀϊομένη looking for his return, Od.; γόον δʼ ὠίετο θυμός his soul was intent on grief, Od. III used by Hom. parenthetically, in first person, ἐν πρώτοισιν, ὀΐω, κείσεται among the first, I ween, will he be lying, Il.; ἔπειτά γʼ, ὀΐω, γνώσεαι Od. 2 in Attic this parenthetic use in confined to the contr, form οἶμαι, imperf. ὤιμην, I think, I suppose, I believe; even between a prep. and its case, ἐν οἶμαι πολλοῖς Dem.:—answering a question, expressive of positive certainty, I believe you, of course, no doubt, Ar., etc.; οἶμαι ἔγωγε yes I think so, yes certainly, Plat.:—also in a parenthetic question, πῶς οἴει; πῶς οἴεσθε; how think you ? like πῶς δοκεῖς; also οἴει; alone, donʼt you think so? what think you? Ar. IV οἴομαι δεῖν I hold it necessary, think it my duty, like Fr. je crois devoir, Soph., Plat.
οἶος [3] alone;μίʼ οἴη, δὔ οἴω, δύο οἴους,Od. 3.424; οἶος ἄνευθεor ἀπό τινος, Χ 3, Od. 9.192; ‘alone of its kind,’ i. e. best, Il. 24.499.
ὄις [1] (ὄϝις, cf. ovis), gen. ὄιος, οἰός, acc. ὄιν, pl. ὄιες (οἴιες, Od. 9.425), gen. ὀίων, οἰῶν, dat. οἴεσι, ὀίεσσι, ὄεσσι, acc. ὄῑς: sheep;with ἀρνειός, ἄρσην, θήλεια.
ὀιστός [2] (οἴσω, φέρω): arrow.Made of wood, or a reed, with barbed metal point, the lower end feathered and notched (γλυφίδες), or with projections, enabling the fingers to take a firm hold on the arrow in drawing. Poisoned arrows are mentioned only exceptionally, Od. 1.261, Il. 4.213.
οἴχομαι [5] ipf. ᾠχόμην: go, depart, and freq. w. perf. signif., ἤδη.. οἴχεται εἰς ἅλα δῖαν, is gone, Il. 15.223, Il. 5.472; so the part., Ὀδυσσῆος πόθος οἰχομένοιο, the ‘absent,’ perhaps the ‘departed’ Odysseus, Od. 14.144. The verb is common with a supplementary part., the more specific part of the predication being contained in this participle, ᾤχετʼ ἀποπτάμενος, ‘sped on wings away,’ flew away, Il. 2.71.
ὀίω [1] think, believe, fancy
ὀλίγος [3] sup. ὀλίγιστος: little, small;of a ‘short’ time (ὀλίγος χρόνος), a ‘thin’ voice (ὀλίγῃ ὀπί), a ‘feeblyflowing’ spring (πίδακος ὀλίγης), ‘little’fishes (ὀλίγοι ἰχθύες). Neut. as adv., ὀλίγον, a little, also ὀλίγου, almost, Od. 14.37. Sup., Il. 19.223, ‘scanty shall be the reaping.’
ὀλισθάνω [1] 1 to slip, slip and fall, Il.; ἐξ ἀντύγων ὤλισθε he slipped from the chariot, Soph.:—metaph. to make a slip, Ar. 2 to slip or glide along, Theocr.
ὀλοός [3] [ὀλοός ὀλοός, ή, όν ὄλλυμι ]; I destroying, destructive, fatal, deadly, murderous, Hom., Hes., Aesch., Eur.:— ὀλοὰ φρονεῖν to be bent on ill, design ill, Il.:—comp. ὀλοώτερος Il.; Sup. ὀλοώτατος (used as fem.) Od. II in pass. sense, lost, dead, Aesch.
ὀλοφυδνός [1] [ὀλοφυδνός ὀλοφυδνός, ή, όν]; of lamentation, lamenting, Hom.: —ὀλοφυδνά, as adv., Anth.
ὀλοφύρομαι [1] [ὀλοφύρομαι aor. ὀλοφῡράμην:]; lament, mourn, bewail, commiserate;freq. abs., esp. in part., also w. gen. of the person mourned for, Il. 8.33; and trans., τινά,Il. 24.328, κ 1, Od. 19.522; w. inf., ‘bewail that thou must be brave before the suitors,’ Od. 22.232.
ὅμαδος [1] (ὁμός): din, properly of many voices together. (Il. and Od. 10.556.)
ὄμβρος [1] (cf. imber): rain, rainstorm;also of a heavy fall of snow, Il. 12.286.
ὅμιλος [3] throng, crowd;in the Iliad freq. of the crowd and tumult of battle, Il. 5.553, Il. 10.499.
ὄμμα [1] [ὄμμα ὄμμα, ατος, τό]; Root found in ὦμμαι, perf. pass. of ὁράω I the eye, Hom., etc.; κατὰ χθονὸς ὄμματα πήξας Il.; ὀρθοῖς ὄμμασιν ὁρᾶν τινα, Lat. rectis oculis aspicere, to look straight, Soph., etc.; οὐκ οἶδʼ ὄμμασιν ποίοις βλέπων πατέρα ποτʼ ἂν προσεῖδον how I could have looked him in the face, Soph.; so, ὁρᾶν τινα ἐν ὄμμασι Soph.; λαμπρὸς ὥσπερ ὄμματι to judge by his eyes or expression, Soph.; ἐς ὄμμα τινὸς ἐλθεῖν to come within sight of him, Eur.;— κατʼ ὄμματα before oneʼs eyes, Soph.; ἐλθεῖν κατʼ ὄμμα face to face, Eur.; but κατʼ ὄμμα, also, in point of eye-sight, Soph.:— ὡς ἀπʼ ὀμμάτων to judge by the eye, Lat. ex obtutu, Soph.;— ἐν ὄμμασι, Lat. in oculis, before oneʼs eyes, Aesch., Thuc.; —ἐξ ὀμμάτων out of sight, Eur. II that which one sees, a sight, vision, Soph. III the eye of heaven, i. e. the sun, Soph., Eur.; but, ὄμμα νυκτός periphr. for νύξ (v. infr. V), Aesch., Eur. IV generally, light, that which brings light, ὄμμα δόμων νομίζω δεσπότου παρουσίαν Aesch.; ὄμμα φήμης the light of glad tidings, Soph.:—hence, anything dear or precious, Aesch. V periphr. of the person, ὄμμα πελείας for πελεία, Soph.; ὄμμα νύμφας for νύμφα, Soph.; ξύναιμον ὄμμα for ξυναίμων, Soph.; ὦ ταυρόμορφον ὄμμα Κηφισοῦ for ὦ ταυρόμορφε Κηφισέ, Eur.
ὄμνυμι [2] I to swear, Hom.; c. acc. cogn., ὀμνυέτω δέ τοι ὅρκον Il.; ὅ τις κʼ ἐπίορκον ὀμόσσηι whosoever swears a false oath, Il. II to swear to a thing, affirm or confirm by oath, ταῦτα δʼ ἐγὼν ἐθέλω ὀμόσαι Il.; ὄμν. τὴν εἰρήνην Dem. 2 foll. by inf. fut. to swear that one will , Il., Soph.;—often with ἦ μέν or (in Attic) ἦ μήν preceding the inf., καί μοι ὄμοσσον ἦ μέν μοι ἀρήξειν Il.; so by inf. aor. and ἄν, Xen.:—foll. by inf. pres. to swear that one is doing a thing, Soph.; by inf. perf. to swear that one has done, Dem. 3 absol. εἰπεῖν ὀμόσας to say with an oath, Plat. III with acc. of the person or thing sworn by, to swear by, ὀμόσαι Στυγὸς ὕδωρ Il.; ὀμωμοκὼς τοὺς θεούς Dem.;—rarely c. dat., τῶι δʼ ἄρʼ ὄμνυτʼ; Ar.:—Pass., ὀμώμοσται Ζεύς Zeus has been sworn by, adjured, Eur.
ὅμοιος [1] [ὅμοιος ὅμοιος, ορ]; Ionic and old Attic ὁμοῖος, η, ον I like, resembling, Lat. similis, Hom., etc.; proverb., τὸν ὁμοῖον ἄγει θεὸς ὡς τὸν ὁμοῖον ""birds of a feather flock together, "" Od.; so, ὁ ὅμοιος τῷ ὁμοίῳ Plat.:—comp. ὁμοιότερος more like, Plat.; Sup. -ότατος most like, Hdt., Soph., etc. 2 = ὁ αὐτός, the same, Hom.; ἓν καὶ ὅμ. one and the same, Plat.; ὁμοῖον ἡμῖν ἔσται it will be all one to us, Lat. perinde erit, Hdt.; σὺ δʼ αἰνεῖν εἴτε με ψέγειν θέλεις, ὁμοῖον Aesch. 3 shared alike by both, common, ὁμ. πόλεμος war in which each takes part, Hom.; γῆρας, θάνατος, μοῖρα common to all, Hom. 4 equal in force, a match for one, Lat. par, Il., Hdt. 5 like in mind, at one with, agreeing with, τινι Hes.:—hence (sub. ἑαυτῷ) always the same, Hes.; ὅμοιος πρὸς τοὺς αὐτοὺς κινδύνους Thuc. 6 τὸ ὁμοῖον ἀνταποδιδόναι to give ""tit for tat,"" Lat. par pari referre, Hdt.; so, τὴν ὁμοίην (sc. χάριν) διδόναι or ἀποδιδόναι τινί Hdt.; τὴν ὁμοίην φέρεσθαι παρά τινος to have a like return made one, Hdt.; ἐπʼ ἴσῃ καὶ ὁμοίᾳ (v. ἴσος II.2). 7 ἐν ὁμοίῳ ποιεῖσθαί τι to hold a thing in like esteem, Hdt. 8 ἐκ τοῦ ὁμοίου, alike, much like ὁμοίως, Thuc.; ἐκ τῶν ὁμοίων with equal advantages, in fair fight, Aesch. II of the same rank or station, Hdt.: οἱ ὅμοιοι, the peers, Xen., Arist. BConstruction: 1 absol., as often in Hom., etc. 2 the person or thing to which one is like in dat., as with Lat. similis, Hom., etc.; also in gen.: —ellipt., κόμαι Χαρίτεσσιν ὁμοῖαι, for -κόμαι ταῖς τῶν Χαρίτων ὁμοῖαι, Il. 3 that in which a person or thing is like another is in acc., ἀθανάτῃσι φυὴν καὶ εἶδος ὁμοίη Od. 4 with inf., θείειν ἀνέμοισιν ὁμοῖοι like the winds to run, Il. 5 foll. by καί, like Lat. perinde ac, Hdt., etc. Cadv., often in the neuters, ὅμοιον and ὅμοια, Ionic and old Attic ὁμοῖον, ὁμοῖα, in like manner with, ὁμοῖα τοῖς μάλιστα ""second to none, "" Hdt.; ὁμοῖα τοῖς πρώτοισι Hdt. 2 alike, Aesch. II regul. adv. ὁμοίως, in like manner with, c. dat., Hdt., Attic; ὁμ. καὶ Hdt. 2 alike, equally, Hdt., Aesch.
ὁμοκλέω [2] [ὁμοκλέω ὁμοκλέω]; to call out together, Od., Soph.; ὁμ. τινι to call or shout to, whether to encourage or upbraid, threaten, Il.;—c. inf. to command loudly, call on one to do, Il. from ὁμοκλή
ὁμοκλή [2] [ὁμοκλή ὁμο-κλή, ἡ, ὁμοῦ, καλέω ]; I properly of several persons, a joint call; but of single persons, μεῖναι ὁμοκλήν to bide his call, Il.; with a sense of reproof, rebuke, Hom. II generally, harmony.
ὁμοκλητήρ [1] [ὁμοκλητήρ ῆρος:]; one who shoutsor callsloudly and sharply, Il. 12.273and Il. 23.452.
ὁμός [1] [ὁμός ὁμός, ή, όν]; akin to ἅμα one and the same, common, joint, Lat. communis, Hom., Hes.; ὁμὰ φρονεῖν to be of one mind, Hes.
ὁμοῦ [1] properly gen. neut. of ὁμός, I of Place, at the same place, together, Il., Soph., etc. 2 together, at once, ἄμφω ὁμοῦ Od.; δυοῖν ὁμοῦ Soph.; αἶγας ὁμοῦ καὶ ὄϊς both sheep and goats, Il.; λιμὸν ὁμου καὶ λοιμόν Hes., etc. 3 c. dat. together with, along with, κεῖσθαι ὁμοῦ νεκύεσσι Il.; οἰμωγὴ ὁμοῦ κωκύμασιν Aesch. II close at hand, hard by, Soph., Ar.: c. dat. close to, Soph., Xen. 2 rarely c. gen., νεὼς ὁμοῦ στείχειν to go to join my ship, Soph. 3 of amount, in all, εἰσὶν ὁμοῦ δισμύριοι Dem., etc. III ὁμοῦ καί just like, Xen.
ὄνθος [3] [ὄνθος ὄνθος, ὁ]; the dung of animals, Il.
ὀνομαίνω [2] (parallel form to ὀνομάζω), aor. ὀνόμηνας: call by name, name, name over, mention;in the sense of ‘appointing’ or ‘constituting,’ Il. 23.90.
ὀξύς [2] [ὀξύς εῖα, ύ]; sup. ὀξύτατος: sharp, of weapons and other implements, crags, hill-tops, Od. 5.411, Od. 12.74; metaph., of light, pains, sounds, etc., ‘keen,’ ‘piercing,’ Il. 17.372, Od. 11.208; ‘fierce’ Ares, Il. 11.836; neut. as adv., ὀξύand ὀξέα, met. as above, προϊδεῖν, νοεῖν, βοᾶν,Od. 5.393, Γ 3, Il. 17.89.
ὀπάζω [1] (cf. ἕπω), fut. ὀπάσσω, aor. ὤπασα, ὄπα(ς)σα, mid. pres. part. ὀπαζόμενος, fut. ὀπάσσεαι, aor. ὀπάσσατο, part. ὀπασσάμενος: I. act., join as companion (guide, escort), τινά τινι (ἅμα, μετά), cause to followor accompany, Il. 13.416, Od. 15.310, Il. 24.153, , Od. 10.204; then of things, bestow, lend, confer;κῦδός τινι, χάριν καὶ κῦδος ἔργοις, γ, Od. 15.320, w. inf., Il. 23.151; also follow hard upon, press upon.τινά, Il. 8.341; fig., γῆρας, Il. 4.321; pass., Il. 11.493.—II. mid., take with one (as companion, guide, escort), τινά,Il. 10.238, Τ 23, Od. 10.59.
ὀπάων [1] [ὀπάων ὀπά_ων, ονος, ὁ, ὀπάζω ]; I a comrade in war, an esquire, such as was Meriones to Idomeneus, Phoenix to Peleus, Il.
ὄπισθεν [3] [ὄπισθεν ὄπις ]; I of Place, behind, at the back, Hom., etc.; οἱ ὄπιθεν those who are left behind, Od.; also, τοὺς ὄπισθεν ἐς τὸ πρόσθεν ἕξομεν shall bring the rear ranks to the front, Soph.; τὰ ὄπ. the rear, back, Il., Xen.:— εἰς τοὔπισθεν back, backwards, Eur., etc. 2 as prep. with gen. behind, ὄπιθεν δίφροιο Il.; ὄπισθε τῆς θύρης Hdt., etc. II of Time, in future, hereafter, Hom., etc. 2 ἐν τοῖσι ὄπισθε λόγοισι in the following books, Hdt.
ὀπίσω [1] [ὀπίσω ὄπις ]; I of Place, backwards, opp. to πρόσω, Il.:—in Prose also τὸ ὀπίσω, contr. τοὐπίσω, Hdt., Attic 2 back, back again, i. e. by the same way as one came, Od., Hdt. 3 again, ἀνακτᾶσθαι ὀπ. Hdt., etc. 4 c. gen., δεῦτε ὀπ. μου come after me, follow me, NTest. II of Time, hereafter, since the future is unseen or behind us, whereas the past is known and before our eyes, Hom.; ἅμα πρόσσω καὶ ὀπ. λεύσσει Il.; οὔτʼ ἐνθάδʼ ὁρῶν οὔτʼ ὀπίσω neither present nor future, Soph. 2 ἐν τοῖσι ὀπίσω λόγοις in the following books, Hdt.
ὁπλίζω [2] (ὅπλον), aor. ὥπλισσε, imp. ὥπλισσον, inf. ὁπλίσαι, mid. aor. ὁπλί(ς)σατο: equip, make ready, as a chariot, a ship for sailing, preparea meal; mid., equipor arm oneself, prepare for oneself, Od. 14.526, Od. 16.453; aor. pass., ὅπλισθεν γυναῖκες, ‘arrayed themselves’ for the dance, Od. 23.143.
ὅπλομαι [1] [ὅπλομαι ὅπλομαι]; poetic for ὁπλίζομαι to prepare, Il.
ὁπόσος [1] [ὁπόσος ὁπόσος, η, ον]; correlat. to πόσος, I like ὅσος, of Number, as many as, Lat. quot, quotquot, Hom., etc.; ὁπόσαι ψάμαθοι κλονέονται, καθορᾶς Pind.; πᾶσι θεοῖς, ὁπόσοι τὴν Διὸς αὐλὴν εἰσοιχνεῦσιν Aesch.; τοσαῦτα, ὁπόσα σοι φίλον Plat.; ὁπόσους πλείστους ἐδυνάμην Xen.:—in Prose ὁπόσος ἄν with subj., ὁπόσοις ἂν δοκῇ Thuc. 2 of Quantity, as much as, of Size or Space, as great as, Lat. quantus, ὁπόσσον ἐπέσχε as far as it spread, Il. 3 with indefin. Particles added, ὁποσοσοῦν, how great or much soever, Lat. quantuscunque, Thuc.; Ion. dat. pl. fem. ὁκοσῃσιῶν, Hdt.;—so, ὁποσῳδήποτε Dem. II in indirect questions, ἠρώτων τὸ στράτευμα, ὁπόσον εἴη Xen.
ὁπότε [1] of Time, correlat. to πότε, much like ὅτε· I with the ind., when, Lat. quando, Hom.: —εἰς ὁπότε, with fut., when, by what time, λέγειν εἰς ὁπότʼ ἔσται Aeschin. 2 with the opt. in reference to the past, whenever, to express an event that has often occurred, ὁπότε Κρήτηθεν ἵκοιτο Il., etc.:—also in oratio obliqua, Soph., etc. II in indirect phrases, ἴδμεν, ὁππότε Τηλέμαχος νεῖται when he is to return, Od.; with opt., δέγμενος ὁππότε ναυσὶν ἐφορμηθεῖεν Il. Bin causal sense, for that, because, since, like Lat. quando for quoniam, Theogn., Hdt., etc.: so ὁπότε γε, Lat. quandoquidem, Soph., Xen.
ὁπότερος [2] [ὁπότερος ὁπότερος, η, ον]; correlat. to πότερος 1 as relat. which of two, whether of the twain, Lat. uter, Il., etc.:—properly in sg., but in pl. when there are several on either side, e. g. of two armies, Il., etc.:—also, ὁποτεροσοῦν Plat. 2 in indirect questions, Ζεὺς οἶδε, ὁπποτέρῳ θανάτοιο τέλος πεπρωμένον ἐστίν Il.; ἀσαφῶς ὁποτέρων ἀρξάντων, for ἀσαφὲς ὂν ὁπότεροι ἂν ἄρξωσιν, Thuc. 3 either of two, Lat. alteruter, Plat., etc. II adv. ὁποτέρως, in which of two ways, as relat., Thuc., etc. 2 also neut. ὁπότερον or -ερα as adv., in indirect questions, Lat. utrum, Hdt., Ar., etc.
ὁράω [3] To see: I absol. to see or look, Hom., etc.; κατʼ αὐτοὺς αἰὲν ὅρα he kept looking down at them, Il.; ὁρόων ἐπὶ οἴνοπα πόντον looking over the sea, Il.:— ὁρᾶν πρός τι, like Lat. spectare ad, to look towards, ἀκρωτήριον τὸ πρὸς Μέγαρα ὁρῶν Thuc. 2 to have sight, Soph.: hence says Oedipus, ὅσʼ ἂν λέγωμεν, πάνθʼ ὁρῶντα λέξομεν [though I am blind], my words shall have eyes, i. e. shall be to the purpose, Soph.; ἀμβλύτερον ὁρᾶν to be dim-sighted, Plat. 3 to see to, look to, i. e. take heed, beware, ὅρα ὅπως , Ar.; ὅρα εἰ , see whether , Aesch., etc. 4 ὁρᾷς; ὁρᾶτε; seeʼst thou? dʼye see? parenthetically, esp. in explanations, like Lat. videnʼ? Ar. 5 c. acc. cogn. to look so and so, δεινὸν ὁρῶν ὄσσοισι Hes.; ἔαρ ὁρόωσα Theocr. II trans. to see an object, look at, behold, perceive, observe, c. acc., Hom., etc.; αἰεὶ τέρμʼ ὁρόων always keeping it in sight, Il. 2 poet. for ζάω, ζώει καὶ ὁρᾷ φάος Ἠελίοιο Hom.; so, φῶς ὁρᾶν Soph.; and in Mid., φέγγος ὁρᾶσθαι Eur. III to look out for, provide, τί τινι Soph., Theocr. 2 the inf. is used after an adj., δεινὸς ἰδεῖν terrible to behold, Solon; ἔχθιστος ὁρᾶν Soph., etc. IV the Mid. is used by Poets just like the Act., Il., Aesch., etc. V Pass. to be seen, Aesch., etc.: also like φαίνομαι to let oneself be seen, appear, Plat.: τὰ ὁρώμενα all that is seen, things visible, Plat. VI metaph., ὁρᾶν is used of mental sight, to discern, perceive, Soph., etc.; so blind Oedipus says, φωνῇ γὰρ ὁρῶ, τὸ φατιζόμενον I see by sound, as the saying is, Soph.
ὄργυια [1] [ὄργυια ὄργυιᾰ]; or ὀργυιά, Ionic -ή, ῆς, ἡ, ὀρέγω, cf. ἀγυια the length of the outstretched arms, about 6 feet, or 1 fathom, Hom., Hdt. (who says that 100 ὀργυιαί make one stadium).
ὀρέγω [3] I to reach, stretch, stretch out, Lat. porrigo, χεῖρʼ ὀρέγων Od.; esp. in entreaty, Od. 2 to reach out, hold out, hand, give, Hom., Hes., etc. II Mid. and Pass., 1 absol. to stretch oneself out, stretch forth oneʼs hand, Hom.; ὀρέξασθαι ἀπὸ δίφρου to reach or lean over the chariot, Hes.; ἔγχει ὀρεξάσθω let him lunge with the spear (from the chariot, instead of dismounting), Il.; ποσσὶν ὀρωρέχαται πολεμίζειν, of horses, they stretched themselves, galloped, to the fight, Il.; ὀρέξατʼ ἰών he stretched himself as he went, i. e. went at full stride, Il.; ὀρωρέχατο προτὶ δειρήν stretched themselves with the neck (like Virgilʼs irasci in cornua, in clipeum assurgere), Il.:—of fish, to rise at the bait, Theocr. 2 c. gen. to reach at or to a thing, grasp at, οὗ παιδὸς ὀρέξατο he reached out to his child, Il.; also in a hostile sense, τοῦ Θρασυμήδης ἔφθη ὀρεξάμενος ὦμον hit him first on the shoulder, Il.; so, ἔφθη ὀρεξάμενος σκέλος (sc. αὐτοῦ) Il. Bmetaph. to reach after, grasp at, yearn for a thing, c. gen., Eur., Thuc., etc.:—c. inf., πόλιν ὠρέξατʼ οἰκεῖν Eur. 3 c. acc. to help oneself to, σῖτον Eur.
ὀρεύς [2] [ὀρεύς ὀρεύς]; Ionic οὐρεύς, έως, ὁ, a mule, Il., Ar. From ὄρος a mountain, mules being much used in mountainous countries.
ὀρεχθέω [1] doubtful word, bellowin last agonies, rattle in the throat, Il. 23.30†.
ὀρθός [7] [ὀρθός ὀρθός, ή, όν]; straight, Lat. rectus: I in height, upright, erect, Hom., Hdt., Attic; ὀρθὸν οὖς ἱστάναι, i. e. to give attentive ear, Soph.:—of buildings, standing with their walls entire, τὸ Πάνακτον ὀρθὸν παραδοῦναι Thuc. II in line, straight, right, ὀρθὸς ἀντʼ ἠελίοιο right opposite the sun, Hes.; ὀρθὴ ὁδός Theogn.; ὀρθὴν κελεύεις, i. e. ὀρθὴν ὁδόν με κελεύεις ἰέναι, Ar.; διʼ ὀρθῆς (sc. ὁδοῦ) Soph.:—also, ὀρθᾷ χερί, ὀρθῷ ποδί straightway, Pind.; but ὀρθὸν πόδα τιθέναι is prob. to put the foot out, as in walking (cf. κατηρεφής I), Aesch. 2 βλέπειν ὀρθά, to see straight, opp. to being blind, Soph.; so, ἐξ ὀμμάτων ὀρθῶν, ὀρθοῖς ὄμμασιν, Lat. rectis oculis, Soph. III metaph., 1 right, safe, happy, prosperous: afrom signf. 1, ὀρθὸν ἱστάναι τινά ὀρθοῦν, to set up, restore, Pind., Eur.; so, στάντες τʼ ἐς ὀρθὸν καὶ πεσόντες ὕστερον Soph.; πλεῖν ἐπʼ ὀρθῆς (sc. νεώς, the state being represented as a ship), Soph. bfrom signf. II, κατʼ ὀρθὸν ἐξελθεῖν, of prophecies, Soph.; κατʼ ὀρθὸν οὐρίσαι to waft in straight course, Soph. 2 right, true, correct, Pind., Aesch., etc.; ὄρθʼ ἀκούειν to be rightly called, Soph.; ὀρθῷ λόγῳ strictly speaking, in very truth, Hdt.:—so in adv., ὀρθῶς λέγειν Hdt.; ὀ. φράσαι Aesch., etc.; ὀρθῶς ἔχει ʼtis right, c. inf., Plat.:—Sup. ὀρθότατα Hdt. 3 real, genuine, Arist.:— ὀρθῶς, really, truly, Plat. 4 upright, righteous, just, Soph., etc.; κατὰ τὸ ὀρθὸν δικάζειν Hdt.:—adv. ὀρθῶς, rightly, justly, Thuc. 5 of persons, steadfast, firm, Plat. IV ἡ ὀρθή, 1 (sub. ὁδός) , v. supr. II. 2 (sub. γωνία) a right angle, Plat., etc. 3 (sub. πτῶσις) the nominative, Lat. casus rectus. V adv. ὀρθῶς, v. supr. III. 2-4.
ὀρθόω [2] [ὀρθόω ὀρθός]; to set straight: I in height, to set upright, set up one fallen or lying down, raise up, Il.; ὀρθοῦν κάρα, πρόσωπον Eur.:—of buildings, to raise up, rebuild, or, generally, to erect, build up, Eur., Thuc.:—Pass. to be set upright, Il., etc.: simply to rise from oneʼs seat, stand up, Aesch., Soph. II in line, to make straight, Arist.:— Pass., ἢν τόδʼ ὀρθωθῆι βέλος if this dart go straight, Soph. III metaph. (from signf. I) to raise up, restore to health, safety, happiness, Hdt., Aesch., etc.:—also to exalt, honour, Pind. 2 (from signf. II) to guide aright, Aesch.; ὀρθ. ἀγῶνας to bring to a happy end, Aesch.; ὀ. βίον Soph.:—Pass. to succeed, prosper, Hdt., Soph., etc.; τὸ ὀρθούμενον success, Thuc.:—of words and opinions, to be right, true, Hdt., Eur.; ἐν ἀγγέλωι κρυπτὸς ὀρθοῦται λόγος a secret message is rightly sent by messenger, not by letter, Aesch. 3 in Pass. also, to be upright, deal justly, Aesch.
ὅρκος [2] (1) that by which one swears, witnessof an oath, for the gods the Styx; for men Zeus, Earth, the Ermnyes, etc., Il. 2.755, Il. 15.38, Il. 3.276ff., Il. 19.258ff., Od. 14.394; Achilles swears by his sceptre, Il. 1.234.— (2) oath;ἑλέσθαι τινόςor τινί, ‘take an oath from one,’ Il. 22.119, Od. 4.746; ὅρκος θεῶν, ‘by the gods,’ cf. Il. 20.313; γερούσιος ὅρκος,Il. 22.119; ὅρκῳ πιστωθῆναι, Od. 15.436.
ὁρμάω [1] (ὁρμή), aor. ὥρμησα, mid. ipf. ὡρμᾶτο, aor. ὡρμήσατο, subj. ὁρμήσωνται, pass. aor. ὡρμήθην, ὁρμηθήτην: I. act., set in motion, impel, move;πόλεμον, τινὰ ἐς πόλεμον, ς 3, Il. 6.338; pass. (met.), ὁρμηθεὶς θεοῦ, ‘inspired of heaven,’ Od. 8.499; intrans., start, rush;τινός, ‘at one,’ Il. 4.335; w. inf., Il. 21.265 (cf. Il. 22.194), Il. 13.64.—II. mid., be moved, set out, start, rush, esp. in hostile sense, charge upon;ἔγχεϊ, ξιφέεσσι,Il. 5.855, Il. 17.530; τινός, ‘at one,’ Il. 14.488; freq. w. inf., and met., ἦτορ ὡρμᾶτο πολεμίζειν, Il. 21.572.
ὄρνις [4] [ὄρνις ῖθος]; pl. dat. ὀρνίθεσσι: bird, freq. w. specific name added, ὄρνῑσιν ἐοικότες αἰγυπιοῖσιν, Η, Od. 5.51; then like οἰωνός, bird of omen, Il. 24.219.
ὄρνυμι [24] * !ὄρω is the Root from which most tenses are formed ὄρθαι contr. for ὀρέσθαι to the Med also belongs the pf. ὄρωρα (once ὤρορε) radical sense to stir, stir up: esp., 1 of bodily movement, to set on, urge on, incite, Il., Hes.: —c. inf., Ζεὺς ὦρσε μάχεσθαι urged him on to fight, Il.:—Mid., with perf. ὄρωρα, to move, stir oneself, εἰσόκε μοι φίλα γούνατʼ ὀρώρηι while my limbs have power to move, Hom.; aor1 imperat. ὄρσεο, ὄρσευ, ὄρσο rouse thee! up! arise! Hom.:—in hostile sense, to rush on, rush furiously, Il., Aesch., etc. 2 to make to arise, to awaken, call forth, Il.; of animals, to rouse, start, chase, Hom.:—Mid. to arise, start up, esp. from bed, Il.; in perf. mid., ὤρορε θεῖος ἀοιδός Od.:—c. inf. to rise to do a thing, set about it, ὦρτο ἴμεν Il.; ὦρτο Ζεὺς νιφέμεν started or began to snow, Il. 3 to call forth, excite, Lat. ciere, of storms and the like, which the gods call forth, Hom., Aesch.; so ὄρσαι ἵμερον, φόβον, μένος, πόλεμον, etc., Hom.:—Mid. to break forth, arise, Lat. orior, Il.; ὄρνυται πένθος, στόνος, etc., Il.; δοῦρα ὄρμενα πρόσσω the darts flying onwards, Il.
ὀρούω [1] (ὄρνῡμι), aor. ὄρουσα: rush, spring;of persons and things, αἰχμή, ἄνεμοι δʼ ἐκ (‘forth’) πάντες ὄρουσαν, ἐκ κλῆρος ὄρουσεν, Il. 3.325.
ὄσσε [3] the two eyes, nom. and acc. with adj. in the pl., ὄσσε φαεινά, αἱματόεντα Il.; with Verb in sg., πυρὶ δʼ ὄσσε δεδῄει Il.; a gen. pl. ὄσσων Hes., Aesch.; dat. ὄσσοις, ὄσσοισι Hes.
ὀστέον [7] [ὀστέον ὀστέον, ου, τό]; Lat. os, ossis, a bone, Hom., Hdt., Attic; λευκὰ ὀστέα the bleached bones of the dead, Od.
ὅστις [2] I any one who, anything which, i. e. whosoever, whichsoever, differing from ὅς, as Lat. quisquis, from qui, Hom., etc.; ὅντινα κιχείη whomsoever he caught, Il.; ὅτις κ ἐπίορκον ὀμόσσῃ whoso forswears himself, Il., etc.: — ἔστιν ὅστις, Lat. est qui, often with a negat., οὐκ ἔστιν ὅτῳ μείζονα μοῖραν νείμαιμʼ there is no one to whom I would give more, Aesch., etc.: —οὐδὲν ὅ τι οὐ everything, Hdt. II hardly different from ὅς, who, βωμόν, ὅστις νῦν ἔξω τῆς πόλεώς ἐστι the altar, which , Thuc. III in indirect questions, ξεῖνος ὅδʼ, οὐκ οἶδʼ ὅστις Od.:—in dialogue, when the person questioned repeats the question asked by τίς, as οὗτος τί ποιεῖς; Answ. ὅ τι ποιῶ; [you ask] what Iʼm doing? Ar. IV neut. ὅ τι used absol. as a Conjunction, v. ὅ τι. V ἐξ ὅτου from which time, Soph., etc. 2 from what cause, Soph., Eur.
ὅτι [7] [ὅτι ὅ τι]; Epic ὅ ττι, (often written ὅ, τι ὅ, ττι— to distinguish them from ὅτι, ὅττι, that), neut. of ὅστις I used as an adv. like διότι, in indirect questions, for what, wherefore, ὅς κʼ εἴποι, ὅ τι τόσσον ἐχώσατο who might say, wherefore he is so angry, Il.; ἢν μὴ φράσῃς ὅ τι unless you tell me why , Ar. II ὅ τι μή or ὅτι μή, after a negat. clause, except, Il.; οὐδαμοί, ὅτι μὴ Χῖοι μοῦνοι Hdt. III with Sup. adv., ὅ ττι τάχιστα, as quick as possible, Hom.;—so, ὅ τι τάχος Hdt., etc.; ὅ τι μάλιστα, ὅ τι ἐλάχιστα, etc., Thuc.; also with Adjs., ὅ τι πλεῖστον ναυτικόν, ὅ τι πλεῖστον χρόνον Xen.; ὅ τι πλείστη εὐδαιμονία Plat.
ὀτρύνω [2] inf. ὀτρῡνέμεν, ipf. iter. ὀτρύνεσκον, fut. ὀτρυνέω, aor. ὤτρῡνα, subj. ὀτρύνῃσι, inf. ὀτρῦναι: urge on, send forth, hasten, speed, encourage, mid., make haste, mostly foll. by inf., in both act. and mid., Od. 10.425; the obj. is usually a person, rarely animals or things, ἵππους, κύνας, ὀδόν τινι, Od. 2.253.
οὖδας [2] [οὖδας εος:]; ground, earth, floor, Od. 23.46; ἄσπετον οὖδας, see ἄσπετος. ὀδὰξ ἑλεῖν, see ὀδάξ.—οὖδάσδε, to the ground.
οὕνεκα [2] (οὗ ἕνεκα): (1) wherefore, (quamobrem), corresponding to τοὔ-νεκα, Il. 3.403.— (2) because, Il. 1.11, Od. 4.569. — (3) that, like ὅτι. (Od.)
οὐραῖος [1] (οὐρή): of the tail;τρίχες, Il. 23.520†.
οὐρανόθεν [1] from heaven;also with ἐξand ἀπό, Θ 1, Il. 21.199.
οὐρανός [1] heaven, i. e. the skies, above and beyond the αἰθήρ, Il. 2.458; and penetrated by the peaks of Mt. Olympus, the home of the gods, hence (θεοὶ ἀθανατοὶ) τοὶ οὐρανὸν εὐρὺν ἔχουσιν, Od. 1.67, etc. The epithets χάλκεος, σιδήρεος, etc., are figurative, Il. 17.425, Od. 15.329.
οὖρον [1] (cf. ὄρνῡμι): range, stretch;of the extent of a discus - throw (cf. δίσκουρα), Il. 23.431, and of a furrowʼs length, as ploughed by mules, Il. 10.351, Od. 8.124.
οὔτι [3] not, I suppose , surely you do not mean that , Pind., Soph., etc.
ὀφείλω [1] I to owe, have to pay or account for, Hom., etc.; ὀφ. τινί to be debtor to another, Ar.; absol. to be in debt, Ar.:—Pass. to be owed, to be due, Hom., Attic: of persons, to be liable to, θανάτωι πάντες ὀφειλόμεθα (as Horace debemur morti), Anth. II c. inf. to be bound, to be obliged to do a thing, Il., etc.:—Pass., σοι ταῦτʼ ὀφείλεται παθεῖν it is thy destiny to suffer this, Soph.; πᾶσιν κατθανεῖν ὀφείλεται Eur. 2 in this sense Epic imperf. ὤφελλον, ὄφελλον and aor2 ὤφελον, ὄφελον are used of that which one ought to have done (ought being the pret. of owe), ὤφελεν εὔχεσθαι Il., etc. 3 these tenses are also used, foll. by inf., to express a wish that cannot be accomplished, τὴν ὄφελε κατακτάμεν Ἄρτεμις would that Artemis had slain her! (but she had not), Lat. utinam interfecisset! Il.; often preceded by εἴθε (Epic αἴθε) , αἴθʼ ὄφελες ἄγονός τʼ ἔμεναι O that thou hadst been unborn, Il.; αἴθʼ ὤφελλʼ ὁ ξεῖνος ὀλέσθαι Od.; —so with ὡς, ὡς ὄφελον ὤλέσθαι O that I had taken! Il.; ὡς ὤφελες ὀλέσθαι Il.; with negat., μηδʼ ὄφελες λίσσεσθαι would thou hadst never prayed! Il.; so in Attic:—in late Greek with Ind., ὄφελον ἐβασιλεύσατε, for βασιλεῦσαι, would ye were kings, NTest. III impers. ὀφείλει, Lat. oportet, c. acc. et inf., Pind.
ὀφέλλω [1] (2), ipf. ὤφελλον, ὄφελλε(ν), aor. opt. ὀφέλλειεν, pass. ipf. ὀφέλλετο: augment, increase;οἶκον, οἶκος, ὀφέλλετο, in riches, Od. 15.21, Od. 14.233; μῦθον, ‘multiply words,’ Il. 16.631.
ὀφθαλμός [3] (root ὀπ, cf. oculus): eye;freq., (ἐν) ὀφθαλμοῖσιν ὁρᾶσθαι, ‘see with oneʼs eyes’; ἐς ὀφθαλμοὺς ἐλθεῖν, ‘into oneʼs sight,’ Il. 24.204.
ὄφρα [6] while, until, in order that.— (1) temporal; once as adv., for a while, some time;ὄφρα μέν, Il. 15.547; elsewhere conj., as long as, while, freq. w. correl. τόφρα, Il. 4.220; then until, with ref. to the past or the fut., and with the appropriate constructions, Il. 5.557, Il. 1.82.— (2) final conj., in order that, that, Il. 1.147, Od. 1.85, Od. 24.334.
ὀφρύς [1] [ὀφρύς ύος]; pl. acc. ὀφρῦς: brow, Il. 9.620; fig., of a hill, Il. 20.151.
ὄχα [1] [ὄχα ἔχω]; adv., used to strengthen the Sup. ἄριστος, ὄχʼ ἄριστος far the best, Il., etc.
ὀχθέω [1] [ὀχθέω aor. ὤχθησαν:]; be movedwith indignation, grief, anger, be vexed, Il. 1.570, Il. 15.101; usually the part., ὀχθήσᾱς.
ὄχος [3] (2) (ἔχω): only pl., νηῶν ὄχοι, places of shelterfor ships, Od. 5.404†.
παῖς [4] I in relation to Descent, a child, whether son or daughter, Il.:— παῖς παιδός a childʼs child, grandchild, Il.; Ἀγήνορος παῖδες ἐκ παίδων Eur.;—of animals, Aesch. 2 metaph., ἀμπέλου παῖς, i. e. wine, Pind. 3 periphr., δυστήνων παῖδες (v. sub δύστηνος); οἱ Λυδῶν παῖδες, sons of the Lydians, i. e. the Lydians, Hdt.; π. Ἑλλήνων Aesch.; οἱ Ἀσκληπιοῦ π. i. e. physicians, Plat., etc. II in relation to Age, a child, either a boy, youth, lad, or a girl, maiden, Hom., etc.; with another Subst., παῖς συφορβός a boy- swineherd, Il.: —ἐκ παιδός from a child, Plat.; ἐκ παίδων or παίδων εὐθύς Plat.; εὐθὺς ἐκ παίδων ἐξελθών Dem. III in relation to Condition, a slave, servant, man or maid, Aesch., Ar., etc.
πάλαι [2] I long ago, in olden time, in days of yore, in time gone by Il., Soph., etc.; πάλαι ποτέ once upon a time, Ar.:—often used with a pres. in the sense of a perf., ὁρῶ πάλαι, Lat. dudum video, I have long seen, Soph.; πάλαι ποτʼ ὄντες ye who have long ago been, Ar.;—also with the Art., τὸ πάλαι Hdt., Thuc., etc. 2 πάλαι is often used like an adj. with the Art. and a Noun, οἱ πάλαι φῶτες men of old, Pind.; Κάδμου τοῦ πάλαι Soph.; τὰ π. Dem. II of time just past, ἠμὲν πάλαι ἠδʼ ἔτι καὶ νῦν Il.: hence πάλαι comes to mean not long ago, but now, just now, much like ἄρτι, Aesch., Plat.
παλαιός [1] [παλαιός πᾰλαιός, ή, όν]; formed from πάλαι I old in years, aof persons, old, aged, ἢ νέος ἠὲ παλαιός Hom.; π. γέρων, π. γρηῦς Od.; χρόνῳ π. Soph. 2 of things, οἶνος Od.; νῆες Od. II of old date, ancient, 1 of persons, Hom.; Μίνως παλαίτατος ὧν ἀκοῇ ἴσμεν Thuc.; οἱ π. the ancients, Lat. veteres, Thuc. 2 of things, Od., Hdt., etc.: —τὸ παλαιόν, as adv. like τὸ πάλαι, anciently, formerly, Hdt., etc.; ἐκ παλαιοῦ from of old, Hdt.; ἐκ παλαιτέρου from older time, Hdt.; ἐκ παλαιτάτου Thuc. bof things, also, antiquated, obsolete, Aesch., Soph.
παλαισμοσύνη [1] [παλαισμοσύνη πᾰλαισμοσύνη, ἡ]; poetic for πάλη wrestling, the wrestlerʼs art, Hom.
παλαίω [2] [παλαίω πάλη]; to wrestle, Il., Plat.: π. τινί to wrestle with one, Od., Pind.:—Pass., παλαισθείς beaten, Eur.
πάλη [1] wrestling, Il. 23.635and Od. 8.206.
πάλλω [2] [πάλλω aor.]; 1 πῆλε, inf. πῆλαι, mid. aor. 2 πάλτο, pass. pres. πάλλεται, part. παλλόμενος: act. brandish, swing, shakelots (κλήρους), Il. 3.316, 324, and without κλήρους, Η 1, Il. 23.353; mid., brandishor hurlfor oneself, cast lotfor oneself (or, of several, among one another), Il. 15.191, Il. 24.400; ἐν ἀσπίδος ἄντυγι πάλτο, ‘struck,’ ‘stumbled’ against the rim, Il. 15.645; fig., of the heart, ‘throb,’ ‘palpitate,’ Il. 22.452, 461.
πάμπαν [1] πᾶς like πάνυ, quite, wholly, altogether, Hom., Hes., Eur.; οὐδέ τι πάμπαν not at all, by no means, Il.: with the Art., τὸ π. Eur.
παμφανόων [2] Epic part. as if from παμφᾰνάω = παμφαίνω bright-shining, beaming, of burnished metal, Il.; of the Sun, Od.
παννύχιος [2] [παννύχιος παν-νύ^χιος, η, ον ]; I all night long, εὗδον παννύχιοι Il.; π. χοροί Soph.; τὸ ἐλλύχνιον καίεται παννύχιον Hdt.:—neut. as adv., Il. παν-νῡχίς, ίδος, ἡ, (νύξ) a night-festival, vigil, Hdt., Eur., etc. II a night-watch, vigil, Soph.
πάννυχος [1] [πάννυχος πάν-νῠχος, ον, ]; 1 = παννύχιος, Od., Hdt., Attic 2 lasting all the night, τί πάννυχον ὕπνον ἀωτεῖς; Il.; π. σελάνα Eur.:—neut. pl. as adv., πάννυχα the livelong night, Soph.
πάντῃ [3] [πάντῃ πᾶς ]; I every way, on every side, Hom., Hdt., Ar. II in every way, by all means, altogether, entirely, Plat., etc.
πάντοθεν [2] πᾶς from all quarters, from every side, Lat. undique, Il., Hdt., Trag.
παντοῖος [2] of all sorts, of every kind;‘in various guise,’ Od. 17.486.
πάντοσε [1] every way, in all directions, Il., Xen.
πανύστατος [2] [πανύστατος πᾰν-ύστᾰτος, η, ον]; last of all, Hom., Soph., Eur., Anth.
παπταίνω [2] du. παπταίνετον, aor. πάπτηνε, part. παπτήνᾱς: peer around, look aboutcautiously, lookin quest of something, Il. 13.551, Od. 17.330, Il. 11.546, Il. 4.200; δεινόν, ‘glancing terribly about him,’ Od. 11.608.
παρά [12] Perseusfrom the side of, c. gen., beside, alongside of, c. dat., to the side of, motion alongside of, c. acc. I prep. with gen., dat., and acc.: Radical sense beside: AWITH GENIT. from the side of, from beside: from, φάσγανον ὀξὺ ἐρυσσάμενος παρὰ μηροῦ Il. II commonly of Persons, ἦλθε πὰρ Διός Il.; ἀγγελίη ἥκει παρὰ βασιλῆος Hdt.; ὁ παρά τινος ἥκων his messenger, Xen. 2 issuing from a person, γίγνεσθαι παρά τινος to be born from him, Plat.; when it follows a Noun, a particip. may be supplied, ἡ παρὰ τῶν ἀνθρώπων δόξα glory from (given by) men, Plat.; τὸ παρʼ ἐμοῦ ἀδίκημα done by me, Xen.; παρʼ ἑαυτοῦ διδόναι to give from oneself, i. e. from oneʼs own means, Hdt. 3 with Verbs of receiving and obtaining, τυχεῖν τινος παρά τινος Od.; εὑρέσθαι τι παρά τινος Isocr.; δέχεσθαι, λαμβάνειν τι παρά τινος Thuc.; μανθάνειν, ἀκούειν παρά τινος Hdt. 4 with Pass. Verbs, on the part of (not, like ὑπό, of the direct agent), παρὰ θεῶν δίδοταί or σημαίνεταί τι Plat.; τὰ παρά τινος λεγόμενα or συμβουλευόμενα Xen.; φάρμακον πιεῖν παρὰ τοῦ ἰατροῦ by his prescription, Plat. III in poetic passages, for παρά c. dat., near, πὰρ Σαλαμῖνος Pind.; πὰρ Κυανεᾶν σπιλάδων Soph.; παρʼ Ἰσμηνοῦ ῥείθρων Soph. BWITH DAT. beside, alongside of, by, with Verbs implying rest, used to answer the question where? I of Places, ἧσθαι πὰρ πυρί Od.; ἑστάναι παρʼ ὄχεσφιν Il.; πὰρ ποσσί at oneʼs feet, Il.; παρὰ ῥηγμῖνι θαλάσσης Il. II of persons, κεῖτο παρὰ μνηστῇ ἀλόχῳ Il.; στῆναι παρά τινι to stand by him, Il. 2 like Lat. apud, French chez, at oneʼs house, μένειν παρά τινι Il.; οἱ παρʼ ἡμῖν ἄνθρωποι the people here, Plat.; ἡ παρʼ ἡμῖν πολιτεία Dem.:—like Lat. apud for penes, in oneʼs own hands, ἔχειν παρʼ ἑωϋτῷ Hdt. 3 Lat. coram, before, in the presence of, ἤειδε παρὰ μνηστῆρσιν Od.: before a judge, Hdt., Attic; παρʼ ἐμοί, Lat. me judice, Hdt.; εὐδοκιμεῖν, μέγα δύνασθαι, τιμᾶσθαι παρά τινι with one, Plat. CWITH ACCUS. to the side of an object, or motion alongside of it: I of Place, 1 with Verbs of coming and going, βῆ παρὰ θῖνα Il.; παρʼ Ἥφαιστον to his chamber, Il.; εἰσιέναι παρά τινα to go into his house, Thuc., Plat. 2 with Verbs of rest, beside, near, by, κεῖται ποταμοῖο παρʼ ὄχθας lies stretched beside the river banks, Il.; παρʼ ἔμʼ ἵστασο come and stand by me, Il. 3 with Verbs of striking, wounding, βάλε στῆθος παρὰ μαζόν Il.; αἰχμὴ δʼ ἐξεσύθη παρὰ ἀνθερεῶνα Il. 4 with Verbs of passing by, leaving on one side, Hom.; παρὰ τὴν Βαβυλῶνα παριέναι Xen. bby or beside the mark, πὰρ δύναμιν beyond oneʼs strength, Il. ccontrary to, against, παρὰ μοῖραν contrary to destiny, Hom.; παρʼ αἶσαν, παρὰ τὰς σπονδάς Thuc.; παρὰ δόξαν contrary to opinion, Thuc.; παρʼ ἐλπίδας Soph. 5 beside, except, οὐκ ἔστι παρὰ ταῦτʼ ἄλλα beside this there is nothing else, Ar.; παρὰ ἓν πάλαισμα ἔδραμε νικᾶν Ὀλυμπιάδα he won the Olympic prize save in one conflict, he was within one of winning it, Hdt.; so, παρὰ ὀλίγον only just, Eur.; παρʼ ἐλάχιστον ἦλθε ἀφελέσθαι was within an ace of taking away, Thuc.; παρὰ τοσοῦτον ἦλθε κινδύνου came within such a degree of peril, i. e. was in such imminent peril, Thuc.: —opp. to these phrases is παρὰ πολύ by far, δεινότατον παρὰ πολύ Ar.; παρὰ πολὺ νικᾶν Thuc.:—but 6 παρὰ ὀλίγον ποιεῖσθαι, ἡγεῖσθαι to hold of small account, Xen.; παρʼ οὐδέν ἐστι are as nothing, Soph. 7 with a sense of alternation, παρʼ ἡμέραν or παρʼ ἦμαρ, Doric παρʼ ἆμαρ, day by day, Pind., Soph.; πληγὴ παρὰ πληγήν blow for blow, Ar. 8 with a sense of Comparison, παρὰ τὰ ἄλλα ζῷα ὥσπερ θεοὶ οἱ ἄνθρωποι βιοτεύουσι men beyond all other animals live like gods, Xen.; χειμὼν μείζω παρὰ τὴν καθεστηκυῖαν ὥραν Thuc. 9metaph. to denote dependence, on account of, because of, by means of, παρὰ τὴν ἑαυτοῦ ἀμέλειαν Thuc.; παρὰ τοῦτο γέγονε Dem. II of Time, along the whole course of, during, παρὰ τὴν ζόην Hdt.; παρὰ πάντα τὸν χρόνον Dem.; παρὰ ποτόν while they were at wine, Aeschin. 2 at the moment of, παρʼ αὐτὰ τἀδικήματα, flagrante delicto, Dem. DPOSITION: —παρά may follow its Subst. in all cases, but then becomes by anastrophe πάρα. Eπάρα (with anastrophe) also stands for πάρεστι and πάρεισι. Fπαρά absol., as adv., near, together, at once, in Hom. GIN COMPOS., I alongside of, beside, παράλληλοι, παραπλέω. II to the side of, to, παραδίδωμι, παρέχω. III to one side of, by, past, παρέρχομαι, παρατρέχω. IV metaph.: 1 aside, i. e. amiss, wrong, παραβαίνω, παρακούω. 2 of comparison, παραβάλλω, παρατίθημι. 3 of change, παραλλάσσω, παράφημι.
παραβάτης [1] [παραβάτης παραβάτης]; poet. παραιβάτης, and παρβάτης, ου, ὁ, παραβαίνω I I one who stands beside: properly the warrior who stood beside the charioteer, Il., Eur., Xen. 2 in pl. light troops (velites) who ran beside the horsemen, Plut. II (παραβαίνω II. 1) a transgressor, Aesch.
παραδύομαι [1] [παραδύομαι μιδ.]; intr. aor2 act. παρέδυν Epic inf. παραδύμεναι 1 to creep past, slink or steal past, Il. 2 to creep or steal in, Plat., Dem.
παρακαταβάλλω [2] [παρακαταβάλλω aor.]; 2 παρακάββαλον: throw down besideone, ‘lay in oneʼs reach,’ Il. 23.167and 683.
παρακλίνω [1] [παρακλίνω aor.]; part. παρακλίνᾱς: incline to one side, turn aside, Il. 23.424, Od. 20.301.
πάραντα [1] (ἄντα): sideways, Il. 23.116†.
παραπείθω [2] [παραπείθω fut.]; -πείσω to persuade gradually, win over, beguile, Hom., in Epic aor2, 3rd sg. παραιπεπίθῃσιν, part. παρ-πεπιθών.
παρατίθημι [1] [παρατίθημι παρτιθεῖ, fut. παραθήσομεν, aor. παρέθηκα]; 3 pl. πάρθεσαν, subj. παραθείω, opt. παραθεῖεν, imp. παράθες, mid. aor. 2 opt. παραθείμην, part. παρθέμενοι: placeor set byor beforeone, esp. food and drink; then in general, afford, give;δύναμιν, ξείνιά τινι, Il. 11.779; mid., set before oneself, have set before one;fig., put up as a stake, wager, risk, stake;κεφαλάς, ψῡχάς, β 23, Od. 3.74.
παρατρέπω [2] [παρατρέπω fut.]; -τρέψω 1 to turn aside, Il.; ποταμὸν π. to turn a river from its channel, Lat. derivare, Hdt.; π. ἄλλῃ τὸ ὕδωρ Thuc.:—Pass., παρατρεπόμενος εἰς Τένεδον turning aside to , Xen. 2 to turn one from his opinion, change his mind, Hes.: so in Mid., Theocr. 3 of things, π. λόγον to pervert or falsify a story, Hdt. 4 to alter or revoke a decree, Hdt.
παρατρέχω [1] [παρατρέχω aor.]; 2 παρέδραμον, πα ραδραμέτην, opt. παραδράμοι: run by, outrun, overtake, Il. 23.636.
παραφθάνω [1] aor2 παρέφθην part. act.. παραφθάς part mid. -φθάμενος to overtake, outstrip, Il.; εἰ δʼ ἄμμε παραφθαίησι πόδεσσι (Epic 3rd sg. opt.) Il.
πάρειμι [1] (1) (εἰμί), πάρεστι, πάρεστε, παρέᾱσι, opt. παρείη, inf. παρεῖναι, παρέμμεναι, part. παρεών, ipf. παρῆσθα, παρῆν, πάρεσαν, fut. παρέσσομαι, -έσσεται, πάρεσται: be present, at hand, ready, e. g., to help one (τινί); also ‘stay with’ one, and of things, μάχῃ, ἐν δαίτῃσι, Il. 10.217; w. a thing as subject, εἴ μοι δύναμίς γε παρείη, ‘were at my command,’ Od. 2.62; παρεόντων, ‘of her store,’ Od. 1.140.
παρεκπροφεύγω [1] [παρεκπροφεύγω aor.]; subj. -φύγῃσιν: fig., elude the grasp, Il. 23.314†.
παρελαύνω [4] [παρελαύνω fut. παρελάσσεις, aor. παρέλασσε]; -ήλασαν: drive by, sail by;τινὰ ἵπποισιν, νηί, Ψ, Od. 12.186, 197.
παρέξ [1] [παρέξ παρά, ἐκ]; Aas prep., 1 c. gen. loci, outside, before, παρὲκ λιμένος Od.; παρὲξ ὁδοῦ out of the road, Il. 2 like χωρίς, besides, except, exclusive of, παρὲξ τοῦ ἀργύρου Hdt. II c. acc. out by the side of, along side of, παρὲξ ἅλα Il.; παρὲξ τὴν νῆσον away from the island, Od.; παρὲξ δοῦρα out of the way of spears, Od.; παρὲκ νόον out of sense and reason, foolishly, Il.; παρὲξ Ἀχιλῆα without the knowledge of Achilles, Il. Bas adv., 1 of Place, out beside, στῆ δὲ παρέξ hard by, Il.; νῆχε παρέξ was swimming out along shore, Od. 2 metaph. beside the mark, παρὲξ ἀγορεύειν Il. 3 ἄλλα παρὲξ μεμνώμεθα let us talk of something else, Od.; παρὲξ ἢ ὅσον except so long as, Hdt.
παρεξελαύνω [1] [παρεξελαύνω fut.]; -ελάσω I to drive out past, to pass in a race, Il.: to row past, c. acc., Od.: to march by, Hdt. II to march out to meet, ἀλλήλοις Plut.
παρέρχομαι [1] [παρέρχομαι fut. παρελεύσεαι, aor. παρῆλθε]; inf. παρελθέμεν: comeor go by, pass by, outstrip, Od. 8.230; fig., evade, overreach, Il. 1.132.
παρέχω [1] [παρέχω fut. παρέξω, aor.]; 2 παρέσχον, παρέσχεθον, subj. παράσχῃ, inf. παρασχεῖν, παρασχέμεν: holdor hand to, hold ready, Il. 18.556; supply, furnish, provide, δῶρα, σῖτον, ἀρετην; also with a thing as subject, θάλασσα δὲ πᾱρέχει (i. e. παρ(ς)έχει) ἰχθῦς, Od. 19.113; w. inf., Od. 4.89.
παρήιον [1] (παρειά): cheek, jaw; cheekpieceof a bridle, Il. 4.142.
παρήορος [1] (ἀείρω): hangingor floating beside; stretched out, sprawling, Il. 7.156; met., flighty, foolish, Il. 23.603; esp. παρήορος (ἵππος), a third or extra horse, harnessed by the side of the pair drawing the chariot, but not attached to the yoke, and serving to take the place of either of the others in case of need, Il. 16.471, 474. (Plate I. represents the παρήοροςin the background as he is led to his place. See also the adj. cut, the first horse.)
παρίημι [1] let go by the side, only aor. pass., παρείθη, hung down, Il. 23.868†.
παρίστημι [4] [παρίστημι aor.]; 2 παρέστην, subj. du. παρστήετον, opt. παρσταίη, part. παρστάς, perf. παρέστηκε, inf. παρεστάμεναι, plup. 3 pl. παρέστασαν, mid. pres. παρίσταμαι, imp. παρίστασο, ipf. παρίστατο, fut. inf. παραστήσεσθαι: only intrans. forms in Homer (aor. 2 and mid.), come and stand byor near (esp. the part. παραστάς), come up to, draw near, (perf.) stand byor near;the approach may be with either friendly or hostile intent, and the subj. may be a thing (lit. or fig.), νῆες, θάνατος, μοῖρα,Il. 7.467, Π, Od. 24.28.
πάροιθε [4] [πάροιθε πάρος ]; I prep. c. gen. 1 before, in the presence of, Hom. 2 of Time, π. ἐμοῦ before me, Aesch. II adv., 1 of Place, before, in front, Il. 2 of Time, before this, formerly, Hom., Trag.; οἱ π. men bygone, Pind.; τῆς π. ἡμέρας Eur. 3 πάροιθεν πρὶν , Lat. priusquam, Soph.
παροίτερος [2] one in front, pl., Il. 23.459, 480.
πάρος [5] before, formerly;Τῡδείδᾱο πάρος, ‘in advance of,’ Il. 8.254; correl., οὐ πάρος.. πρίν γε, Il. 5.218; freq. w. τό, and foll. by πέρ, γέ.
πάσχω [1] [πάσχω fut. πείσομαι, aor.]; 2 ἔπαθον, πάθον, inf. παθέειν, perf. πέπονθα, 2 pl. πέποσθε, part. fem. πεπαθυῖα, plup. ἐπεπόνθει: the verb of passivity, meaning to be affected in any way, in Homer regularly in a bad sense, suffer, κακόν, κακά, πήματα, ἄλγεα θῡμῷ, so κακῶς, ‘be maltreated,’ Od. 16.275; μή τι πάθω, ‘lest anything should happen to me’ (euphem. for μὴ θάνω); τί παθών, ‘by what mischance’; οὐλὴν ὅ ττι πάθοι, ‘how he came by it,’ Od. 19.464; τί πάθω; ‘what am I to do?’ Il. 11.404, Od. 5.465; the same in participle, Il. 11.313; cf. Od. 24.106.
πατάσσω [1] beat;κραδίη, θῡμός, Ν 2, Il. 7.216, cf. Il. 23.370.
πατρίς [2] [πατρίς ίδος:]; of oneʼs fathers, native;γαῖα, ἄρουρα, Od. 1.407; as subst. = πάτρη.
παύω [2] inf. παυέμεναι, ipf. iter. παύεσκον, fut. part. παύσουσα, aor. ἔπαυσα, παῦσε, mid. παύομαι, ipf. iter. παυέσκετο, aor. ἐπαύσατο, perf. πέπαυμαι, plup. ἐπέπαυτο: cause to ceaseor leave off, stop (τινά τινος), mid., cease, stop, leave off, rest from (τινός), also w. part., Il. 11.506; inf., Il. 11.442.
παχύς [1] [παχύς εῖα, ύ]; (πήγνῡμι), comp. πάσσων, sup. πάχιστος: thick, stout, as of a thick jet of blood, Od. 22.18; or to indicate strength or fulness, so with χείρ. Usually of men, but of Athēna, Penelope, Il. 21.403, Od. 21.6.
πεδάω [1] (πέδη), πεδάᾳ, ipf. iter. πεδάασκον, aor. (ἐ)πέδησε, inf. πεδῆσαι: fetter, bind fast, Od. 23.17, Od. 13.168; often fig., constrain, detain, entangle;θεοῦ κατὰ (adv.) μοῖρα πέδησεν,Od. 11.292; ἀπὸ πατρίδος αἴης, Od. 23.353; w. inf., Il. 22.5, Od. 3.269, Od. 18.155.
πεδίον [11] [πεδίον πεδίον, ου, τό, πέδον]; a plain or flat, and collectively a plain flat open country, Hom., Hes., etc.
πεζός [1] on foot, pl. foot-forces, opp. ἱππῆεςor ἴπποι, Θ, Od. 17.436; on land, opp. ἐν νηί, Ω, Od. 11.58.
πείθω [11] ipf. ἔπειθον, πεῖθε, fut. inf. πεισέμεν, aor. inf. πεῖσαι, aor. 2 red. πέπιθον, fut. πεπιθήσω, mid. opt. 3 pl. πειθοίατο, ipf. (ἐ)πείθετο, fut. πείσομαι, aor. 2 (ἐ)πιθόμην, red. opt. πεπίθοιτο, perf. πέποιθα, subj. πεποίθω, plup. πεποίθει, 1 pl. ἐπέπιθμεν: I. act., make to believe, convince, persuade, prevailupon, τινά, φρένας τινόςor τινί, and w. inf.; the persuasion may be for better or for worse, ‘talk over,’ Il. 1.132; ‘mollify,’ Il. 1.100.—II. (1) mid., allow oneself to be prevailed upon, obey, mind;μύθῳ, τινὶ μύθοις,Il. 23.157; τεράεσσι,Il. 4.408; ἅ τινʼ οὐ πείσεσθαι ὀίω, ‘wherein methinks many a one will not comply,’ Il. 1.289.— (2) perf., πέποιθαand plup., put trust in, depend upon;τινί, ἀλκί, etc., Od. 10.335, Od. 16.98.
πεῖραρ [1] [πεῖραρ ατος:]; (1) pl. πείρατα, ends, limits;γαίης καὶ πόντοιο,Il. 8.478; τέχνης, ‘tools,’ ‘implements,’ which bring to completion, Od. 3.433; ‘chief points’ in each matter, Il. 23.350; sing., decision, Il. 18.501, cf. Od. 23.248.— (2) cord, rope;fig., ὀλέθρου πείρατα, ‘snares’ or ‘cords’ of destruction, cf. Psalm xviii. 6, 2 Sam. xxii. 6; ὀιζύος, ‘net’ of woe, Od. 5.289; so πολέμοιο, νίκης, Il. 13.358.
πειράω [6] (πεῖρα), inf. πειρᾶν, fut. πειρήσω, mid. 2 sing. πειρᾷ, πειρᾶται, ipf. (ἐ)πειρώμην, fut. πειρήσομαι, aor. (ἐ)πειρησάμην, perf. πεπείρημαι: make trial of, test, put to proof (τινός), try, attempt, abs. and w. inf., also w. εἰ, ὡς, or ὅπως, mid., the same subjectively; in hostile sense, attack, Il. 12.301, Od. 6.134; rarely w. acc., Il. 18.601, Od. 4.119, Od. 24.238.
πελάζω [1] (πέλας), aor. (ἐ)πέλα(ς)σα, imp. du. πελάσσετον, mid. aor. 1 opt. 3 pl. πελασαίατο, aor. 2 ἐπλήμην, πλῆτο, ἔπληντο, πλῆντο, pass. perf. πεπλημένος, aor. 3 pl. πέλασθεν: bring near, make to approach (τινί τιναor τὶ); mid. (aor. 2) and pass., draw near, approach, (τινί); of bringing the mast down into the mast - crutch, Il. 1.434; fig., τινὰ ὀδύνῃσι, Il. 5.766; aor. mid., causative, bring near, Il. 17.341.
πέλεια [3] [πέλεια πέλεια, ἡ, πελός ]; I the wild-pigeon, rock-pigeon, stock-dove, so called from its dark colour, Hom., Soph. II πέλειαι, ῶν, αἱ, name of prophetic priestesses, prob. borrowed from the prophetic doves of Dodona, Hdt.
πέλεκυς [4] [πέλεκυς εος]; pl. dat. πελέκεσσι: axeor hatchet, for felling trees, Il. 23.114, Il. 17.520; double-edged, Od. 5.234, see ἡμιπέλεκκα. A sacrificial instrument in Od. 3.449. In the contest with the bow of Odysseus the ‘axes’ were either axheads without the handles, arranged in line, or iron blocks resembling axes, made for the purpose of target-shooting, Od. 19.573.
πέλω [5] [πέλω πέλει]; ipf. πέλεν, aor. ἔπλε, and πέλομαι, imp. πέλευ, ipf. πέλοντο, iter. 2 sing. πελέσκεο, aor. ἔπλεο, ἔπλευ, ἔπλετο: a poetic synonym of εἶναι, γίγνεσθαι, perhaps originally containing some idea of motion (versari), but in Homer simply to be, Il. 3.3, Il. 12.271, Od. 13.60, Il. 5.729; the aor. has pres. signif. (like ἔφυin Attic), εἰ δή ἐθέλεις καί τοι φίλον ἔπλετο θῡμῷ, ‘and it pleases thee,’ Il. 14.337, Od. 13.145, etc.
πέμπτος [3] [πέμπτος πέμπτος, η, ον πέντε ]; I the fifth, oneself with four others, πέμπτος μετὰ τοῖσιν Od.; πέμπτος αὐτός Thuc.; π. σπιθαμή, i. e. 4 cubits and a span, Hdt.; τὸ πέμπτον μέρος a fifth, Plat. II ἡ πέμπτη (sc. ἡμέρα) the fifth day, Hes., Ar.
πέμπω [1] [πέμπω fut. πέμψω, aor. ἔπεμψα, πέμψεν:]; send, dismiss, sendor convey home, escort;the last meaning constitutes a characteristic difference between the Greek verb and the Eng. ‘send,’ Il. 1.390, Od. 11.626; freq. of the Phaeacians in Od.
πενθέω [1] [πενθέω πένθος]; to bewail, lament, mourn for, Il.; πενθεῖν τινὰ ὡς τεθνεῶτα Hdt., etc.:—Pass. to be mourned for, Isocr.
πέντε [1] five, Hom., etc.
πεντήκοντα [1] fifty, Lat. quinquaginta, Il., etc.
πέπνυμαι [2] old Epic perf. pass. of πνέω, with pres. sense to have breath or soul, and metaph. to be wise, discreet, prudent, πέπνῡσαι νόωι Il.; inf. πεπνῦσθαι Hom.; 2 sg. plup. with imperf. sense, πέπνῡσο Od.; part. πεπνῡμένος, as adj., sage, wise, sagacious, Hom., Hes.
πέρ [10] enclitic particle, giving emphasis or prominence to an idea, usually to what immediately precedes it, very, at least, even, just, etc. ἐπεί μʼ ἔτεκές γε μινυνθάδιόν περ ἐόντα, ‘for a very short life,’ Il. 1.352, , Il. 3.201; here belongs the use with participles denoting opposition (concession), so καίπερ, where πέρitself of course does not mean ‘although,’ but the logical relation of the part. is emphasized, οὔ τι δυνήσεαι ἀχνύμενός περ| χραισμεῖν, ‘however distressed,’ ‘distressed tho’ you be,’ i. e. though verydistressed, Il. 1.241. πέρis freq. appended to other particles, conditional, temporal, etc., and to all relative words, ὡς ἔσεταί περ (ὥσπερ), ‘just as,’ Od. 19.312; ἔνθα περ, εἴ περ, ‘that is if’; ἐπεί περ, see ὅσπερ.
περάω [1] (2) (πέρην, πιπράσκω), inf. περάᾱν, aor. ἐπέρασσα, πέρασαν, pass. perf. πεπερημένος: export for sale, sell;ἐς Λῆμνον, κατʼ ἀλλοθρόους ἀνθρώπους, Φ, Od. 15.453.
περιβάλλω [1] [περιβάλλω aor.]; 2 περιέβαλον: throw aboutor around;πεῖσμά τινος, Od. 22.466; met., excel, surpass, Il. 23.276, Od. 15.17; mid., of putting on armor, Od. 23.148.
περιγίγνομαι [1] be superior, surpass;τινός, Ψ 31, Od. 8.102.
περιδείδω [1] [περιδείδω aor. περίδϝεισα]; part. περιδϝείσᾱς, perf. περιδείδια: fear for, be afraid for;τινός, also τινί, and w. μή,Il. 17.240, 2, Il. 15.123.
περιδίδομαι [1] Mid. of περιδίδωμι Mid. of περιδίδωμι, which does not occur to stake or wager, c. gen. rei (i. e. pretii), τρίποδος περιδώμεθα ἠὲ λέβητος let us make a wager of a tripod, i. e. let us wager a tripod (to be paid by the loser), Il.; ἐμέθεν περιδώσομαι αὐτῆς I will wager for myself, i. e. pledge myself, Od.; π. πότερον to lay a wager whether, Ar.; so, περιδίδομαι περὶ τῆς κεφαλῆς I stake my head, Ar.; c. dat. pers. added, περίδου μοι περὶ θυματιδᾶν ἁλῶν have a wager with me for a little thyme-salt, Ar.; περίδου νῦν ἐμοί Ar.
περιδρύπτω [1] only pass. aor., περιδρύφθη, had the skin all torn offfrom his elbows, Il. 23.395†.
περικαλλής [1] [περικαλλής ές:]; very beautiful, often of things, rarely of persons, Il. 5.389, Il. 16.85, Od. 11.281.
περιπέλομαι [1] (πέλω), aor. part. περιπλόμενος: beor go around, surround, Il. 18.220; revolve (ἐνιαυτοί).
περίτροχος [1] round, Il. 23.455†.
περιωπή [1] [περιωπή περι-ωπή, ἡ, ὤψ ]; I a place commanding a wide view, Hom.; ἐκ περιωπῆς by a birdʼs-eye view, Luc. II circumspection, πολλὴν π. τινος ποιεῖσθαι to shew much caution in a thing, Thuc.
πέτομαι [6] [πέτομαι aor. ἔπτατο]; subj. πτῆται, part. πταμένη: fly, of birds and insects; then often fig., of gods and men running, horses, missiles, snow and hail, Il. 5.99, Il. 15.170; the oars ‘fly’ from the hands of the rowers as they drop them, Od. 12.203; at death the life ‘flies’ from the body, Il. 23.880, Il. 16.469.
πεύκη [1] [πεύκη πεύκη, ἡ, ]; I the pine, Il., Eur., etc. II any thing made from its wood, a torch of pine-wood, Trag. 2 a writing-tablet, Eur.
πη [1] I of Manner, in some way, somehow, οὔ πη not in any way, not at all, Hom.; οὐδέ τί πη Il.; οὕτω πη in some such way, somehow so, Il.; τῇδέ πη Plat.; ἄλλῃ γέ πη Plat.; εἴ πη if any way, Plat. II of Space, by some way, to some place, to any place, Hom.: —c. gen., ἦ πή με πολίων ἄξεις; wilt thou carry me to some city? Il. 2 in some place, somewhere, anywhere, Od., Attic 3 πῆ μέν , πῆ δέ , on one side , on the other , Plut.; partly , partly , Xen.
πηγή [1] [πηγή πηγη]; Doric παγά, ἡ, I mostly in pl. of running waters, streams, Hom., etc.; distinct from κρουνός (the spring or well-head), κρουνὼ δʼ ἵκανον καλλιρρόω, ἔνθα δὲ πηγαὶ δοιαὶ ἀναΐσσουσι Il.:—in sg., Aesch. 2 metaph. streams, of tears, πηγαὶ κλαυμάτων, δακρύων Aesch., Soph.; so, πηγαὶ γάλακτος Soph.; πόντου πηγαῖς with sea- water, Eur.; παγαὶ πυρός Pind. II = κρήνη, a fount, source, πηγαὶ ἡλίου the fount of light, i. e. the East, Aesch.:—in sg., πηγὴ ἀργύρου, of the silver-mines at Laureion, Aesch.; τῆς ἀκουούσης πηγῆς διʼ ὤτων, i. e. the sense of hearing, Soph. 2 metaph. the fount, source, origin, πηγὴ κακῶν Aesch.; ἡδονῶν, νοσημάτων Plat.
πήγνυμι [1] (cf. pango, pax), fut. πήξεις, aor. ἔπηξα, πῆξε, perf. πέπηγε, plup. (ἐ)πεπήγει, pass. aor. ἐπάγην, πάγη, 3 pl. πάγεν, aor. 1 3 pl. πῆχθεν: fix, both in the sense make stiffor compact, and plant firmly;of fixing or sticking a spear ἔν τινι, an oar upon a mound (ἐπὶ τύμβῳ), impaling a head (ἀνὰ σκολόπεσσι), Il. 4.460, Od. 11.77, Il. 18.177; hence build, νῆας, Il. 2.664; mid., for oneself, Od. 5.163; fig., ‘fix’ the eyes upon the ground, Il. 3.217; pass., and perf. act., stiffen, stick fast, stick in, Il. 22.453, Il. 13.442.
πηνίον [1] thread of the woof, passed from one side to the other, in and out through the upright threads of the warp, before which the weaver stood, Il. 23.762†.
πικρός [1] sharp;ὀιστός, βέλεμνα, Il. 22.206; then of taste and smell, bitter, pungent, Il. 11.846, Od. 4.406; and met., of feelings, ‘bitter,’ ‘hateful,’ Od. 17.448.
πιλνάω [1] [πιλνάω = πελάζω ]; I to bring near, Hes. II Mid., to draw near to, approach, c. dat., ἅρματα χθονὶ πίλνατο the chariots went close to the ground, Il.; ἐπʼ οὔδεϊ πίλναται Il.; γαῖα καὶ οὐρανὸς πίλνατο earth and sky threatened to encounter (in the storm), Hes.
πίμπλημι [2] 3 pl. πιμπλᾶσι, aor. πλῆσε, opt. πλήσειαν, part. πλήσᾱσα, mid. ipf. πίμπλαντο, aor. opt. 3 pl. πλησαίατο, aor. 2 πλῆτο, -ντο, pass. aor. 3 pl. πλῆσθεν: make full, fill, τινά (τὶ) τινος, less often τινί, Il. 16.374; mid. (aor. 1), fillfor oneself, δέπας οἴνοιο, Il. 9.224; fig., θῡμόν, satisfy, Od. 17.603; pass. and aor. 2 mid., be filled, get full, fill up, Il. 1.104, Od. 8.57.
πίπτω [5] (root πετ, for πιπέτω), ipf. ἔπῑπτον, πῑπτε, fut. πεσέονται, inf. πεσέεσθαι, aor. 2 πέσον, inf. πεσέειν, perf. part. πεπτεῶτα: fall;fig., ἐκ θῡμοῦ τινί, out of oneʼs favor, Il. 23.595; freq. of falling in battle, and from the pass. sense of being killed, w. ὑπό (‘at the hands of’) τινος, also ὑπό τινι, Ζ, Il. 17.428; in hostile sense, faliupon, ἐν νηυσί, Il. 11.311; upon each other (σύν, adv.), Il. 7.256; fig. (ἐν, adv.), Il. 21.385; of the wind ‘falling,’ ‘abating,’ ‘subsiding,’ Od. 14.475, Od. 17.202.
πίων [2] [πίων ονος]; fem. πίειρα, sup. πῑότατος: fat, fertile, rich, Il. 9.577, Il. 5.512.
πλανάω [1] [πλανάω πλάνη ]; I like πλάζω, to make to wander, lead wandering about, Hdt., Aesch.:— to lead from the subject, in talking, Dem. 2 to lead astray, mislead, deceive, Soph., Plat. II Pass. to wander, roam about, stray, Il., Aesch.; c. acc. loci, to wander over, Lat. oberrare, Eur.; but c. acc. cogn., πολλοὺς ἑλιγμοὺς πλανᾶσθαι to wander about as in a labyrinth, Xen.:— of reports, to wander abroad, Soph. 2 to wander in speaking, digress, Hdt. 3 c. gen., πλαναθεὶς καιροῦ having missed oneʼs opportunity, Pind. 4 to do a thing irregularly or at random, Hdt.; ἐνύπνια τὰ ἐς ἀνθρώπους πεπλανημένα that have visited them irregularly, Hdt. 5 to wander in mind, to be at a loss, Hdt., Aesch.
πλευρά [1] [πλευρά = πλευρόν ]; I a rib, Lat. costa, Hdt.: mostly in pl. the ribs, the side, Il., Hdt., Attic:—in sg., also, of one side, Soph. II the side of things and places, πλευραὶ νηός Theogn.; χωρίου, ποταμοῦ Plat.; of an army, αἱ πλ. τοῦ πλαισίου Xen. III the page of a book, Anth.
πλήμνη [1] [πλήμνη πλήμνη, ἡ]; the nave of a wheel, Il., Hes. Perh. from πλήθω, the filled up or solid part of the wheel.
πλησίος [1] (πέλας): near, neighboring to, τινός, sometimes τινί, Od. 2.149; as subst., neighbor, Il. 2.271, Od. 10.35.—Adv., πλησίον, near, hard by.
πλήσσω [3] [πλήσσω aor. πλῆξα, aor.]; 2 redup. (ἐ)πέπληγον, inf. πεπληγέμεν, perf. πέπληγα, part. -γώς, -γυῖα, mid. aor. part. πληξάμενος, aor. 2 πεπλήγετο, -οντο, pass. aor. πλήγη, πληγείς: strike, smite;mid., subjectively, Il. 16.125; χορὸν ποσίν, in dancing, Od. 8.264; of the bolt struck (shot) by the key, Od. 21.50; freq. of wounding, Il. 11.240, Il. 16.332; metaph., ἐκ γάρ με πλήσσουσι, ‘distract,’ Od. 18.231, Il. 13.394.
πνέω [1] Like other dissyl. Verbs in -έω, this Verb only contracts εε, εει I to blow, of wind and air, Od., Hdt., Attic; ἡ πνέουσα (sc. αὔρα) the breeze, NTest. II to breathe, send forth an odour, Od.:—c. gen. to breathe or smell of a thing, Anth. III of animals, to breathe hard, pant, gasp, Il., Aesch. IV generally, to draw breath, breathe, and so to live, Hom.; οἱ πνέοντες οἱ ζῶντες, Soph. V metaph., c. acc. cogn. to breathe forth, breathe, μένεα πνείοντες breathing spirit, of warriors, Il.; so, πῦρ πν. Hes.; φόνον, κότον, Ἄρη Aesch.; so, πνέοντας δόρυ καὶ λόγχας Ar.; Ἀλφειὸν πνέων, of a swift runner, Ar. 2 μέγα πνεῖν to be of a high spirit, give oneself airs, Eur.; τόσονδʼ ἔπνευσας Eur.:—also, with a nom., as if it were the wind, μέγας πνέων Eur.; πολὺς ἔπνει καὶ λαμπρὸς ἦν Dem.
πνοή [3] [πνοή πνέω ]; I a blowing, blast, breeze, Hom.: ἅμα πνοιῇς ἀνέμοιο along with, i. e. swift as, blasts of wind, Hom.; μετὰ πνοιῇς ἀνέμοιο Hom., etc.:— the blast of bellows, Thuc. II of animals, a breathing hard, of horses, Il., Soph. 2 generally, breath, ἔμπνους ἔτʼ εἰμὶ καὶ πνοὰς πνέω Eur.:—metaph., πνοιὴ Ἡφαίστοιο the breath of Hephaestus, i. e. flame, Il.; θεοῦ πνοαῖσιν ἐμμανεῖς Eur. III a breathing odour, a vapour, exhalation, σποδὸς προπέμπει πλούτου πνοάς, of a burning city, Aesch. IV the breath of a wind-instrument, Pind., Eur.
ποδαρκής [7] [ποδαρκής ές]; (Aἀρκέω 1.3) succouring with the feet, running to the rescue (cf. βοηθόος): hence, swift-footed, epith. of a good runner, freq. in Il., as epith. of Achilles, 1.121, al.(never in Od.); π. ἄγγελος Διός, of Hermes, B. 18.30. II π. ἁμέρα a day of swift feet, i.e. on which swift runners contended, Pi.O.13.38; ποδαρκέων δρόμων τέμενος the sacred field of swift courses, i.e. the Pythian race-course, Id.P.5.33(s.v.l.). III assisting the feet, name of a remedy for gout, Gal.13.1021."
ποδώκης [6] [ποδώκης ποδ-ώκης, ες ὠκύς ]; 1 swiftfooted, of Achilles, Il.; π. ἄνθρωπος Thuc.; λαγώς Xen. 2 generally, swift, quick, ὄμμα Aesch.; θεῶν π. βλάβαι Soph.
ποθέω [1] inf. ποθήμεναι, part. ποθέων, -ουσα, ipf. πόθεον, πόθει, iter. ποθέεσκε, aor. πόθεσαν, inf. ποθέσαι: missone that is absent, yearn for, desire, Od. 2.375, Od. 11.196.
ποιητός [2] [ποιητός ποιητός, ή, όν ποιέω ]; I made, in the sense of εὖ ποιητός, well-made, δόμοις ἐνὶ ποιητοῖσι Hom.:— made, created, opp. to self-existent, Theogn. II made into something, esp. made into a son, adopted, Plat.; π. πολῖται factitious citizens, not so born, Arist. III made by oneself, i. e. invented, feigned, Pind., Eur.
ποιμήν [3] [ποιμήν ὁ]; shepherd (noun)
ποῖος [1] [ποῖος ποῖος, η, ον ]; I of what nature? of what sort? Lat. qualis? used in questions:—in Hom. expressing surprise and anger, ποῖον τὸν μῦθον ἔειπες what manner of speech hast thou spoken! ποῖόν σε ἔπος φύγεν ἕρκος ὀδόντων! ποῖον ἔειπες! etc. 2 ποῖος οὐ; interrog., equiv. to ἕκαστος affirm., Hdt., Soph. 3 in Attic, often with Art., τὸ ποῖον φάρμακον; Aesch.; τὰ ποῖα τρύχη; Ar.; τὸ ποῖον; Plat., etc. 4 ποῖός τις; makes the question less definite, κοῖόν μέ τινα νομίζουσιν εἶναι; Hdt.; ποῖʼ ἄττα; Plat.; τὰ τοῖʼ ἄττα; Xen. 5 ποίᾳ, Ionic κοίῃ, as Adv., = πῶς; Lat. quomodo? Hdt., Ar. II like ὁποῖος, in indirect questions, διδάξω ποῖα χρὴ λέγειν Aesch. etc. (ποῖος, πόσος must be referred to a primitive *πός, as the correlat. Adjs. οἷος, ὅσος to ὅς.)
πολιός [2] gray, hoary;of hair, iron, the sea, Il. 9.366, Il. 1.350.
πολυβότειρα [1] [πολυβότειρα βόσκω]; much or all nourishing, Hom., Hes., in Epic form πουλυβότειρα.
πολυδαίδαλος [1] highlyor cunningly wrought, of works of art; of men, artistic, skilful, Il. 23.743.
πολυκλήις [1] [πολυκλήις πολυκλήις, ιδος, ἡ, κλείς]; IV with many benches of rowers, in dat., νηὶ πολυκλήιδι, νηυσὶ πολυκλήισι Hom.; acc. νῆα πολυκλήιδα Hes.
πολύμητις [2] of many devices, crafty, shrewd, epith. of Odysseus; of Hephaestus, Il. 21.355.
πολυμήχανος [1] [πολυμήχανος πολῠ-μήχᾰνος, ον, μηχανή]; full of resources, inventive, ever-ready, of Ulysses, Il.
πολυπῖδαξ [1] [πολυπῖδαξ πολῠπῖδαξ, ακος]; with many springs, many-fountained, of Mt. Ida, Il.
πολύτλας [2] [πολύτλας πολύ-τλας, αντος, τλῆναι]; having borne much, much-enduring, epith. of Ulysses, Hom., Soph.
πολύφλοισβος [1] [πολύφλοισβος πολύ-φλοισβος, ον]; loud-roaring, θάλασσα Hom., etc.
πονέω [2] Ain early Greek only as Dep. I absol. to work hard, do work, suffer toil, Hom.; περὶ δόρπα πονέοντο were busied about their supper, Il.; so, πεπόνητο καθʼ ἵππους was busy with the horses, of a charioteer, Il. 2 metaph. to be in distress, to distress oneself, Il.:— to suffer, be sick, Thuc. II c. acc. to work hard at, to make or do with pains or care, Hom., Hes. Bafter Hom., the act. form prevails I intr. to toil, labour, Theogn., Hdt., Attic; μάτην π. to labour in vain, Soph.; c. acc., τὰ μηδὲν ὠφελοῦντα μὴ πόνει do not labour at things that profit not, Aesch. 2 c. acc. cogn., π. πόνον, μόχθους to go through, suffer them, Trag.; also c. acc. partis, πονεῖν τὰ σκέλη Ar. 3 absol. to labour, be hard-pressed, suffer, Thuc., Xen.: to be worn out, spoilt, Dem. 4 Pass., impers., οὐκ ἄλλως αὐτοῖς πεπόνηται πεπονήκασι, Plat. II trans., 1 c. acc. pers. to afflict, distress, Pind.:—Pass. to be worn out, to suffer greatly, Soph., Thuc. bPass., also, to be trained or educated, Arist., Theocr. 2 c. acc. rei, like ἐκπονεῖν, to gain by toil or labour, χρήματα Xen.: Pass. to be won or achieved by toil, Pind.
πόντος [5] gen. ποντόφιν: the deep sea, deep;w. specific adj., Θρηίκιος, Ἰκάριος; πόντος ἁλός, the ‘briny deep’ (cf. ἁλὸς ἐν πελάγεσσιν), Il. 21.59.
πόποι [2] (cf. παπαί): interjection, always ὦ πόποι, alas! alack! well-a-day!Il. 2.272. Usually of grief or displeasure, except in the passage cited.
πόρω [4] [πόρω πόρω]; assumed as pres. to the aor2 ἔπορον and perfect πέπρωται. I to furnish, offer, present, give, Hom., Hes.; εὖχος π. to fulfil a wish, Od.; ὅρκον π. to offer to take an oath, Aesch.:—c. inf. to grant that , πόρε κούρηισιν ἕπεσθαι τιμάς (for ὥστε ἕπεσθαι) Il.; σοι θεοὶ πόροιεν ὡς (= οἷα) ἐγὼ θέλω Soph. 2 = πορεύω, to bring, εἴ τις δεῦρο Θησέα πόροι Soph. II perf. only in 3rd sg. πέπρωται, plup. πέπρωτο, it has or had been (is or was) fated, foredoomed, c. acc. pers. et inf., ἄμφω πέπρωται γαῖαν ἐρεῦσαι it is fated that both should redden earth, Il.; τί γὰρ πέπρωται Ζηνὶ πλὴν ἀεὶ κρατεῖν; Aesch.; so, πεπρωμένον ἔστι πέπρωται, Aesch., Xen. 2 part. as adj., πεπρωμένος, η, ον, allotted, fated to one, Il.; of persons, destined to a thing, αἴσηι Il.:—absol. destined, Pind.; πεπρ. βίος oneʼs natural life (as in Lat. mors fatalis is a natural death), Pind.; so in Trag. and Xen.: ἡ πεπρωμένη (sc. μοῖρα), an appointed lot, fate, destiny, Hdt., Trag.
πόσις [1] a husband, spouse, mate, Hom., etc.; κρυπτὸς π., of a paramour, Eur.
ποταμός [2] river;freq. personified as river-god, Il. 5.544, Il. 14.245.
πότνια [1] voc. πότνα (cf. πόσις 2, δέσποινα): mistress, queen, θηρῶν, Artemis, Il. 21.470; freq. as honorable title or epith. of goddesses and women, πότνα θεά, ‘mighty’ goddess (cf. ‘our Lady’), πότνια μήτηρ, ‘revered,’ ‘honored,’ Od. 18.5.
πούς [19] [πούς ποδός]; pl. dat. ποσσί, πόδεσσι, du. ποδοῖιν: foot;said also of the ‘talons’ of birds, Od. 15.526; designating swiftness of foot, in the race, Il. 13.325; fig., of the base of a mountain, Il. 20.59; technically, νηός, sheet, a rope fastened to the lower corners of a sail to control it (see plate IV.), Od. 5.260, Od. 10.32.
πράσσω [1] I to pass over, ἅλα πρήσσοντες Od.; πρ. κέλευθον to accomplish a journey, Hom.; also c. gen., ἵνα πρήσσωμεν ὁδοῖο Il. II to achieve, bring about, effect, accomplish, Il.; οὔτι πρ. to avail naught, Il.; πρ. δεσμόν to cause oneʼs bondage, bring it on oneself, Pind.; πρ. ὥστε, Lat. efficere ut, Aesch.: —Pass., πέπρακται τοὖργον Aesch.; τὰ πεπραγμένα, Lat. acta, Pind., Attic 2 absol. to effect an object, be successful, Hom. 3 to make so and so (cf. ποιέω III), Νηρηίδων τινὰ πρ. ἄκοιτιν Pind. 4 to have to do, be busy with, τὰ ἑαυτοῦ πράττειν to mind oneʼs own business, Soph., etc. 5 πράττειν τὰ πολιτικά, τὰ τῆς πόλεως to manage state-affairs, take part in the government, Plat.:—then, absol., without any addition, ἱκανὸς πράττειν, of a statesman, Xen. 6 generally, to transact, negotiate, manage, πρ. Θηβαίοις τὰ πράγματα to manage matters for their interest, Dem.; and in Pass., τῶι Ἱπποκράτει τὰ πράγματα ἐπράττετο matters were negotiated with him, Thuc.;—but τὰ πράγματα may be omitted, οἱ πράσσοντες αὐτῶι those who were treating with him, Dem.; so, πράσσειν πρός τινα Dem.; ἔς τινα Dem.; also, πρ. περὶ εἰρήνης Xen.; οἱ πράσσοντες the traitors, Thuc.; also, πρ. ὅπως πόλεμος γένηται Thuc.; c. acc. et inf., τὴν ναῦν μὴ δεῦρο πλεῖν ἔπραττεν Dem.:—Pass., of secret practices, εἰ μή τι σὺν ἀργύρωι ἐπράσσετο unless some bribery was a-practising, Soph.; ἐπράσσετο προδόσιος πέρι Thuc. III to practise, Lat. agere, ἀρετάς Pind.; δίκαια ἢ ἄδικα Plat.: absol. to act, Plat., etc. IV intr. to be in a certain state or condition, to do or fare so and so, ὁ στόλος οὕτω ἔπρηξε Hdt., etc.; εὖ or κακῶς πράττειν to do or fare well or ill, Hdt., etc.; πρ. καλῶς Aesch.; εὐτυχῶς Soph.; πρ. ὡς ἄριστα καὶ κάλλιστα Thuc.; the perf. 2 πέπρᾱγα is mostly used in this sense, Hdt., Ar., etc. V c. dupl. acc. pers. et rei, πράττειν τινά τι to do something to one, Eur., etc. 2 πράττειν τινὰ ἀργύριον to exact money from one, Hdt.: often in Attic, of state officers, who collected the taxes (cf. εἰσπράσσω, ἐκπράσσω III), Plat., etc.; also, πρ. τι παρά τινος to obtain or demand from another, Hdt.:—metaph., φόνον πρ. to exact punishment for murder, to avenge, punish, Aesch.:—Pass., πεπραγμένος τὸν φόρον called on to pay up the tribute, Thuc.:—Mid., πράξασθαί τινα ἀργύριον, χρήματα, μισθόν, τόκους to exact for oneself, Hdt., etc.; φόρους πράσσεσθαι ἀπό or ἐκ τῶν πόλεων Thuc.:—perf. and plup. pass. are used in mid. sense, εἰ μὲν ἐπεπράγμην τοῦτον τὴν δίκην if I had exacted from him the full amount, Dem.
πρηνής [1] [πρηνής ές]; (πρό, cf. pronus): forward, on the face, head-foremost, Il. 6.43, Il. 16.310; opp. ὕπτιος, Il. 24.11.
πρίν [3] (πρό): (1) adv., before, formerly, first;πρίν μιν καὶ γῆρας ἔπεισιν, ‘sooner’ shall old age come upon her, Il. 1.29, Il. 24.551, Od. 3.117; freq. τὸ πρίν, πολὺ πρίν, Od. 2.167.— (2) conj., before, with some peculiarities of construction which may be learned from the grammars; the inf. is used more freely with πρίνin Homer than in other authors. Freq. doubled in correlation, πρὶν.. πρίν, Θ, Il. 1.97; so πάρος.. πρίν, πρόσθεν.. πρίν, πρίν γʼ ὅτε, πρίν γ ἤ (priusquam), Il. 5.288. Without verb, πρὶν ὥρη, ‘before it is time,’ Od. 15.394.
προβαίνω [1] part. προβιβάς, προβιβῶντι, -α, perf. προβέβηκα, plup. προβεβήκει: go forward, advance, and fig., surpass, τινός,Il. 6.125; ἄστρα προβέβηκε, are ‘verging low,’ ‘forward’ toward their setting, Il. 10.252.
προβάλλω [1] [προβάλλω aor.]; 2 iter. προβάλεσκε, part. προβαλόντες, mid. aor. 2 προβάλοντο, opt. προβαλοίμην: act., throw forth, ‘tossed it over,’ of the winds playing ball with Odysseusʼs raft, Od. 5.331; met., ἔριδα, ‘begin’ strife, Il. 11.529; mid., cast down before, subjectively, Il. 1.458; met., excel, τινός, Il. 19.218.
πρόβατον [1] (προβαίνω): only pl., cattle, drovesor flocks, Il. 14.124and Il. 23.550.
προγενής [1] [προγενής προ-γενής, ές γίγνομαι]; born before, primaeval, Soph.: —comp. προγενέστερος earlier in birth, i. e. older, Hom.; οἱ πρ. our predecessors, Arist.:—Sup. προγενέστατος, eldest-born, Hhymn.
προέχω [2] contr. προὔχω fut. -έξω aor2 -έσχον mid. -εσχόμην προὐσχόμην cf. προΐσχω I to hold before, so as to protect another, Ar. Xen.:—Mid. to hold before oneself, hold out before one, Hom., Ar. 2 metaph. in Mid. to put forward, use as a pretext, Soph.; ὅπερ μάλιστα προὔχονται, μὴ ἂν γίγνεσθαι τὸν πόλεμον which is the chief reason they allege, to shew that the war would not arise, Thuc. bto hold forth, offer, Thuc. II to be possessed or informed of a thing beforehand, Hdt. 2 to have before others, τιμὴν προέξουσʼ τῶν ἐνδίκων shall have honour before the righteous, Soph.: absol., ὁ προέχων the first possessor, Arist. Bintr. to jut out, project of headlands, towers, hills, Hom., Hdt., etc. II in running, to be the first, have the start, Il.; c. gen., προέχων τῶν ἄλλων getting before the rest, Hdt.; πρ. ἡμέρης ὁδῷ to keep ahead by a dayʼs march, Hdt.; πρ. τῇ κεφαλῇ to beat by a head, in racing, Xen.;—of Time, προεῖχε ἡ τριήρης ἡμέρᾳ καὶ νυκτί started first by a day and night, Thuc. 2 of rank, c. gen., δήμου προὔχουσιν they are the first or chief of the people, Hhymn.:— absol. to be superior, to be eminent, Thuc.; τὸ προὔχον all that is eminent, Thuc.; οἱ προὔχοντες the chief men, Thuc. 3 to surpass, excel, c. gen., Hdt., Attic; πρ. τινὸς τιμήν to be preferred to him in honour, Soph. brarely c. acc. pers., Xen.:—Pass. to be excelled, NTest. III impers., οὔ τι προέχει it naught avails, c. inf., Hdt.
προπάροιθε [3] I prep. with gen., before, in front of, Hom.; πρ. ποδῶν at oneʼs feet, i. e. close at hand, Hom.; ἠιόνος πρ. before, i. e. along the shore, Il.; πρ. νεός before, i. e. beyond the ship, Od. 2 before the time of, Aesch. II as adv., 1 of Place, in front, in advance, forward, before, Hom., Hes. 2 of Time, before, formerly, Hom., Aesch.
προσαυδάω [3] imp. προσαυδάτω, ipf. προσηύδων, προσηύδᾱ, du. προσαυδήτην: speak to, address, abs., or w. acc., and freq. w. two accusatives, τινὰ ἔπεα, Il. 1.201. See αὐδάωand αὐδή.
προσβαίνω [1] [προσβαίνω fut.]; -βήσομαι aor2 προσέβην 3rd sg. aor1 mid. προσεβήσατο Epic -ετο 1 to step upon, Hom., Il.; πρὸς τὸ κάτω τοῦ τόξου τῷ ἀριστερῷ ποδὶ πρ., so as to get a purchase in drawing it, Xen. 2 to go to or towards, approach, c. acc. loci, Hom., etc.; —c. dat., Plat. 3 to mount, ascend, Hdt., Soph. 4 absol. to step on, advance, Soph. 5 metaph. to come upon, τίς σε προσέβα μανία; Soph.; ἄλλοις ἄλλα πρ. ὀδύνα Eur.
προσεῖπον [2] inf. -ειπεῖν used as aor2 of προσαγορεύω Epic προσ-έειπον Doric, 3rd sg. opt. ποτιείποι Attic aor1 προσεῖπα cf. προσερέω 1 to speak to one, to address, accost, Hom., etc.; πρ. ὀνόματί τινα Dem.:—c. dupl. acc., τί προσείπω σʼ ἔπος; Ar. 2 to address as so and so, πρ. τινὰ ὡς ἀλλότριον Plat.; πρ. τινὰ χαίρειν to bid him greeting, Eur. 3 to call so and so, to name, τί νιν προσείπω; Aesch.; τοῦτο γάρ σʼ ἔχω μόνον προσειπεῖν Soph.; ὅν μοι προσεῖπας πόσιν whom thou didst name my husband, Eur.
πρόσθεν [8] [πρόσθεν πρό, πρός]; Aprep. with gen.: I of Place, before, πρόσθʼ ἵππων Il., etc.; πρ. ποδῶν Od.; πρ. πυλάων, πρ. πόλιος before, i. e. outside, Il.;—in Attic with Art., ἐν τῷ πρ. τοῦ στρατεύματος in front of , Xen.; εἰς τὸ πρ. τῶν ὅπλων καθέζεσθαι Xen. bwith collat. notion of defence, στὰς πρόσθε νεκύων Il.; πρόσθε φίλων τοκέων Il. 2 with Verbs of motion, πρ. ἔθεν φεύγοντα Il., etc. 3 metaph. before, in preference to, πρ. τιθέναι τί τινος Eur. II of Time, before, πρόσθʼ ἄλλων Il.; τοῦ χρόνου πρ. θανοῦμαι Soph. Bas adv.: I of Place, before, in front, πρόσθε λέων ὄπιθεν δὲ δράκων Il.:— οἱ πρ. the frontrank men, opp. to οἱ ὄπισθεν, Il.:—Attic, ὁ πρ. Xen.; τὰ πρ. Xen. 2 with Verbs of motion, on, forward, πρ. ἡγεμονεύειν Od.; πάριτε ἐς τὸ πρ. Ar. II of Time, before, formerly, erst, Hom., etc.; οἱ πρόσθεν ἄνδρες the men of old, Il.; so, τοῦ πρ. Κάδμου Soph.; ἡ πρ. the elder, Eur.; so, οἱ πρ. πόνοι the former, earlier labours, Aesch.; ἡ πρ. ἡμέρα Xen.:—also, τὸ πρ., as adv., formerly, Hom.; τὰ πρ., Aesch. Cfoll. by a Relat., πρόσθεν, πρὶν , Lat. priusquam, mostly with a negat., Od., Xen.:—also, πρόσθεν ἢ Soph.; πρόσθεν πρὶν ἤ Xen. 2 like Lat. potius, πρ. ἀποθανεῖν ἢ to die sooner than , Xen.
πρόσφημι [2] mostly used in 3rd sg. aor2 προσέφη 3rd sg. aor2 προσέφη to speak to, address, τινά Hom., Hes.; absol., Hom.;— also inf. mid. προσφάσθαι, Od.
πρόσωθεν [1] [πρόσωθεν πρόσω]; from afar, Il., Trag., etc.
προτέρω [2] [προτέρω from πρό]; as ἀποτέρω from ἀπό further, forwards, Hom.; καί νύ κε δὴ προτέρω ἔτʼ ἔρις γένετʼ the quarrel would have gone further, Il.
πρόφρων [1] [πρόφρων ονος]; (φρήν): adj., regularly used not as attributive but as adverb, cheerful(ly), gracious(ly), kind- (ly), zealous(ly), earnest(ly);ironical, πρόφρων κεν δὴ ἔπειτα Δία λιτοίμην, ‘in good earnest,’ i. e. I could not do it, Od. 14.406; as adj., θῡμῷ πρόφρονι, Il. 8.40.—Adv., προφρονέως (Il.).
πρωτόγονος [2] [πρωτόγονος πρωτό-γονος, ον, γίγνομαι ]; 1 first-born, firstling, Il., Hes.; φοῖνιξ πρ. first-created, Eur. 2 of rank, πρ. οἶκοι high-born houses, Soph. 3 first-ordained, Luc.
πτερόεις [4] [πτερόεις εσσα, εν:]; winged, epith. of the feathered arrow; also of targes (λαισήια), because of the fluttering apron attached to them, Il. 5.453 (see cuts Nos. 73 and 79); met., ἔπεα πτερόεντα, ‘winged words.’
πτερόν [1] (πέτομαι): feather, wing;πτερὰ βάλλειν, ‘ply,’ τινάσσεσθαι, Λ, Od. 2.151; symbol of lightness, swiftness, Il. 19.386, Od. 7.36; fig., of oars, πτερὰ νηυσίν, Od. 11.125.
πτέρυξ [1] [πτέρυξ πτέρυξ, ῠγος, πτερόν ]; I the wing of a bird, Il.; in pl. wings, Hom., etc. 2 a winged creature, a bird, Anth. II anything like a wing, the flap or skirt of a coat of armour, Xen.; also of the Doric χιτών, Ar. 2 the broad edge of a knife or spear, Plut. III anything that covers or protects like wings, πτ. πέπλων Eur.; Εὐβοίης πτέρυξ, i. e. Aulis, Eur. IV metaph., πτέρυγες γόων the wings, i. e. the flight or flow, of grief, Soph.; πτ. Πιερίδων Pind.
πτύω [1] spitforth, part., Il. 23.697†.
πυγμαχία [2] [πυγμαχία πυγμᾰχία, ἡ]; boxing, Lat. pugilatus, Il., Pind. from πυγμά^χος
πυγμή [1] (πύξ, cf. pugnus): fist, then boxing, boxing-match, Il. 23.669†.
πυκάζω [1] (πύκα), opt. πυκάζοιεν, aor. πύκασα, pass. perf. part. πεπυκασμένος: cover closelyor thickly, wrap up;τινὰ νεφέλῃ, Il. 17.551; of a helmet, πύκασε κάρη,Il. 10.271; σφέας αὐτούς, ‘crowd’ themselves, Od. 12.225; pass., of chariots ‘overlaid’ with gold, etc., Il. 23.503; met., of grief, τινὰ φρένας, ‘overshadow’ the soul, Il. 8.124.
πυκνός [3] [πυκνός πυκνός, ή, όν πύξ]; close, compact: and so, Aof consistency, close, firm, solid, opp. to what is loose and porous (μανός, ἀραιός) , Hom.; πυκινὸν λέχος a well-stuffed bed, Hom. II close-packed, crowded, thick, close, dense, Hom.; of the plumage of a sea-bird, Hom.; of foliage, Hom.; of a shower of darts or stones, Hom., Hdt.; of hair, Aesch., etc. 2 frequent, many, Lat. creber, Aesch., Eur., etc. III well put together, compact, fast, strong, Il. IV close, concealed, δόλος Il. V generally, strong of its kind, great, sore, excessive, ἄτη Il. VI metaph. of the mind, sagacious, shrewd, wise, Hom.; πυκινοί the wise, Soph.; of a fox, Ar. Badv. πυκινῶς, and after Hom. πυκνῶς, θύραι or σανίδες πυκινῶς ἀραρυῖαι close or fast shut, Hom. 2 very much, constantly, sorely, greatly, Hom. 3 sagaciously, shrewdly, craftily, Hom. II Hom. also uses neuters πυκνόν and πυκνά, πυκινόν and πυκινά as adv., much, often; so also in Attic; comp. πυκνότερον, πυκνότερα; Sup. πυκνότατα. III poet. adv. πύκα (q. v.), as if from πύκος, strongly, Hom. 2 πύκα βάλλετο with thick-falling darts, Il. 3 carefully, diligently, Il.
πύλη [1] gate, gates, always pl., with reference to the two wings. Poetically Ἀίδᾱο (periphrasis for death), οὐρανοῦ, Ὀλύμπου, Ἠελίοιο, ὀνείρειαι, ὀνείρων,Od. 4.809, Od. 19.562, Ε, Od. 14.156.
πύματος [2] last, of time or place; ἄντυξ ἀσπίδος, ‘outermost,’ Il. 6.118, cf. Il. 18.608; ‘root’ of the nose, Il. 13.616.— Adv., πύματον, πύματα, joined with ὕστατον, ὕστατα, Χ 2, Od. 4.685.
πύξ [3] with clenched fist, πὺξ ἀγαθὸς Πολυδεύκης good at the fist, i. e. at boxing, Hom., etc.; πὺξ μάχεσθαι with the fists, Il.; πὺξ πατάσσειν, παίειν Ar.
πυρεύς [2] [πυρεύς πῠρεύς, έως, ὁ, πῦρ]; a fire-proof vessel, Anth.
πυρή [12] (πῦρ): pyre, funeral - pile, Il. 23.110-1, 1-2;Il. 24.786-799. (Cf. cut No. 103, on following page.)
πυρκαιά [6] [πυρκαιά πυρ-καϊά]; Epic and Ionic ιή, ἡ, καίω 1 any place where fire is kindled, a funeral pyre, Il. 2 a fire, conflagration, Hdt.: arson, Lex ap. Dem. 3 metaph. the flame of love, Anth.
πω [2] I up to this time, yet, almost always with a negat. (like Lat. -dum in nondum), with which it forms one word, οὔπω, μήπω. II after Hom., with questions which imply a negative, Soph., Thuc.
ῥαδινός [1] (ϝρ.): slender, pliant, Il. 23.583†.
ῥαθάμιγξ [1] [ῥαθάμιγξ ιγγος:]; pl., drops;fig., κονίης, ‘particles’ of dust, Il. 23.502. (Il.)
ῥέζω [6] (ϝρ., ϝέργον), ipf. iter. ῥέζεσκον, fut. ῥέξω, aor. ἔρεξα, ἔρρεξε, ῥέξε, subj. ῥέξομεν, pass. aor. inf. ῥεχθῆναι, part. ῥεχθείς, cf. ἔρδω: do, work, act, μέγα ἔργον, εὖor κακῶς τινά,Od. 23.56; οὐ κατὰ μοῖραν ἔρεξας, Od. 9.352; pass., ῥεχθέν δέ τε νήπιος ἔγνω, ‘a thing once done,’ Il. 17.32; esp., ‘do’ sacrifice, ‘perform,’ ‘offer,’ ‘sacrifice,’ ἑκατόμβην, θαλύσια, abs. θεῷ, Il. 9. 535, Il. 8.250.
ῥεῖθρον [1] [ῥεῖθρον ῥεῖθρον, ου, τό, ῥέω ]; I that which flows, a river, stream, mostly in pl., ποταμοῖο ῥέεθρα Il.; Στυγὸς ὕδατος αἰπὰ ῥ. Il.; streams of blood, Aesch.:—sg., Hdt., Aesch. II the bed or channel of a river, Il., Hdt.
ῥέω [3] (σρέϝω), ipf. ἔρρεον, ῥέε, aor. ἐρρύην, ῥύη: flow, stream;met., of speech, missiles, hair, Il. 1.249, Il. 12.159, Od. 10.393.
ῥήγνυμι [1] (ϝρ., cf. frango), 3 pl. ῥηγνῦσι, ipf. iter. ῥήγνυσκε, fut. ῥήξω, aor. ἔρρηξα, ῥῆξε, mid. pres. imp. ῥήγνυσθε, aor. (ἐρ)ρήξαντο: break, burst, rendin twain, different from ἄγνῡμι. Freq. of breaking the ranks of the enemy in battle, φάλαγγας, ὅμῑλον, στίχας,Il. 6.6, Λ, Il. 15.615.—Mid., breakfor oneself, Il. 11.90, Il. 12.90; breakintrans., as waves, and fig., ‘let break out,’ ‘let loose,’ ἔριδα, Il. 20.55.
ῥίμφα [2] [ῥίμφα ῥίπτω]; adv. lightly, swiftly, fleetly, Il., Aesch.
ῥίπτω [3] (ϝρ.), ipf. iter. ῥίπτασκον, fut. ῥίψω, aor. ἔρρῑψεν, ῥῖψα: fling, hurl;τὶ μετά τινα, ‘toss into the hands of,’ Il. 3.378.
ῥίς [2] [ῥίς ῥίς, ίδος, ἡ, ]; I the nose, Lat. nasus, Hom., Hdt., etc. 2 in pl. the nostrils, nose, Lat. nares, Il., etc. II a pipe or conduit.
ῥοδοδάκτυλος [1] [ῥοδοδάκτυλος ῥοδο-δάκτῠλος, ον]; rosy-fingered, of Aurora, Hom.
ῥοδόεις [1] [ῥοδόεις εσσα, εν]; (ϝρόδον): rosy, ‘fragrant with roses,’ Il. 23.186†.
ῥυμός [1] (ἐρύω): poleof a chariot, Il. 6.40, Il. 10.505. (Cf. cut No. 42 for the method of attaching the pole; cf. also Nos. 45, 92.)
ῥύομαι [1] (ἐρύω), inf. ῥύεσθαιand ῥῦσθαι, ipf. ῥύετο, 3 pl. ῥύατ(ο), iter. ῥύσκευ, aor. ῥυσάμην, (ἐρ)ρύσατο, imp. ῥῦσαι: rescue, save;ὑπέκ, ὑπό τινος, ‘out of,’ ‘from,’ Il. 12.107, Il. 17.645; in general, ‘protect,’ ‘cover,’ ‘hide,’ Od. 6.129, Il. 17.224, Il. 12.8; detain, Od. 23.244.
ῥώομαι [1] (cf. ruo), ipf. (ἐρ)ρώοντο, aor. ἐρρώσαντο: more quickly;γούνατα, κνῆμαι, ψ 3, Il. 18.411; of dancing, marching in armor, horsesʼ manes fluttering, Il. 24.616, Od. 24.69, Il. 23.367.
ῥωπήιον [1] [ῥωπήιον ῥωπήιον, ου, τό, ῥώψ]; only in pl. ῥωπήια brushes, brushwood, Il.
ῥωχμός [1] (ῥώξ): place gullied out, hollow, Il. 23.420†.
σάκος [1] [σάκος σά^κος, εος, τό, σάττω]; a shield, Hom., etc. The earliest shields were of wicker-work or of wood, covered with ox-hides, and sometimes with metal-plates, (that of Ajax had seven hides and an eighth layer of metal); it was concave, so as to hold liquid, Aesch.
σβέννυμι [2] [σβέννυμι aor.]; 1 ἔσβεσεν, σβέσαν, inf. σβέσσαι, aor. 2 ἔσβη: aor. 1, trans., quench, extinguish, Il. 23.237; then quell, calm, allay, Il. 9.678, Il. 16.621.—Aor. 2, intrans., of fire, go out, Il. 9.471; of wind, go down, cease, Od. 3.182.
σειρά [1] [σειρά σειρά]; Ionic σειρή, ἡ, εἴρω, ἀείρω 1 a cord, rope, string, band, Hom.; ς. χρυσείη a cord or chain of gold, Il. 2 a cord with a noose, like the lasso, used by the Sagartians and Sarmatians to entangle and drag away their enemies, Hdt.
σεύω [1] [σεύω aor. ἔσσευα, σεῦα]; mid. ipf. ἐσσεύοντο, aor. 1 σεύατο, ἐσσεύαντο, subj. σεύωνται, aor. 2 ἔσσυο, ἔσσυτο, σύτο, pass. perf. ἔσσυμαι, part., w. pres. signif. and irreg. accent, ἐσσύμενος: I. act. and mid. aor. 1, set a going rapidly, chase, drive, start;of impulsion by the hand of a god, ‘swung’ him, Il. 20.325; so of chasing persons down-hill, Il. 6.133; driving away animals, Od. 14.35, Il. 3.26; making a stone fly, a head roll, Il. 14.413, Il. 11.147; starting or drawing blood, Il. 5.208.—II. pass. and mid., sometimes even aor. 1, set oneself a going rapidly, rush, hasten, speed;w. inf., σεύατο διώκειν, ‘made haste’ to pursue, Il. 17.463, Il. 23.198; met., θῡμός μοι ἔσσυται, Il. 10.484; esp. the part. ἐσσύμενος, striving, eager, desirous, w. gen., Od. 4.733, w. inf. Od. 4.416.
σῆμα [7] [σῆμα ατος:]; sign, token, mark, by means of which anything is identified, Od. 23.188; of the markon a lot, Il. 7.189; a spotor staron a horse, Il. 23.455; mark to show the length of a throw, Od. 8.195; a sign from heaven, prodigy, Od. 21.413, Il. 13.244, Il. 22.30; a sepulchre, Il. 2.814, Il. 7.86; charactersas a sort of pictorial writing, Il. 6.168.
σθένος [1] [σθένος εος:]; strength;in periphrasis like βίη, ις, σθένος Ἰδομενῆος, i. e. the strong Idomeneus himself, Il. 13.248, Il. 18.486, Il. 23.827; strength of the spirit, valor, Il. 2.451, Il. 14.151; and in general, ‘power,’ ‘might,’ ‘forces’ (army), Il. 14.274.
σιδήρεος [1] [σιδήρεος σῐδήρεος, α]; Ionic η, ον, Epic σιδήρειος, η, ον σίδηρος I made of iron or steel, iron, Lat. ferreus, Hom., etc.; χεὶρ σιδηρᾶ a grappling-iron, Thuc.:— σιδήρειος ὀρυμαγδός, i. e. the clang of arms, Il.; σιδήρεος οὐρανός the iron sky, the firmament, which the ancients held to be of metal, Od. 2 metaph., σιδήρεος ἐν φρεσὶ θυμός a soul of iron, i. e. hard as iron, Hom.; οἱ κραδίη σιδηρέη Od.; σοί γε σιδήρεα πάντα τέτυκται thou art iron all! Od.:—of Hercules, the ironside, Simon.; ὦ σιδήρεοι O ye ironhearted! Aeschin. II σιδάρεοι, οἱ, a Byzantine iron coin, always in Doric form, Ar.
σίδηρος [4] iron;epithets, πολιός, αἴθων, ἰόεις, tempered to blue steel; symbol of firmness, inexorableness, Od. 19.494; πολύκμητος, of iron tools or weapons.
σιωπάω [1] inf. σιωπᾶν, aor. opt. σιωπήσειαν, inf. σιωπῆσαι: keep silence, Od. 17.513and Il. 23.568.
σιωπή [1] silence, only dat. as adv., silently, secretly, Il. 14.310. See ἀκήν.
σκάλλω [1] [σκάλλω σκάλλω]; only in pres. and imperf. to stir up, hoe, Hdt.
σκεδάννυμι [2] [σκεδάννυμι aor.]; (ἐ)σκέδασε, imp. σκέδασον: scatter, disperse;αἷμα, shed, Il. 7.330.
σκῆπτρον [1] staffof a wanderer or mendicant, sceptreof kings, priests, heralds, judges. (See the cut, No. 109, representing Agamemnon.) When a speaker arose to address the assembly, a sceptre was put into his hands by a herald. Fig., as symbol of royal power and dignity, Il. 2.46; see also Od. 2.37, Od. 11.91.
σκίδνημι [1] collat. form of σκεδάννυμι to disperse:— Pass. σκίδναμαι, only in pres. and imperf. to be scattered, to disperse, of a crowd, Hom.; of foam or spray, of a cloud of dust, Il.; σκιδναμένης Δημήτερος when the corn is being scattered, i. e. at seedtime, Orac. ap. Hdt.; ἅμα ἡλίῳ σκιδναμένῳ as the sun begins to spread his light, i. e. soon after sunrise, Hdt.
σκοπός [1] (σκέπτομαι): watchman, watch, look-out, scout, spy;also of an overseer or person in charge, Il. 23.359, Od. 22.396; markto shoot at, target, Od. 22.6; ἀπὸ σκοποῦ, see ἀπό.
σμῶδιξ [1] [σμῶδιξ ιγγος:]; bloody wale, weal, Il. 2.267and Il. 23.716.
σόλος [3] mass of cast iron used as a quoit, Il. 23.826, 839, 844.
σορός [1] funeral-urn, Il. 23.91†.
σός [6] [σός σός, ή, όν]; possessive adj. of pers. Pron. σύ, the earlier form being τεός I thy, thine, of thee, Lat. tuus, tua, tuum, Hom., etc.; Epic gen. σοῖο;— in Attic often with the Art., δέμας τὸ σόν, τὸ σὸν κάρα:—σὸν ἔργον, c. inf., ʼtis thy business to , Soph.; so, σόν ἐστι alone, Aesch.:— οἱ σοί thy kinsfolk, people, Soph.:— τὸ σόν what concerns thee, thy interest, words, purpose, Soph.:— τὰ σά thy property, Od.; thy interests, Soph. 2 with a gen. added, τὰ σʼ αὐτῆς ἔργα Il.; σὸν μόνης δώρημα Soph. II objective, for thee, σῇ ποθῇ Il.; σός τε πόθος σά τε μήδεα Od.; σῇ προμηθίᾳ Soph.
σπένδω [1] subj. 2 sing. σπένδῃσθα, ipf. iter. σπένδεσκον, aor. ἔσπεισα, σπεῖσαν, iter. σπείσασκε, imp. σπεῖσον: poura drink-offering, οἶνον, ὕδατι, ‘with water,’ make a libation, Διί, θεοῖς. Unmixed wine was poured upon the ground or on the altar (Od. 12.363) before drinking. δέπαι, ‘with (from) the goblet,’ Il. 23.196, Od. 7.137.
σπέρχω [1] mid. opt. 3 pl. σπερχοίατ(ο): speed, drive fast, intrans. and mid. (freq. the part.), ἄελλαι, ἐρετμοῖς, ναῦς, Ν 33, Od. 13.22, 115.
σπεύδω [3] inf. σπευδέμεν, aor. σπεῦσε, imp. σπεύσατε, subj. σπεύσομεν, mid. fut. σπεύσομαι: be quick, hasten;σπεῦσε πονησάμενος τὰ ἃ ἔργα, ‘hastily performed,’ Od. 9.250; ‘struggle for,’ περί τινος, Il. 17.121; trans., hurry, τὶ, γάμον, Od. 19.137.
σπουδή [1] (σπεύδω): earnest effort;ἀπὸ σπουδῆς, ‘in earnest,’ Il. 7.359; ἄτερ σπουδῆς, ‘without difficulty,’ Od. 21.409; σπουδῇ, eagerly, quickly;also with difficulty, hardly, Od. 3.297.
στάχυς [1] [στάχυς υος:]; ear of grain, pl., Il. 23.598†.
στεῖνος [1] [στεῖνος εος]; (στενός): closeor confined space, narrow entrance, narrows, Il. 12.66, Il. 23.419.
στέλλω [1] opt. στέλλοιμι, fut. στελέω, aor. στεῖλα, mid. aor. στείλαντο; put in order, arrange, make ready, equip, send off, dispatch, mid., subjectively; στέλλεσθε, ‘make yourselves ready,’ Il. 23.285; ἱστία, ‘took in their’ sails, Il. 1.433.
στεναχίζω [2] mid. ipf. στεναχίζετο: sigh, groan, resoundwith groans, Od. 10.454.
στενάχω [2] (στένω), ipf. iter. στενάχεσκε, mid. ipf. στενάχοντο: sigh, groan, act. and mid.; act. also trans., lament, τινά, Il. 19.132; fig. of torrents, and of horses, Il. 16.391, 393.
στένω [1] (στενός), ipf. ἔστενε: sigh, groan, the bursting of pent-up breath and emotion, cf. στείνω.—Fig. of the sea, Il. 23.230.
στενωπός [2] [στενωπός στεν-ωπός]; Ionic στειν-ωπός, όν στενός, ὤψ I narrow-looking, narrow, strait, confined, Il. II as Subst., στενωπός (sc. ὁδός) , a narrow passage or way, strait, Od., etc.
στερεός [2] comp. στερεώτερος: hard, stiff;λίθος, βοέη, Il. 17.493; fig., ἔπεα, κραδίη, Μ 2, Od. 23.103.—Adv., στερεῶς, firmly, obstinately, Il. 23.42.
στέρνον [2] [στέρνον στέρνον, ου, τό, ]; 1 the breast, chest, both in sg. and pl., Hom., Trag. 2 the breast as the seat of the affections, the heart, Trag.
στῆθος [4] [στῆθος εος, στήθεσφι:]; breast;as source of voice and breath, Il. 4.430, Il. 9.610; pl., often fig., as seat of the heart, Il. 14.140, Il. 9.256, Il. 10.95, Il. 1.189; hence of passions, emotions, reason.
στιβαρός [3] (στείβω), comp. στιβαρώτερος: close-pressed, trodden firm, firm, compact, strong, of limbs, weapons.— Adv., στιβαρῶς, Il. 12.454.
στόμα [2] [στόμα ατος:]; mouth;ἀνὰ στόμα ἔχειν, διὰ στόμα ἄγεσθαι, phrases relating to utterance, Il. 2.250, Il. 14.91; fig., of the mouthof rivers or harbors, pointof a lance, Il. 15.389; ἠιόνος, ‘opening,’ ‘inlet,’ Il. 14.36.
στρατός [1] (στρώννῡμι), gen. στρατόφιν: army, host, Od. 2.30. In the Iliad στρατόςis the encamped army of the Greeks before Troy, the 1186 ships, with streets throughout the camp, Il. 10.66. The tents or barracks stood parallel with the ships, and opposite the intervals between them, Il. 15.653ff. At first the camp had no wall, the presence of Achilles rendering such defence needless, but after his withdrawal from warfare, by the advice of Nestor (Il. 7.436-441), a massive wall was built, with gates and towers, Il. 12.118-123.
στρέφω [1] [στρέφω aor. στρέψα]; iter. στρέψασκον, mid. ipf. ἐστρέφετο, fut. inf. στρέψεσθαι, pass. aor. ἐστρέφθην: turnaround the other way (more than τρέπω), twist;of a chariot in battle or the race, Il. 23.323; intrans, of ploughing, Il. 18.544, 546; mid. and pass., turn oneself about (to and fro), twist, Il. 24.5, Il. 12.42; ‘twisting myself’ into his wool, Od. 9.435.
στυγερός [2] [στυγερός στῠγερός, ή, όν στυγέω ]; I poet. adj. hated, abominated, loathed, or hateful, abominable, loathsome, Hom., Trag.:—c. dat. bearing hatred or malice towards one, στυγερὸς δέ οἱ ἔπλετο θυμῷ Il. 2 hateful, wretched, miserable, Soph., Ar. II adv. -ρῶς, to oneʼs sorrow, miserably, Hom., Soph.
συγκυρέω [1] [συγκυρέω aor.]; opt. συγκύρσειαν: hitor strike together, Il. 23.435†.
συμπλαταγέω [1] [συμπλαταγέω aor. συμπλατάγησεν: χερσί]; smitethe hands together, Il. 23.102†.
σύνειμι [1] [σύνειμι εἶμι]; ibo I to go or come together, to assemble, Il., Hdt., Thuc. 2 in hostile sense, to meet in battle, Il., etc.: of states, to engage in war, Thuc. 3 in peaceable sense, to come together, meet to deliberate, Thuc. II of revenue, to come in, Hdt.
συνοχή [1] [συνοχή συνέχομαι ]; I a being held together, ἐν ξυνοχῇσιν ὁδοῦ at a narrow part of the road, Il. II constraint, affliction, anguish, NTest.
σφάζω [1] [σφάζω aor. ἔσφαξα, σφάξε]; pass. pres. part. σφαζόμενοι, perf. part. ἐσφαγμένα: cut the throat, slaughter, always of animals, esp. victims for sacrifice, Il. 1.459, Od. 3.449, , Od. 1.92. The blood was caught in a vessel made for the purpose. (See cut under ἀμνίον.)
σφάλλω [1] (cf. fallo), aor. 1 σφῆλε, inf. σφῆλαι: make to totteror fall, Od. 17.464, Il. 23.719.
σφεῖς [10] (root σϝε, cf. sui), gen. σφέων, σφείων, σφῶν (αὐτῶν), dat. σφίσι(ν), σφ(ίν), acc. σφέας, σφάς, σφ(έ): personal and reflexive pron. of 3d pers., them(selves). σφέand σφίare always enclitic, σφῶνand σφείωνnever. σφίis probably never reflexive. Rarely of things, Od. 9.70, Od. 10.355.
σχεδόν [4] (ἔχω): near, hard by;w. dat. or gen., Od. 9.23, Od. 6.125; of relationship, Od. 10.441; of time, Il. 13.817, Od. 2.284, Od. 6.27.
ταλαεργός [3] [ταλαεργός τᾰλα-εργός, όν]; *τλάω, ϝέργον enduring labour, drudging, of mules, Hom., Hes.; of Hercules, Theocr.
τάλαντον [2] (root ταλ, τλῆναι): (1) scale, pl. scales, balance, Il. 12.433; esp. fig., of the golden scales in which Zeus balances the fates of men, Il. 8.69, Il. 16.658, Il. 19.223.— (2) a definite (unknown) weight, talent, χρῡσοῖο, *i 122, Od. 4.129.
ταμεσίχρως [1] [ταμεσίχρως τέμνω]; cutting the skin, wounding, Il.
ταναήκης [1] [ταναήκης ες:]; with long edgeor point, sword or spear, axe, Il. 23.118.
τανύω [4] [τανύω τείνω ]; I to stretch, strain, stretch out, Il.; τ. βιόν to string a bow, Od.; and in Mid., τόξον τανυσσάμενος having strung his bow, Il.:—of putting the strings to a harp, ἐτάνυσσε χορδήν Od.; τ. κανόνα to push the weaving-bar tight, i. e. to weave, Il.; ὅπως τανύσηι when he reins in [the horses], Il.; ἐπὶ Ἀκράγαντι τανύσσας (sc. ὀϊστούς) having aimed them, Pind.:—Pass., γναθμοὶ τάνυσθεν (for ἐτανύσθησαν) the hollow cheeks filled out, Od.; to run at full stretch, of horses galloping, Hom. 2 metaph. to strain, make more intense, μάχην Il.; ἔριδα πολέμοιο πεῖραρ τάνυσσαν strained the tug of war, Il. II to stretch out, lay along, lay, Hom.; τ. τινὰ ἐν κονίηις, ἐπὶ γαίηι to lay one in the dust, stretch him at his length, Hom.:—Pass. to lie stretched out, Hom.: to extend, Od.; ἐπὶ χθονὶ κεῖτο τανυσθείς Il.:—also, τρίβος τετάνυστο the path stretched away, Theocr.
τάφος [3] (1) (θάπτω): burial; funeralfeast, Od. 3.309.
τάχα [5] [τάχα τᾰχύς ]; I quickly, presently, forthwith, Lat. statim, Hom., etc II perhaps, Plat., etc.:—so also τάχʼ ἄν probably, perhaps, may be, with opt., Hdt., Attic:— τάχʼ ἄν alone, in answers, Plat., etc.:— strengthd., ἴσως τάχα Xen.; τάχα τοίνυν ἴσως Dem.; τάχʼ ἂν ἴσως Soph., etc. III for comp. τάχιον, Sup. τάχιστα, v. ταχύς c.
τάχος [2] [τάχος τάχος, ος, εος, τό, τᾰχύς ]; I swiftness, speed, fleetness, velocity, Il., Plat. 2 τ. φρενῶν quickness of temper, hastiness, Eur. II τάχος is often used in Adverbial phrases for ταχέως, absol. in acc., Aesch., etc.: —with Preps., ἀπὸ τάχους Xen.; διὰ τάχους Soph., etc.; ἐν τάχει Aesch., etc.; εἰς τάχος Xen., etc.; κατὰ τάχος Hdt., Thuc.; μετὰ τάχους Plat.; σὺν τάχει Soph.:—also with relatives, ὡς τάχος, like ὡς τάχιστα, Hdt., Aesch.; so, ὅ τι τάχος Hdt., Soph.; ὅσον τάχος Soph.:—also, ὡς τάχεος εἶχεν ἕκαστος as each was off for speed, i. e. as quickly as they could, Hdt.; ὡς εἶχον τάχους Thuc.
ταχύπωλος [1] [ταχύπωλος τᾰχύ-^πωλος, ον]; with fleet, swift horses, Il.
ταχύς [12] [ταχύς εῖα, ύ]; comp. θάσσων, sup. τάχιστος: quick, swift, fleet.—Adv. comp. θᾶσσον, sup. τάχιστα: quicker, most speedily;ὅ ττι τάχιστα, ‘with all speed,’ Il. 4.193, Od. 5.112; the comp. is also similarly used for emphasis, Od. 7.152, etc.
ταχυτής [1] [ταχυτής ῆτος:]; swiftness, speed, Il. 23.740and Od. 17.315.
τέθηπα [1] Root !θαπ perf. with pres. sense (no pres. is found) I intr. to be astonished, astounded, amazed, Od., Hdt.; mostly in part. τεθηπώς amazed, astonied, Il.:—to this belongs also aor2 ἔταφον, used by Hom. only in part. ταφών, in the phrases ταφὼν ἀνόρουσε, στῆ δὲ ταφών; but 3 sg. τάφε (for ἔταφε) occurs in Pind.; and 1st sg. ἔταφον in Aesch. 2 c. acc. to be amazed at, Luc.
τείνω [2] (cf. tendo), aor. 1 ἔτεινα, τεῖνε, pass. perf. τέταται, plup. τέτατο, τετάσθην, aor. τάθη, pass. ταθείς: stretch, stretch out, extend, draw tight;of a bow, Il. 4.124; reins fastened tightly to the chariot rim (see cut No. 10), Il. 5.322; a sword hung by the baldric, Il. 22.307; a helmet-strap drawn under the chin, Il. 3.372. Metaph., λαίλαπα, pass., νύξ, πτόλεμος,Il. 16.365, Il. 17.736, Od. 11.19. ἵπποισι τάθη δρόμος, ‘was put forth,’ ‘exerted,’ Il. 23.375, 758. Cf. τανύω.
τεῖχος [1] [τεῖχος εος:]; wallof a city or town, then in general any fortification, rampart;τεῖχος ἐλαύνειν, δεῖμαι, ποιήσασθαι, Μ, Il. 7.436.
τέκνον [1] (τίκτω): child;freq. in endearing or conciliatory address, Il. 22.84, Od. 2.363. Of animals, young.
τέκος [1] [τέκος τέκος, ος, εος, τό, τίκτω ]; 1 poetic for τέκνον, Hom., etc. 2 of animals, Il., etc.; in pl. the young, Il.
τέκτων [1] [τέκτων τέκτων, ονος, ὁ, τίκτω ]; 1 any worker in wood, esp. a carpenter, joiner, Hom., etc.; opp. to a smith (χαλκεύς) , Plat., Xen.; to a mason (λιθολόγος) , Thuc., etc. 2 generally, any craftsman or workman, τ. κεραοξόος a worker in horn, Il.; of a metal-worker, Eur.; a sculptor, Soph., Eur. 3 a master in any art, Pind.; τ. νωδυνιᾶν, i. e. a physician, Pind. 4 metaph. a maker, author, νεικέων Aesch.; κακῶν Eur.
τελαμών [1] [τελαμών ῶνος]; (root ταλ): any belt or strap to bearor supportsomething, hence (1) sword-belt, baldric (see cuts Nos. 86, 109).— (2) shield-strap, Od. 11.610, Il. 14.404 (see cut).— (3) thongattached to the ankles of a dead body, to drag it away, Il. 17.290. (Cf. cut No. 16.)
τελέθω [1] (τέλλω): poetic synonym of εἶναιor γίγνεσθαι, νὺξ ἤδη τελέθει, ‘it is already night,’ Il. 7.282; ἄρνες ἄφαρ κεραοὶ τελέθουσιν, ‘become horned,’ ‘get horns’ straightway, Od. 4.85; παν-τοῖσι τελέθοντες, ‘assuming all sorts of shapes,’ Od. 17.486.
τελέω [9] 1 to complete, fulfil, accomplish, and, generally, to execute, perform, Lat. perficere, Hom.: —Pass., Hom.; ἅμα μῦθος ἔην, τετέλεστο δὲ ἔργον ""no sooner said than done, "" Il. 2 to fulfil oneʼs word, Hom.: to grant one the fulfilment of anything, τί τινι Hom.; τ. νόον τινί to fulfil his wish, Il.; τελέσαι κότον, χόλον to glut his fury, wrath, Il.: c. inf., οὐδʼ ἐτέλεσσε φέρειν he succeeded not in bringing, Il.; ὅρκια τελεῖν, like ὅρκον τελευτᾶν, to complete or confirm an oath, Il. 3 to make perfect, ἀρετάν Pind.; τ. τινα to bless him with perfect happiness, Pind.; so, τελεσθεὶς ὄλβος Aesch.:—also, to bring a child to maturity, bring it to the birth, Eur. 4 to bring to an end, finish, end, ὁδόν Il., etc.; without ὁδόν, to finish oneʼs course to a place, arrive at it, Thuc. 5 of Time, Od., etc.:— Pass., ἤματα μακρὰ τελέσθη Od.: of men, to come to oneʼs end, Aesch. 6 intr. like Pass. to be fulfilled, turn out so and so, Aesch., Soph. II to pay what one owes, pay oneʼs dues, Il.: generally, to pay, present, Hom., Attic: absol. to pay tax, Hdt.:—Pass., of money, to be paid, Hdt.; of persons, to be subject to tax or tribute, Dem. 2 to lay out, spend, Hdt.:—Pass. to be spent or expended, Hdt.; ἐς τὸ δεῖπνον τετρακόσια τάλαντα τετελεσμένα laid out upon the supper, Hdt. 3 since, in many Greek cities, the citizens were distributed into classes acc. to their taxable property, τ. εἴς τινας meant to be rated as belonging to a class, Lat. censeri inter, τ. ἐς Ἕλληνας, ἐς Βοιωτούς to belong to the Greeks, the Boeotians, Hdt.; εἰς ἀστοὺς τ. to become a citizen, Soph.; εἰς γυναῖκας ἐξ ἀνδρῶν τ. to become a woman instead of a man, Eur.: hence, πρὸς τὸν πατέρα τελέσαι to compare with his father, Hdt. III like τελειόω II, to make perfect, i. e. to initiate in the mysteries, Plat., Dem.:—Pass. to have oneself initiated, Lat. initiari, Ar., Plat., etc.; Διονύσῳ τελεσθῆναι to be consecrated to Dionysus, initiated in his mysteries, Hdt.:—c. acc., τελεσθῆναι Βακχεῖα Ar. 2 metaph., στρατηγὸς τελεσθῆναι to be formally appointed general, Dem.; τετελεσμένος σωφροσύνῃ a votary of temperance, Xen. 3 also of sacred rites, to perform, Eur., Anth.
τέμενος [1] [τέμενος εος]; (τέμνω, cf. templum): a piece of land marked off and reserved as the kingʼs estate, Od. 11.185; or as the sacred precinctof a god (grove with temple), Od. 8.363.
τέμνω [2] Root !τεμ, cf. τέμω I to cut, hew, Hom., etc.; ὀδόντας οἵους τέμνειν teeth fit for cutting, Xen. 2 to cut, wound, maim, Il.; πρὸς δέρην τ. to wound her in the neck, Aesch. 3 of a surgeon, to cut, Il.: absol. to use the knife, as opp. to cautery (κάειν), Aesch., Xen., etc.:—Pass. to be operated upon, Plat. II to cut up, cut to pieces, Hom., etc.:—to slaughter, sacrifice, Il., Eur. 2 ὅρκια τάμνειν to sacrifice in attestation of an oath, and so to take solemn oaths, Hom.; θάνατόν νύ τοι ὅρκιʼ ἔταμνον I made a truce which was death to thee, Il.:—Mid., of two parties, ὅρκια τάμνεσθαι Hdt.:—cf. Lat. foedus ferire. 3 φάρμακον τέμνειν to cut or chop up a plant for purposes of medicine or witchcraft, Aesch., etc.; ἄκος τέμνειν to contrive a means or remedy, Eur. 4 to divide, of a river, μέσην τ. Λιβύην to cut it in twain, Hdt.; δίχα τ. to cut in two, bisect, Plat. III to cut asunder, cut off, sever, κεφαλὴν ἀπὸ δειρῆς Il., etc.; with double acc., ἐρινεὸν τάμνε ὄρπηκας cut the branches off the fig-tree, Il.; and in Pass., τρίχας ἐτμήθην had them cut off, Eur. 2 to part off, mark off, τέμενος Il. IV to cut down, fell trees, Il., etc.:—Mid., δοῦρα τάμνεσθαι to fell oneself timber, Od., Hdt. 2 λίθον τ. to hew stone, Plat.: Mid., λίθους τάμνεσθαι to have them wrought or hewn, Hdt. 3 to cut down for purposes of destruction, Eur., etc.; τ. τὴν γῆν to ravage the country by felling the trees and cutting the corn, Hdt., Thuc.; with partit. gen., τῆς γῆς τ. to waste part of it, Thuc. V to cut or hew into shape, δούρατα Od., etc. VI to cut lengthwise, to plough, Solon. 2 τ. ὁδόν to cut or make a road, Thuc.:—Pass., τέτμηνται κέλευθοι Pind. 3 also to make oneʼs way, advance, τ. ὁδόν Eur.; τὴν μεσόγαιαν τ. τῆς ὁδοῦ to take the middle road, strike through the interior, Hdt.; μέσον τέμνειν to hold a middle course, Plat. 4 of ships, to cut through the waves, plough the sea, Od.:—so of birds, to cleave the air, Ar. VIIto bring to a decision, Lat. decidere, Pind., Eur.
τέρμα [7] [τέρμα ατος]; (cf. τέλος, terminus): limit, goal;the turning - post in the race, Il. 23.307; a markto show how far a quoit was thrown, Od. 8.193.
τέρπω [3] ipf. ἔτερπον, τέρπε, mid. fut. τέρψομαι, aor. 1 part. τερψάμενος, aor. 2 red. τεταρπόμην, subj. ταρπώμεθα, red. τεταρπώμεσθα, part. τεταρπόμενος, pass. aor. ἐτέρφθην, ἐτάρφθην, aor. 2 ἐτάρπην, 3 pl. ἔτερφθεν, τάρφθεν, τάρπησαν, subj. τραπείομεν: I. act., delight, cheer;τινὰ λόγοις, θῡμὸν φόρμιγγι, ἀείδων,Il. 15.393, Il. 9.189, Od. 1.107, Od. 17.385; ἀκαχημένον, Il. 19.312.—II. mid. and pass., enjoy oneself, take pleasure in, rejoice;τινί. Also τινός, enjoy;fig., γόοιο, ‘have oneʼs fill’ of lamentation, Il. 23.10, Od. 11.212. The form τραπείομεν= τερφθῶμενoccurs Il. 3.441, Il. 14.314, Od. 8.292.
τεσσαράβοιος [1] (βοῦς): worth four cattle, Il. 23.705†.
τέσσαρες [2] [τέσσαρες τέσσᾰρες, οἱ, αἱ, τέσσαρα, ων, τά]; four, Lat. quatuor, Hom., etc.
τέταρτος [3] I fourth, Lat. quartus, Hom. II τὸ τέταρτον, as adv. the fourth time, Hom.: as adv., without Art., fourthly, Plat. III ἡ τετάρτη: 1 (sub. ἡμέρα) , the fourth day, Hes., Xen. 2 (sub. μοῖρα) , a liquid measure (cf. our quart), Hdt.
τεῦχος [5] [τεῦχος εος:]; implementof any kind, regularly pl., arms, armor, also tacklingof a ship, Od. 15.218.
τεύχω [4] [τεύχω fut.]; -ξω, aor. ἔτευξα, τεῦξε, aor. 2 inf. red. τετυκεῖν, perf. part. τετευχώς, mid. fut. inf. τεύξεσθαι, aor. 2 red. τετύκοντο, opt. -οίμεθα, inf. -έσθαι, pass. perf. 2 sing. τέτυξαι, τέτυκται, 3 pl. τετεύχαται, inf. τετύχθαι, imp. τετύχθω, τετύγμην, (ἐ)τέτυξο, -το, 3 pl. (ἐ)τετεύχατο, aor. ἐτύχθη, fut. perf. τετεύξεται: I. act., make, cause, of all kinds of handiwork, and metaph., ἄλγεα, κήδεά τινι, Α 11, Od. 1.244; so prepare, δεῖπνον, etc.; with two accusatives, make, render, Il. 1.4.—Mid., prepareor have preparedfor oneself, Il. 1.467, Il. 19.208.—II. pass. (fut. mid. w. pass. signif., Il. 5.653), be made, wrought, furnished, or ready, very often the perf. and plup.; also the perf. act. in this sense, Od. 12.423; τετυγμένος, ‘well wrought,’ Il. 16.225, etc.; metaph., νόος τετυγμένος, ‘sound,’ Od. 20.366.—Esp. as synonym of εἶναι, γενέσθαι, be, become, take place, happen;οἷον ἐτύχθη, ποθὴ Δαναοῖσι τέτυκται, θαῦμʼ ἐτέτυκτο (for ἐγένετο, γέγονε, ἔστιν, ἦν), Il. 2.320, Il. 17.690, Od. 9.190, and often.
τέφρα [1] [τέφρα τέφρα]; Ionic τέφρη, ἡ, ashes, Il., Ar.: also a kind of pungent dust or snuff, Ar.
τεχνάομαι [1] [τεχνάομαι τέχνη ]; I to make by art, to execute skilfully, Od. 2 also as Pass. to be made by art, Xen. II to contrive or execute cunningly, Il., Soph.:—absol., θεοῦ τεχνωμένου if God contrives, Soph.:—c. inf. to contrive how to do, Thuc.
τῆ [1] (cf. τείνω): an old imp. used in offering something, here (extend your hand and take)! there!Il. 14.219, Od. 5.346.
τῆλε [2] adv., far, far away;w. gen., far from, Od. 17.250, Il. 22.445; also with ἀπό, ἐκ, γ 313, Il. 2.863.
τηλεθάω [1] [τηλεθάω τηλεθάω]; lengthd. for θάλλω, cf. τέθηλα mostly in pres. part. luxuriant-growing, blooming, flourishing, ὕλη τηλεθόωσα Il.; ἐλαῖαι τηλεθόωσαι Od.; χαίτη τηλεθόωσα luxuriant hair, Il.
τηλόθεν [1] τηλοῦ 1 from afar, from a foreign land, Il., Soph.;— τηλόθε in Pind. 2 sometimes = τῆλε, τηλοῦ, Hom.; c. gen., τηλόθεν Πελειάδων far from them, Pind.
τηλοῦ [1] like τῆλε 1 afar, far off or away, in a far country, Hom., Hes.; τηλοῦ ἀγρῶν in a far corner of the country, Ar. 2 c. gen., mostly, far from, Od.; τ. σέθεν far from thee, Eur.
τῆμος [1] then, thereupon, of past time, answering to the relat. ἦμος, Il., Soph., Theocr.
τίθημι [39] from Root !θε Ain local sense, to set, put, place, Hom., etc.:—in Attic, πόδα τ. to plant the foot, i. e. walk, run, Aesch.; τετράποδος βάσιν θηρὸς τίθεσθαι, i. e. to go on all fours, Eur.: θεῖναί τινί τι ἐν χερσίν to put it in his hands, Il.; ἐς χεῖρά τινος into his hand, Soph. 2 θέσθαι τὴν ψῆφον to lay oneʼs voting-pebble on the altar, put it into the urn, Aesch.; so, τίθεσθαι τὴν γνώμην to give oneʼs opinion, Hdt.; and τίθεσθαι absol. to vote, Soph. 3 θεῖναί τινί τι ἐν φρεσί, ἐν στήθεσσι to put or plant it in his heart, Hom.; ἐν στήθεσσι τιθεῖ νόον Il., etc.: Mid., θέσθαι θυμὸν ἐν στήθεσσι to lay up wrath in oneʼs heart, Il.; θέσθαι τινὶ κότον to harbour enmity against him, Il. 4 to deposit, as in a bank, Hdt., Xen.; also, ἐγγύην θέσθαι Aesch.:—Pass., τὰ τεθέντα the deposits, Dem.:—metaph., χάριν or χάριτα θέσθαι τινί to deposit a claim for favour with one, to lay an obligation on one, Hdt., etc. 5 to pay down, pay, Dem. 6 to place to account, put down, reckon, in rationes referre, Dem. 7 in military language, τίθεσθαι τὰ ὅπλα has three senses, ato pile arms, as in a camp, to bivouac, Thuc.:—hence, to take up a position, draw up in order of battle, Hdt., etc. bto lay down oneʼs arms, surrender, Xen.; so, πόλεμον θέσθαι to settle, end it, Thuc. cεὖ θέσθαι ὅπλα to keep oneʼs arms in good order, Xen.; like εὖ ἀσπίδα θέσθω, Il. 8 to lay in the grave, bury, Il., Aesch., etc. 9τιθέναι τὰ γόνατα to kneel down, NTest. II to set up prizes in games, Lat. proponere, Il., etc.:— Pass., τὰ τιθέμενα the prizes, Dem. 2 θεῖναι ἐς μέσον, Lat. in medio ponere, to lay before people, Hdt.; so, τ. εἰς τὸ κοινόν Xen. 3 to set up ina temple, to devote, dedicate, Hom., Eur. III to assign, award, τιμήν τινι Il.:—Mid., ὄνομα θέσθαι to give a name, Od., Hdt., etc. IV τιθέναι νόμον to lay down or give a law, of a legislator, Soph., etc.: Mid., of republican legislatures, to give oneself a law, make a law, Hdt., etc.:—so, θεῖναι θεσμόν Aesch.; σκῆψιν θεῖναι to allege an excuse, Soph. V to establish, institute, ἀγῶνα Aesch., Xen. VI to ordain, command, c. acc. et inf., Xen.; γυναιξὶ σωφρονεῖν θήσει Eur.; so, with Advs., οὕτω νῦν Ζεὺς θείη so may he ordain, Od.; ὣς ἄρʼ ἔμελλον θησέμεναι Il. Bto put in a certain state, to make so and so, θεῖναί τινα αἰχμητήν, μάντιν Hom.; θεῖναί τινα ἄλοχόν τινος to make her anotherʼs wife, Il.; τοῖόν με ἔθηκε ὅπως ἐθέλει has made me such as she will, Od.; σῦς ἔθηκας ἑταίρους thou didst make my comrades swine, Od.; ναῦν λᾶαν ἔθηκε Od.:—so, with an adj., θεῖναί τινα ἀθάνατον to make him immortal, Od.; also of things, ὄλεθρον ἀπευθέα θῆκε left it unknown, Od.:—often in Mid., γυναῖκα or ἄκοιτιν θέσθαι τινά to make her oneʼs wife, Od.; παῖδα or υἱὸν τίθεσθαί τινα, like ποιεῖσθαι, to make her oneʼs child, adopt him, Plat. 2 c. inf. to make one do so and so, τιθέναι τινὰ νικῆσαι to make him conquer, Pind., etc. II in reference to mental action, mostly in Mid., to lay down, assume, hold, reckon or regard as so and so, τί δʼ ἐλέγχεα ταῦτα τίθεσθε; Od.; εὐεργέτημα τ. τι Dem. 2 foll. by Advs., ποῦ χρὴ τίθεσθαι ταῦτα; in what light must we regard these things? Soph.; οὐδαμοῦ τιθέναι τι to hold of no account, nullo in numero habere, Eur. 3 foll. by Preps., τ. τινὰ ἐν τοῖς φίλοις Xen.; τίθεσθαί τινα ἐν τιμῆι Hdt.; θέσθαι παρʼ οὐδέν to set at naught, Aesch., etc. 4 with an inf., οὐ τίθημʼ ἐγὼ ζῆν τοῦτον I hold not that he lives, count him not as living, Soph. 5 to lay down, assume, Plat., etc. III to make, work, execute, Lat. ponere, of an artist, ἐν δʼ ἐτίθει νεῖον Il. 2 to make, cause, bring to pass, ἔργα Il.; ὀρυμαγδόν Od., etc. 3 in Mid. to make for oneself, θέσθαι κέλευθον to make oneself a road, Il.; μεγάλην ἐπιγουνίδα θέσθαι to get a large thigh, Od.; θέσθαι πόνον to work oneself annoy, Aesch. 4 periphr. for a single Verb. σκέδασιν θεῖναι σκεδάσαι, to make a scattering, Od.; so in Mid., θέσθαι μάχην for μάχεσθαι, Il.; σπουδήν, πρόνοιαν θέσθαι Soph. IV εὖ θέσθαι to settle, arrange, or manage well, τὰ σεωυτοῦ Hdt.; τὸ παρόν Thuc.:—also, καλῶς θεῖναι or θέσθαι Soph., Eur.; εὖ θέσθαι Soph.
τιμάω [2] [τιμάω τιμή ]; I to pay honour to, hold in honour, to honour, revere, reverence, Hom., Hdt., Attic:— absol. to bestow honours, Dem.:—hence, simply, to reward, Hdt., Xen.:—Pass. to be honoured, held in honour, Hdt.; c. gen. rei, τιμῆς τετιμῆσθαι to be held worthy of honour, Il. II of things, to hold in honour, value, prize, Pind., Eur.:—also = προτιμάω, to prefer, Aesch. 2 c. gen. pretii, to estimate, value or assess at a certain price, Thuc.:—so in Mid., Xen., etc. 3 rarely, to give as an honour, Pind., Soph. III as Attic law-term: 1 in Act., of the judge, to estimate the amount of punishment due to the criminals, award the penalty, Lat. litem aestimare, Plat.; τ. τὴν μακράν τινι to award him the long line, i. e. sentence of death, Ar.; absol., τιμᾶν βλέπω I carry penalty in my eyes, Ar.:—the sentence awarded in gen., τ. τινί θανάτου (sc. δίκην) to give sentence of death against a man, i. e. to condemn him to death, Plat., Dem.; τίνος τιμήσειν αὐτῶι προσδοκᾶις τὸ δικαστήριον; at what do you expect the court to fix his penalty? Dem.:—Pass., τιμᾶσθαι ἀργυρίου to be condemned to a fine, τινος for a thing, Lex ap. Dem., etc. 2 Mid., of the parties before the court (cf. τίμημα 2), aof the accuser, τιμᾶταί μοι ὁ ἀνὴρ θανάτου (sc. τὴν δίκην) he estimates the penalty due to me at death (gen. pretii), Plat., etc. bof the person accused, τιμήσεσθαι τοιούτου τινὸς ἐμαυτῶι to estimate the penalty due to me at so high a rate, Plat. cwith acc. of the penalty or offence, πέντε μυριάδων τιμησάμενος τὴν δίκην Plut., etc.
τιμή [1] (τίω): valuation, price, then (1) satisfaction, penalty, punishment;ἄρνυσθαι, ἀποτίνειν, ἄγειν, Α 1, Il. 3.286, Od. 22.57.— (2) honor, dignity, prerogative, of gods and kings, Il. 9.498, Od. 5.535, Il. 2.197, Od. 1.117.
τίπτε [1] why? (τί ποτε)
τιταίνω [2] (τανύω, τείνω), ipf. ἐτίταινε, aor. 1 part. τιτήνᾱς, mid. ipf. (ἐ)τιταίνετο: stretch, draw, extend, mid., reflexive and subjective; of drawing the bow, chariot, plough, Il. 8.266, Il. 2.390; stretching out the hands, spreading a table, poising the balance, Il. 13.534, Il. 8.69, Od. 10.354; mid., of exerting oneʼs strength, Od. 11.599; horses, birds, stretching themselves to run or fly, Od. 22.23, Od. 2.149; stringing a bow for oneself, Od. 21.259.
τιτρώσκω [1] Root !τρω, whence the tenses are formed 1 to wound, Hom.:—Pass., τετρῶσθαι τὸν μηρόν to have a wound in the thigh, Hdt.: —c. acc. cogn., τιτρώσκειν φόνον to inflict a death wound, Eur. 2 generally, to damage, cripple, of ships, Hdt., Thuc. 3 metaph., of wine, to do one a mischief, Eur., Xen.
τίω [2] I to pay honour to a person (whereas τίνω means to pay a price), to honour, Hom., Aesch., Eur.:—Pass., perf. pass. part. τετιμένος honoured, Hom. II = τιμάω II, τὸν δὲ τρίποδα to value, τρίποδα δωδεκάβοιον τῖον they valued the tripod at twelve steersʼ worth, Il.; τῖον δέ ἑ τεσσαράβοιον valued her at four steersʼ worth, Il. III for fut. and aor1 τίσω, ἔτισα, v. τίνω.
τοι [5] I enclit. Particle, serving to express belief in an assertion, let me tell you, surely, verily, used to express an inference, then, consequently, Hom.; and in Trag., to introduce a general sentiment. II to strengthen other Particles, γάρ τοι, ἤτοι, καίτοι, μέντοι, τοιγάρτοι, etc.: cf. τἆρα, τἄν, μεντἄν.
τοῖος [4] of such a kind, such (talis), answering to οἷος, Σ 1, Od. 1.257; to ὁποῖος, Od. 21.421; to ὅς, Od. 2.286; to ὅπως, Od. 16.208; with inf., capable, able;with adjs., so really, so very, just, Od. 1.209, cf. Od. 11.135, Od. 2.286.—Adv., τοῖον, so, so very.
τοκεύς [1] [τοκεύς ῆος:]; pl., parents; ancestors, Od. 4.596, Od. 7.54.
τοξευτής [1] bowman, archer, pl., Il. 23.850†.
τοξεύω [1] I to shoot with the bow, τινός at a mark, Il., Soph.; εἴς τινα Hdt.:—metaph. to aim at, c. gen., Eur.:—absol. to use the bow, Hdt., Thuc., etc.; καθʼ ὑπερβολὰν τοξεύσας having shot too high, Soph. II c. acc. to shoot or hit with an arrow, τινά Eur., Xen.:—Pass. to be struck by an arrow, Thuc. 2 c. acc. rei, to shoot from a bow: metaph., to discharge, send forth, ὕμνους Pind.; ταῦτα ἐτόξευσεν μάτην hath shot these arrows in vain, Eur.: —Pass., πᾶν τετόξευται βέλος Aesch. A.shoot with the bow, τινος at a mark, Il.23.855; “πάντες, ὥστε τοξόται σκοποῦ, τοξεύετ᾽ ἀνδρὸς τοῦδε” S.Ant.1034; also “τ. ἐπὶ σκοποῦ” Pl.Sis.391a; “ἐς ἀλλήλους” Hdt.1.214, cf. X.Cyr.3.3.66; “κατά τινων” Luc.Pisc.7 (metaph.); ἐς χωρίον, ἐς τὰ γυμνά, Hdt.8.128, Th.3.23; “ἐπ᾽ ἐκεῖνο” Luc.Cal.15 (metaph.); “πρὸς τὸν οὐρανόν” Hdt.4.94: metaph., “τοξεύσασα τῆς εὐδοξίας” E.Tr.643, cf. Ion 1411: abs., use the bow, Hdt.1.136; “τὸν παῖδα τοξεύσας ἀπολωλέκεε” by an arrow, Id.3.74, cf. Ar. Av. 1187, Th.4.48, etc.; καθ᾽ ὑπερβολὰν τοξεύσας having shot too high, S.OT1197 (lyr.); εὔστοχα or ἄσκοπα τ. with good or no aim, Luc. Nigr.36, Tox.62. II. c. acc. objecti, shoot or hit with an arrow, X.An.4.2.12; “θηρίον” Id.Cyr.1.2.10; “ἔλαφον” Arist.Mir.837a15:—Pass., to be struck by an arrow, Th.3.98, X.An.1.8.20, 4.1.18, Dsc.3.32. 2. metaph., “Ἔρως ἐτόξευσ᾽ αὐτόν” E.Tr.255; “ἡ τυραννὶς πάντοθεν τοξεύεται” is aimed at, Id.Fr.850. 3. c. acc. rei, shoot from a bow, metaph., discharge, send forth, “τ. ὕμνους” Pi.I.2.3; “γλῶσσα τοξεύσασα μὴ τὰ καίρια” A.Supp.446; ταῦτα νοῦς ἐτόξευσεν μάτην hath shot these arrows in vain, E.Hec.603:—Pass., “ἡμῖν γὰρ ἤδη πᾶν τετόξευται βέλος” A.Eu.676.
τόξον [1] (root τυκ, τυχεῖν), pl. τόξα: bow, freq. the pl. for the sing., as the weapon was made of two horns joined by a centre-piece, see Il. 4.105-111. The bow was strung by slipping the loop at one end of the string (νευρή) over the curved tip (κορώνη) at the end of the bow, see cut No. 34. For the way of shooting, see cuts Nos. 63, 89, 90, 104; and for the bow - case, Nos. 24, 124. The archer was regarded as an inferior sort of warrior, Il. 11.385.—For the art, archery, Il. 2.718, cf. 827.
τορνόομαι [1] [τορνόομαι τορνόομαι]; Dep. to mark off with the τόρνος, to make round, τορνώσαντο σῆμα they rounded off the barrow, Il.; ὅσσον τίς τʼ ἔδαφος νηὸς τορνώσεται large as the bottom of a ship which a man shall round off, with allusion to the round shape of a merchant-vessel (cf. γαυλός) , Od.
τόσος [4] [τόσος τόσος]; poet. τόσσος, η, ον I antecedent to relat. ὅσος; Lat. tantus: of Size, Space, Quantity, so great, so vast: of Time, so long: of Number, in pl., so many: of Sound, so loud: of Degree, so much, so very:— often in Hom. and Hes., οὔτι τόσος γε ὅσος Αἴας not so huge as Ajax, Il.: absol. just so much or just so many, Od.; τρὶς τόσσα δῶρα thrice as many gifts, Il.; δὶς τόσα κακά Soph. 2 used for ὅσος, Lat. quantus, Pind. II τόσον and τόσσον as adv., so much, so far, so very, Lat. tantum, τ. πλέες so many more, Il., etc. 2 ἐκ τόσου so long since, Hdt. 3 τόσῳ with a comp., and by so much more, Thuc. III regul. adv., δὶς τόσως Eur.
τραπεζεύς [1] [τραπεζεύς from τράπεζα τρᾰπεζεύς, έως, ὁ]; at, of a table, κύνες τραπεζῆες (Ionic for τραπεζεῖς) dogs fed from their masterʼs table, Hom.
τρέπω [1] [τρέπω fut. τρέψω, aor. ἔτρεψα, τρέψα, aor.]; 2 ἔτραπον, τράπον, mid. aor. 1 part. τρεψάμενος, aor. 2 (ἐ)τραπόμην, pass. perf. τέτραμμαι, imp. τετράφθω, part. τετραμμένος, plup. 3 pl. τετράφαθ, aor. inf. τραφθῆναι: turn, so as to alter the direction more or less.—I. act., turn, direct;τὶ ἔς τι, πρός, παρά, κατά, ἀνά τι, etc., pass., Il. 14.403; of guiding or leading one to a place, Od. 4.294, Od. 9.315; turning missiles aside, horses to flight, Il. 5.187, Il. 8.157, and without ἵππους, Il. 16.657; esp., of turning, ‘routing’ an enemy, Il. 15.261; metaph., νόον, θῡμόν, Il. 5.676.—With πάλιν, turnabout or around, ὄσσε, ‘avert’ the eyes, Il. 13.3; ἵππους, Il. 8.432; met., φρένας τινός, Il. 6.61.—II. mid., intrans., turnoneself, with direction specified by preposition or adv., as above; metaph., τραπέσθαι ἐπὶ ἔργα, Γ, Od. 1.422; of motion to and fro (versari), τραφθῆναι ἀνʼ Ἑλλάδα, ‘wander up and down’ through Hellas, Od. 15.80; met., change, τρέπεται χρώς,Il. 13.279; τράπετο νοός, φρήν, κραδίη τέτραπτο,Il. 17.546, Κ, Od. 4.260.
τρέφω [4] [τρέφω aor.]; 1 ἔθρεψα, aor. 2 ἔτραφον, ἔτραφ (τράφ), du. ἐτραφέτην, inf. τραφέμεν, perf. τέτροφε, mid. aor. 1 opt. θρέψαιο, pass. aor. 2, 3 pl., τράφεν: trans., make bigor thick, make to growby feeding, nourish, bring up, rear, tend;of curdling milk, Od. 9.246; among the trans. forms the aor. 1 mid. (causative) is to be included, Od. 19.368; said of plants, Il. 17.53; so fig., ὕλη τρέφει ἄγρια, χθὼν φάρμακα, Il. 11.741.—Intrans. (pass., with aor. 2 and perf. act.), thicken, congeal, grow big, wax, grow up;περὶ χροὶ τέτροφεν ἅλμη, ‘encrusted,’ Od. 23.237; τράφεν ἠδʼ ἐγένοντο, were born and bred, Il. 1.251.
τρέχω [2] [τρέχω aor.]; 1 iter. θρέξασκον, aor. 2 ἔδραμον, δράμε: run;fig., of the auger, Od. 9.386.
τρήρων [3] [τρήρων τρήρων, ωνος, ὁ, ἡ, τρέω]; timorous, shy, Hom.
τρίβω [1] (cf. τείρω), inf. τρῑβέμεναι, aor. ἔτρῑψα, inf. τρῖψαι: rub, hence threshcorn (by treading out with oxen, see cut), Il. 20.496; μοχλὸν ἐν ὀφθαλμῷ, ‘plunge’ we should say (cf. ‘rubbed in’), Od. 9.333; pass. and fig., wear oneself out, Il. 23.735.
τρίζω [2] (cf. strideo, strix), part. τρίζουσαι, perf. part., w. pres. signif., τετρῑγυῖα, τετρῑγῶτες, plup. τετρίγει: of birds, twitter, Il. 2.314; of bats, ghosts, squeak, gibber, Od. 24.5, 7, 9; of wrestlersʼ backs, crack, Il. 23.714.
τρίπους [7] [τρίπους τρί-^πους]; three-footed, of or with three feet: and so I measuring three feet, Hdt., Plat. II going on three feet, of an old man who leans on a staff, Hes.; so, τρίποδας ὁδοὺς στείχει Aesch. III with three feet, three-legged: 1 a tripod, a three-footed brass kettle or caldron, Hom.: —from a tripod of this kind (Lat. cortina) the Delphic Priestess delivered her oracles, Eur., Ar. 2 a three-legged table, Xen.
τρίς [3] adverb of τρεῖς thrice, three times, Lat. ter, Hom., etc.; τρὶς τόσος thrice as much or many, Il., etc.; ἐς τρίς up to three times, even thrice, Hdt., Attic: —used to add force to a word in compds., such as τρισάθλιος, τρίσμακαρ, like Lat. ter beatus, thrice blest: — proverb., τρὶς ἓξ βάλλειν to throw thrice six, i. e. the highest throw (there being three dice), Aesch.
τρίτατος [1] [ῐ], η, ον, lengthd. poet. for τρίτος, Alike μέσσατος for μέσος, Il.1.252, 14.117, E.Hipp.135 (lyr.), A.R.1.53; τριτάτην, abs., in the third place, IG4.682.14 (Hermione: so Boeckh; τρίτατʼ ἦν Fraenkel)."
τρίτος [3] third;τὸ τρίτον, in the third place, for the third time, Il. 3.225.
τροχός [2] (τρέχω): wheel;potterʼs wheel, Il. 18.600; a round cake of wax or tallow, Od. 12.173, Od. 21.178.
τρυφάλεια [1] [τρυφάλεια τρῠφάλεια, ἡ]; a helmet, Il. deriv. uncertain
τυγχάνω [3] [τυγχάνω fut. τεύξομαι, aor.]; 2 ἔτυχον, τύχον, subj. τύχωμι, aor. 1 (ἐ)τύχησα, perf. part. τετυχηκώς: (1) hitthe mark, w. gen., Il. 16.609, etc.; freq. the part. τυχών, τυχήσᾱςand βάλλω, οὐτάω, νύσσω (where the acc. is to be construed not w. the part. but w. the verb), Il. 4.106, Il. 5.582; so fig. w. part. of another verb, be successfulin doing something, succeed;οὐκ ἐτύχησεν ἑλίξᾱς, Il. 23.466; abs. (without part.), Il. 8.430; then, come upon, chance upon, hence get, gain, obtain, Od. 21.13, Il. 5.587, Od. 15.158.— (2) happento be there, be by chance, happen;often nearly equiv. to εἶναι, Ρ, Od. 10.88; often w. part. which in Eng. becomes the principal verb, τύχησε γὰρ ἐρχομένη νηῦς, ‘was by chance about to sail,’ Od. 14.334; impers., fall to oneʼs share, Il. 11.684.
τύμβος [1] [τύμβος τύμβος, ὁ, ]; I a sepulchral mound, cairn, barrow, Lat. tumulus, Hom., Hdt., Attic 2 generally, a tomb, grave, Aesch.; ὥσπερ ἀπὸ τύμβου πεσών like an old grave-man, Ar. 3 also the tombstone with the figure of the dead, Eur. II of an old man, Eur., Ar.
τύπτω [1] [τύπτω aor. τύψα]; pass. perf. part. τετυμμένος, aor. 2 ἐτύπην: strike, hit, esp. in hand-to-hand encounter, hence opp. to βάλλειν,Il. 11.191, Ν 2, Il. 15.495; met., τὸν ἄχος κατά φρένα τύψε βα-θεῖαν, ‘struck deep into his soul,’ Il. 19.125; pass., Il. 13.782, Il. 24.421; of rowers, ἅλα τύπτον ἐρετμοῖς, Od. 9.104; ‘trod in’ his (Ajaxʼs) footsteps, Il. 23.754; λαίλαπι, ‘lashing’ with the tempest, Il. 11.306.
τυτθός [2] little, small, of persons with reference to age, Il. 6.222, Il. 22.480, Od. 1.435; of things, τυτθὰ διατμῆξαι, κεάσσαι, into small pieces, ‘small,’ Od. 12.174, 388. —Adv., τυτθόν, little, a little;φθέγγεσθαι, ‘low,’ Il. 24.170; temporal, Il. 19.335.
τῷ [5] dat. sg. neut. of ὁ, ἡ, τό, used absol. I therefore, in this wise, thereupon, Hom. II τῷ; for τίνι; dat. sg. of τίς; who? 2 τῳ, enclit. for τινί, dat. sg. of τις, some one.
ὑγρός [1] liquid, wet, moist;ὕδωρ, ἔλαιον, γάλα, κέλευθα‘watery ways,’ i. e. the sea, Od. 3.71; ἄνεμοι ὑγρὸν ἀέντες, blowing ‘rainy,’ Od. 5.478. As subst., ὑγρή, ‘the waters,’ opp. τραφερή, Il. 14.308.
ὕλη [6] (cf. silva): wood, forest;also of cut wood, firewood, Il. 23.50, Od. 9.234. In general of brush, stuff, raw material, Od. 5.257.
ὑλοτόμος [1] (τέμνω): wood-cutting, axe, Il. 23.114; as subst., pl., wood-cutters, woodmen, Il. 23.123.
ὑλότομος [1] cf. ὑλοτόμος ὑλο-τόμος, ον, τέμνω pass. cut in the wood: τὸ ὑλότομον a plant used as a charm, Hhymn.
ὑμέτερος [2] your, yours;w. gen. in apposition, αὐτῶν, ἑκάστου, β 13, Il. 17.226.
ὑπάγω [1] ipf. ὕπαγον: lead under;ἵππους ζυγόν, i. e. yoke, and without ζυγόν, Od. 6.63; lead out from under, withdraw, τινὰ ἐκ βελέων, Il. 11.163.
ὕπατος [2] highest, supremest, most highor exalted, usually as epith. of Zeus; also ἐν πυρῇ ὑπάτῃ, ‘on the top’ of the pyre, Il. 23.165.
ὑπείκω [1] Epic ὑπο-είκω imperf. ὑπόεικον fut. ὑπείξω Epic ὑπείξομαι, ὑποείξομαι aor1 ὑπεῖξα Epic ὑπόειξα cf. ὑπεικαθεῖν 1 to retire, withdraw, depart, νεῶν from the ships, Il.; ὑπ. τινὶ ἕδρης to retire from oneʼs seat for another (cf. ὑπανίσταμαι) , Od.; ὑπ. τινὶ λόγων, i. e. to allow him to speak first, Xen. 2 to yield, give way, τιμαῖς ὑπ. to give way to authority, Soph.; ὑπ. τινί Xen.: absol. to give way, comply, Hom., etc.; τὸ ὑπεῖκον, οἱ ὑπείκοντες, Eur.:—c. inf., νῶν ὑπεῖκε τὸν κασίγνητον μολεῖν concede to us that he may come, Soph. 3 c. acc., χεῖρας ἐμὰς ὑπόειξε he scaped my hands, Il.
ὑπεκσῴζω [1] [ὑπεκσῴζω fut. σω]; to save by drawing away from, Aesch.: absol., αὐτὸν ὑπεξεσάωσεν (Epic for -έσωνσεν) Il.
ὑπερβάλλω [3] [ὑπερβάλλω fut.]; -βαλῶ Ionic -βαλέω Epic aor2 ὑπειρέβαλον I to throw over or beyond a mark, to overshoot, c. acc., Il. 2 ὅτε μέλλοι ἄκρον λόφον ὑπερβαλέειν when he was just about to force the stone over the top, Od. 3 intr. to run beyond, overrun the scent, of hounds, Xen. 4 to outstrip or pass, τινάς Soph. II metaph.: 1 to overshoot, outdo, surpass, prevail over, c. gen., βροντῆς ὑπερβάλλοντα κτύπον Aesch.; also c. acc., ὑπ. τινά τινι to outdo one in a thing, Eur. 2 to go beyond, exceed, c. acc., Hes., etc.; ὑπ. ἑκατὸν ἔτεα to exceed 100 years, in age, Hdt.; ὑπ. τὸν χρόνον, i. e. be too late, Xen.:—also c. gen., Plat. 3 absol. to exceed all bounds, Aesch., Eur., etc.; οὐχ ὑπερβαλών keeping within bounds, Pind.: to be in excess, Arist.:—often in part., ὑπερβάλλων, ουσα, ον, exceeding, excessive, Aesch., Plat.; τὰ ὑπερβάλλοντα an over-high estate, Eur.; τὸ ὑπ. αὐτῶν such part of them as is extraordinary, Thuc. 4 to go on further and further, προέβαινε ὑπερβάλλων he went on bidding more and more, Hdt.; ᾔτει τοσαῦτα ὑπερβάλλων Thuc. III to pass over, cross mountains, rivers, etc., c. acc., Aesch., Eur.; also c. gen., Eur.:—of ships, to double a headland, c. acc., Hdt., Thuc.:—absol. to cross over, Hdt., Xen. 2 of water, to run over, overflow, c. acc., Hdt. 3 of the Sun, to be at its height or its utmost heat, Hdt. BMid., with perf. pass., = A. II, to outdo, overcome, conquer, τινα Hdt., Soph., etc.:—absol. to be conqueror, to conquer, Hdt. 2 to exceed, surpass, τινα Hdt., Ar., etc.:—absol. to exceed, Hdt.:—perf. pass. part., ὑπερβεβλημένη γυνή an excellent, surpassing woman, Eur. 3 to overbid, outbid, τινα Xen. II to put off, postpone, Hdt.;—but, ἢν ὑπερβάλωνται κείνην τὴν ἡμέραν συμβολὴν μὴ ποιεύμενοι if they let that day pass without fighting, Hdt.:— absol. to delay, linger, Hdt., Plat.
ὑπερβασία [1] [ὑπερβασία ὑπερβᾰσία, ἡ, ὑπερβαίνω]; a transgression of law, trespass, Hom., Soph.: also in pl., Il.
ὑπερείπω [1] only aor. 2 ὑπήριπε, sank underhim, Il. 23.691†.
ὕπερθεν [1] [ὕπερθεν ὕπερθε]; metri grat. ὑπέρ I from above or merely above, Il.: of the body, above, in the upper parts, opp. to ἔνερθε, Il. 2 from heaven above, i. e. from the gods, Hom. 3 of Degree, yet more, Soph. II c. gen. above, over, Pind., Aesch., etc.; ὕπ. γίγνεσθαί τινος to get the better of one, Eur.; also, ὕπερθεν εἶναι ἢ , to be above or beyond, i. e. worse than , Eur.
ὑπέρθυμος [2] [ὑπέρθυμος ὑπέρ-θῡμος, ον, ]; I high-spirited, high-minded, daring, Hom., Hes., etc. II in bad sense, overdaring, overweening, Hes. — overspirited, of a horse, Xen. III vehemently angry:—adv., ὑπερθύμως ἄγαν in over- vehement wrath, Aesch.
ὑπερφίαλος [1] (root φυ, φύω): strictly overgrown, then mighty, Il. 5.881; in bad sense, overbearing, arrogant, insolent.—Adv., ὑπερφιάλως, excessively, insolently, Il. 13.293, Od. 4.663.
ὑπισχνέομαι [2] contr. -οῦμαι poet. ὑπίσχομαι fut. ὑποσχήσομαι aor2 ὑπεσχόμην perf. ὑπέσχημαι a collat. form of ὑπέχομαι 1 3 sg. plup. ὑπέσχητο:— to promise or engage to do a thing, Il., Attic;—in Attic also, sometimes, to take upon oneself, i. e. to undertake to do, to promise a thing, c. acc., Hom.; with inf. aor., Xen. 2 absol. to promise, make promises, Hdt. 3 with inf. pres. to profess that one is, profess to be, Hdt., Plat.: also to profess to do a thing, Plat., Xen.
ὕπνος [2] sleep;epithets, ἡδύς, νήδυμος, λῡσιμελής, πανδαμάτωρ, χάλκεος, fig. of death, Il. 11.241.—Personified, Ὕπνος, Sleep, the brother of Death, Il. 14.231ff.
ὑποδείδω [2] [ὑποδείδω fut. σω]; aor1 ὑπέδεισα Epic -έδδεισα Epic perf. ὑπαιδείδοικα perf. 2 ὑπο-δείδια 3rd pl. plup. ὑπεδείδισαν I trans. to cower under or before, or to fear secretly, c. acc., Hom.:—so of birds, to cower beneath, αἰγυπιὸν ὑποδείσαντες Soph. II absol., Od.; cf. ὑποδεδιώς.
ὑπολείπω [1] [ὑπολείπω fut. ψω ]; I to leave remaining, Od., Thuc., etc. 2 of things, to fail one, ὑπολείψει ὑμᾶς ἡ μισθοφορά Lys. II Pass., c. fut. mid., to be left remaining, Hom., Hdt. 2 of things, to remain in force, Thuc. 3 to stay behind, Od.: c. gen., ὑπολείπεσθαι τοῦ στόλου to stay behind the expedition, i. e. not to go upon it, Hdt. 4 to be left behind in a race, Ar.: of stragglers in an army, to lag behind, Xen.; ὑπ. μικρὸν τοῦ στόματος to fall behind the front rank, Xen. 5 metaph. to be inferior to, τινός Arist. 6 absol. to fail, come to an end, Soph.:— ὑπ. τινά ὁ λόγος fails him, Arist. III Mid. to leave behind one, Hdt.; ὑπολείπεσθαι αἰτίαν to leave cause for reproach against oneself, Thuc.
ὑπολύω [1] [ὑπολύω aor. ὑπέλῡσα]; mid. aor. 1 ὑπελύσαο, aor. 2 ὑπέλυντο: act., loose from under, undo, Od. 9.463; fig., γυῖα, μένος, make to sinkor fail, paralyze (slay), Il. 15.581, Il. 6.27; aor. 2 mid., as pass., Il. 16.341; mid., aor. 1, secretly set free, Il. 1.401.
ὗς [1] 1 the wild swine, whether boar (hog) or sow, Hom., etc.; σῦς ἄγριος Il.; also σῦς κάπριος or κάπρος, v. sub vocc. 2 the domestic pig, Hom., etc.
ὑφίστημι [2] [ὑφίστημι aor.]; 2 ὑπέστην, 3 pl. ὑπέσταν, imp. ὑποστήτω, part. -στάς: aor. 2, intrans., take upon oneself, undertake, promise, Il. 21.273, Il. 9.445; place oneself lower, submit, τινί, Il. 9.160.
ὑψηλός [2] [ὑψηλός ὑψηλός, ή, όν ὕψι ]; I high, lofty, high-raised, Lat. altus, sublimis, Hom., Hdt., Trag., etc.; of a highland country, χώρη ὀρεινὴ καὶ ὑψηλή Hdt.; ὑψηλὰ χωρία Thuc. II metaph. high, lofty, stately, Pind., Plat.; ὑψηλὰ κομπεῖν to talk loftily, Soph.; πνεῦμα ὑψηλὸν αἴρειν Eur.
ὑψηχής [1] [ὑψηχής ές]; (ἦχος): high-neighing, with head raised on high, Il. 5.772and Il. 23.27.
ὕψι [1] on high, up, aloft;ὁρμίζειν, ‘on the high sea,’ in deep water, Il. 14.77.
ὑψίκομος [1] [ὑψίκομος ὑψί-κομος, ον, κόμη]; with lofty foliage, towering, Hom., Hes., Eur.
ὑψόσε [1] adverb of motion aloft, on high, up high, Hom.; ὑψόσʼ ἔχοντες high reaching, Il.
φαεινός [3] [φαεινός φαεινός]; Doric and Attic φαεννόσος, η, ον φάω 1 shining, beaming, radiant, Hom., Pind., Trag. 2 of the voice, clear, distinct, far-sounding, Pind. 3 generally, splendid, brilliant, Pind.
φαίδιμος [3] shining;only fig., ‘stately,’ γυῖα, ὦμος, Od. 11.128; of persons, illustrious.
φαίνω [2] [φαίνω φάω]; AAct. to bring to light, make to appear, Hom., etc.:—Mid. to exhibit as oneʼs own, Soph. bto shew forth, make known, reveal, disclose, shew, Od., Soph. etc.: γόνον Ἑλένηι φ. to shew her a child, i. e. grant her to bear one, Od. 2 of sound, to make it clear to the ear, make it ring clear, Od., Aesch. 3 to make clear, explain, expound, Hdt. 4 in Attic to inform against one, to indict, impeach, Ar.:— to inform of a thing as contraband, Ar.: Pass., τὰ φανθέντα articles informed against as contraband, Dem. babsol. to give information, Xen. 5 φαίνειν φρουράν at Sparta, to proclaim a levy, call out the array, Xen. II absol. to give light, Od.; so of the sun, moon, etc., φ. τινί Ar., Theocr.; so of the Dioscuri shining in mid-air, Eur.; ἀγανὴ φαίνουσʼ ἐλπίς soft shining hope, Aesch. III Hom. uses the Ionic aor. φάνεσκε really intr., appeared:— also perf. 2 πέφηνα is intr., Hdt., Soph., Dem. BPass. to come to light, be seen, appear, Hom.; of fire, to shine brightly, Hom.:—often of the rising of heavenly bodies, Il., Hes.; of daybreak, φάνη ῥοδοδάκτυλος Ἠώς Hom. 2 of persons, to come into being, φανεὶς δύστηνος born to misery, Soph.; δοῦλος φανείς shewn to be, having become, a slave, Soph.:—also of events, τέλος πέφανται Il.; τὸ φανθέν what has once come to light, Soph., etc. II to appear to be so and so, c. inf., ἥτις ἀρίστη φαίνεται εἶναι Od.; τοῦτό μοι θειότατον φαίνεται γενέσθαι Hdt.:—inf. omitted, ὅστις φαίνηται ἄριστος Od., etc.:—also c. part., but φαίνεσθαι c. inf. indicates that a thing appears to be so and so, φαίνεσθαι c. part. states the fact that it manifestly is so and so, ἐμοὶ σὺ πλουτέειν φαίνεαι you appear to me to be rich, Hdt.; but, εὔνοος ἐφαίνετο ἐών he was manifestly well-inclined, Hdt.; φαίνεται ὁ νόμος βλάπτων the law manifestly harms, but, φαίνεται ὁ νόμος ἡμᾶς βλάψειν it appears likely to harm us, Dem.:—with the part. omitted, Κᾶρες ἐφάνησαν (sc. ὄντες) they were manifest Carians, Thuc.; τί φαίνομαι (sc. ὤν); what do I look like? Eur. 2 in dialogue, φαίνεταί σοι ταῦτα; does this appear so? is not this so? Answ. φαίνεται, yes, Plat.; [τοῦτο φῆις εἶναι; Answ. φαίνομαι (sc. λέγειν) Xen. 3 οὐδαμοῦ φανῆναι nullo in loco haberi, Plat.
φάος [1] (φάϝος), φόως, dat. φάει, pl. φάεα: light;φόωσδε, to the light;pl., fig., eyes, Od. 16.15; also fig. as typical of deliverance, victory, Il. 6.6, Il. 18.102, Od. 16.23.
φάσγανον [2] [φάσγανον φάσγᾰνον, ου, τό]; a sword, Hom., Soph. deriv. uncertain
φέριστος [1] [φέριστος η, ον]; Av. φέρτατος."
φέρτατος [1] [φέρτατος φέρτατος, η, ον ]; I bravest, best, Hom.:—of things, κακῶν φέρτατον the best, i. e. least bad, of two evils, Il. 2 in form φέριστος, Il.; mostly in voc. φέριστε, Il., Aesch., Soph. II comp., φέρτερος, η, ον, braver, better, Hom.:— πολὺ φέρτερόν ἐστιν ʼtis much better, Hom.;— τέττιγος φέρτερον ᾄδεις, as adv., Theocr. The posit. occurs in προφερής· perh. the Root is φέρεσθαι, so that the orig. sense would be quick in action, vigorous.
φέρω [22] subj. φέρῃσι, imp. φέρτε, inf. φερέμεν, ipf. iter. φέρεσκον, fut. οἴσω, inf. οἰσέμεν, aor. 2 imp. οἶσε, -έτω, -ετε, inf. οἰσέμεν(αι), aor. 1 ἤνεικα, ἔνεικα, opt. ἐνείκαι, inf. ἐνεῖκαι, part. ἐνείκᾱς, also aor. 2 opt. ἐνείκοι, inf. ἐνεικέμεν, mid. fut. οἴσομαι, aor. 1 ἠνείκαντο: I. act., bear, carry, bring, convey, in the ordinary ways not needing illustration; more special uses, of the earth yielding fruits, of rendering homage or offerings, bearing tidings, of winds sweeping, driving, scattering things, Od. 4.229, Il. 15.175, Od. 10.48; fig., ‘endure,’ Od. 18.135; ‘spread wide,’ Od. 3.204; ἦρα φέρειν (see ἦρα), κακόν, πῆμά τινι, φέρειν καὶ ἄγειν (agere ferre), ‘plunder,’ Il. 5.484. The part. φέρωνis often added to verbs by way of amplification, so the inf. φέρειν (φέρεσθαι), cf. ‘to keep,’ Od. 1.127, Il. 23.513.—II. pass., be borne (ferri), either intentionally, rush, charge, Il. 15.743, Od. 20.172; or involuntarily, be swept, hurried along, Il. 1.592. — III. mid., carry offfor oneself, bear away, esp. of prizes, victory, τὰ πρῶτα, κράτος, Ψ 2, Il. 13.486.
φεύγω [1] inf. φευγέμεν(αι), ipf. iter. φεύγεσκεν, fut. φεύξομαι, aor. 2 ἔφυγον, φύγον, subj. φύγῃ(σι), inf. φυγέειν, perf. opt. πεφεύγοι, part. πεφυγότες, πεφυζότες, mid. perf. part. πεφυγμένος: flee, flee from, escape;esp. flee oneʼs country, go into exile, ἵκετο φεύγων, came as fugitive, Od. 16.424; often trans., θάλασσαν, θάνατον, Il. 11.362; fig., with a thing as subj., Il. 8.137, Il. 4.350; mid., πεφυγμένος, usually w. acc.; ἀέθλων, ‘escaped’ from toils, Od. 1.18.
φθάνω [3] [φθάνω fut. φθήσονται, aor.]; 2 ἔφθην, φθῆ, 3 pl. φθάν, subj. φθῶ, φθῇ(σιν), φθέωμεν, φθέωσιν, opt. φθαίη, mid. aor. 2 part. φθάμενος: beor get before, anticipate, Il. 21.262; w. part. the verb appears as an adv. in Eng., φθῆ σε τέλος θανάτοιο κιχημένον, death overtook thee ‘sooner,’ ‘first,’ Il. 11.451, Od. 22.91; foll. by πρίν, Il. 16.322.
φιάλη [4] wide, flaring bowl, saucer, or urn, Il. 23.243.
φιλέω [1] [φιλέω φιλέει, φιλεῖ]; inf. φιλήμεναι, part. φιλεῦντας, ipf. (ἐ)φίλει, iter. φιλέεσκε, fut. inf. φιλησέμεν, aor. (ἐ)φίλησα, mid. fut., w. pass. signif., φιλήσεαι, aor. (ἐ)φίλατο, imp. φῖλαι, pass. aor. 3 pl. φίληθεν: love, hold dear, mid., Il. 20.304; also entertain, welcomeas guest, Od. 5.135.
φιλοπόλεμος [2] [φιλοπόλεμος φῐλο-πόλεμος, ον]; fond of war, warlike, Il., Plut.: adv. -μως, Isocr.
φίλος [16] comp. φιλίωνand φίλτερος, sup. φίλτατος, voc. at the beginning of the verse φῖλε: own, dear, but it must not be supposed that the first meaning has not begun everywhere in Homer to pass into the stage of the latter, hence neither Eng. word represents its force in many instances, φίλα εἵματα, φίλος αἰών, and of parts of the body, φίλαι χεῖρες, etc. Pl. φίλοι, dear ones, friends, oneʼs own, Od. 4.475. Neut., φίλον, φίλα, pleasing, acceptable;φίλον ἔπλετο θῡμῷ, αἰεί τοι τὰ κάκʼ ἐστὶ φίλα φρεσὶ μαντεύεσθαι, you liketo, Il. 1.107; φίλα φρονεῖν, εἰδέναι τινί, be kindlydisposed, Il. 4.219, Od. 3.277.
φιτρός [1] trunk, block, log, pl. (Il. and Od. 12.11.)
φλεγέθω [1] pass. opt. 3 pl. φλεγεθοίατο: parallel form of φλέγω, blaze, glow;trans., burn up, consume, Il. 17.738, Il. 23.197. (Il.)
φλόξ [4] [φλόξ φλογός]; (φλέγω): flame, blaze. (Il. and Od. 24.71.)
φόβος [1] flightin consequence of fear, and once fear, Il. 11.544; φόβονδε, to flight.—Personified, Φόβος, son and attendant of Ares, Il. 4.440, Il. 11.37, Il. 13.299, Il. 15.119.
φοινικόεις [1] [φοινικόεις φοινῑκόεις, εσσα, εν φοῖνιξ = φοινίκεος]; dark-red, purple or crimson, Hom., Hes. In hexam., φοινικόεσσαν, -όεντα, are pronounced as if contracted.
φοῖνιξ [1] [φοῖνιξ ῑκος:]; I. subst., (1) purple, the invention of which was ascribed to the Phoenicians.— (2) date-palm, Od. 6.163†.—II. adj., purple, red.
φόως [1] Epic lengthd. from φῶς, which is itself contr. from φάος light, Hom., only in nom. and acc. sg.;
φράζω [4] [φράζω aor. φράσε, aor.]; 2 red. (ἐ)πέφραδον, imp. πέφραδε, opt. πεφράδοι, inf. -δέειν, -δέμεν, mid. pres. imp. φράζεο, φράζευ, inf. φράζεσθαι, fut. φρά(ς)σομαι, aor. (ἐ)φρα(ς)σάμην, imp. φράσαι, subj. φράσσεται, pass. aor. ἐφράσθην: point out, show, indicate;w. inf., ἐπέφραδε χερσὶν ἑλέσθαι, showedthe blind bard how to take down the lyre with his hands (i. e. guided his hands), Od. 8.68; so ὁδόν, σήματα, μῦθον, ‘make known,’ Od. 1.273; mid., point out to oneself, consider, ponder, bethink oneself, foll. by clause w. εἰ, ὡς, ὅπως, μή, Il. 4.411; devise, plan, decree (of Zeus), βουλήν, μῆτιν, κακά τινι, Od. 2.367: perceive, note, w. acc.; w. part., Il. 10.339; inf., Od. 11.624; ‘look to,’ Od. 22.129.
φρήν [3] [φρήν φρενός]; pl. φρένες: (1) pl., midriff, diaphragm, Il. 10.10, Il. 16.481, Od. 9.301. Since the word physically designates the parts enclosing the heart, φρήν, φρένεςcomes to mean secondarily:— (2) mind, thoughts, etc. φρεσὶ νοεῖν, κατὰ φρὲνα εἰδέναι, μετὰ φρεσὶ βάλλεσθαι, ἐνὶ φρεσὶ γνῶναι, etc. φρένες ἐσθλαί, a good understanding;φρένας βλάπτειν τινί, Il. 15.724; of the will, Διὸς ἐτράπετο φρήν, Il. 10.45; feelings, φρένα τέρπετο, Il. 1.474.
φρίξ [1] [φρίξ φρίσσω ]; I the ruffling of a smooth surface: the ripple caused by a gust of wind over the smooth sea, Lat. horror, Od. II a bristling up, of the hair, Babr.
φρίσσω [1] [φρίσσω aor. ἔφριξεν]; part. φρίξᾱς, perf. πεφρίκᾱσι, part. -υῖαι: grow rough, bristle, as the fields with grain, the battle-field with spears, Il. 23.599, Il. 13.339; the wild boar as to his back or crest, λοφιήν, νῶτον, τ, Il. 13.473; shudder, shudder at (cf. ‘goose-flesh’), Il. 11.383, Il. 24.775.
φρονέω [3] (φρήν), subj. φρονέῃσι: use the mind, have living thoughts, live, Il. 22.59; have in mind, hence consider, think, intend;ἄριστοι μάχεσθαί τε φρονέειν τε, intellectual activity opp. to physical prowess, Il. 6.79; to express opinion, foll. by inf., Il. 3.98; sentiment, habit of mind, πυκινὰ φρονέειν (intelligence), ἶσόν τινι φρονέειν, ἀμφίς, εὖ, κακῶς, be ‘well’ or ‘ill - disposed,’ Od. 7.74, Od. 18.168.
φυκιόεις [1] [φυκιόεις εσσα, εν:]; full of sea-weed, weedy, Il. 23.593†.
φυλάσσω [1] inf. φυλασσέμεναι, fut. -ξω, aor. φύλαξεν, pass. and mid. perf. part. πεφυλαγμένος: I. act., watch, keep watch, abs., νύκτα, ‘all night,’ Od. 5.466, Od. 22.195; trans., watch over, guard, Il. 10.417; pass., Il. 10.309; watch for, Il. 2.251, Od. 4.670; fig., ‘treasure up,’ ‘keep’ faith, Il. 16.30, Il. 3.280.—II. mid., watchfor oneself, Il. 10.188; πεφυλαγμένος εἶναι, ‘be on thy guard,’ Il. 23.343.
φωνέω [5] (φωνή), aor. (ἐ)φώνησε, part. φωνήσᾱς: raise the voice, speak aloud, speak, see φωνή. Often joined to another verb of saying, either as participle, or as parallel tense, Il. 1.201, Od. 4.370.
φωνή [2] voice, properly with reference to its quality, whereby one individual may be distinguished from an other. Transferred to animals, συῶν, βοῶν,Od. 10.239, μ 3, Od. 19.521.
φώς [4] [φώς φωτός:]; man, wight;like ἀνήρ, but not so much a mark of distinction; freq. in apposition to a name, Il. 4.194. ἀλλότριος φώς, ‘somebody else.’
χαίρω [7] (cf. gratus), ipf. χαῖρον, ἔχαιρε, χαῖρε, iter. χαίρεσκεν, fut. inf. χαιρήσειν, aor. ἐχάρη, -ημεν, -ησαν, χάρη, opt. χαρείη, part. χαρέντες, perf. part. κεχαρηότα, also red. fut. inf. κεχαρησέμεν, mid. fut. κεχαρήσεται, aor. 2 κεχάροντο, opt. -οιτο, 3 pl. -οίατο, aor. 1 χήρατο: be glad, be joyful, rejoice; (ἐν) θῡμῷ, νόῳ, φρεσίand φρένα, also χαίρει μοι ἦτορ, κῆρ, Il. 23. 647, Od. 4.260; w. dat. of the thing rejoiced at, νίκῃ, ὄρνῑθι, φήμῃ, Il. 10.277, Od. 2.35; freq. w. part. and dat., τῷ χαῖρον νοστήσαντι, ‘at his return,’ Od. 19.463; also w. part. agreeing with the subj., Il. 3.76; οὐ χαιρήσεις, ‘thou wilt be sorry,’ ‘rue it,’ Il. 20.363, Od. 2.249; χαῖρε, hailor farewell, Od. 1.123, Od. 13.59.
χαίτη [4] [χαίτη χαίτη, ἡ, ]; 1 long, flowing hair, Hom.; and in pl. of a single person, χαίτας πεξαμένη Il. 2 of a horseʼs mane, Il.; of a lionʼs mane, Lat. juba, Eur., Ar. 3 metaph. of trees, leaves, foliage, in pl., Theocr.
χαλεπός [3] comp. χαλεπώτερος: hard, difficult, dangerous, ἄεθλος; λιμήν, ‘hard to approach,’ Od. 11.622, Od. 19.189; personal const. w. inf., χαλεπή τοι ἐγὼ μένος ἀντιφέρεσθαι,Il. 21.482; χαλεποὶ θεοὶ ἐναργεῖς φαίνεσθαι, ‘it is dangerous when gods appear, etc.’, Il. 20.131; oftener the impers. const. Of things, harsh, grievous, severe;γῆρας, μόχθος, ὀνείδη, ἔπεα, Il. 23.489; of persons, stern, angry, τινί, Od. 17.388.
χάλκεος [3] [χάλκεος χαλκός ]; I of copper or bronze, brasen, Lat. aeneus, aheneus, Hom., etc.; χ. Ζεύς a bronze statue of Zeus, Hdt.; ἡ χαλκῆ Ἀθηνᾶ Dem.; χάλκεον ἱστάναι τινά (v. ἵστημι A. III). bχ. ἀγών a contest for a shield of brass, Pind. 2 metaph. brasen, i. e. stout, strong, χάλκεον ἦτορ, a heart of brass, Il.; ὂψ χ. Il.; χ. ὕπνος, i. e. the sleep of death, Virg. ferreus somnus, Il. II as Subst., v. χαλκοῦς.
χαλκήρης [1] [χαλκήρης χαλ-κήρης, ες ἀραρίσκω]; fitted with brass, tipped with brass, of arms, Il.
χαλκός [6] copperor bronze (an alloy of copper and tin; brass, which is made of copper and zinc, was unknown to the ancients), Od. 1.184. The word stands often for things made of bronze, knife, axe, weapons and armor in general. Epithets, αἶθοψ, νῶροψ, ἀτειρής, and others appropriate to the things severally designated.
χαλκοχίτων [1] [χαλκοχίτων χαλκο-χί^των, ωνος, ὁ, ἡ]; brass-clad, Il.
χαμάδις [1] Epic for χαμᾶζε as οἴκαδις for οἴκαδε to the ground, on the ground, Il., Aesch.
χαμᾶζε [1] (χαμαί): to the ground, down; toor into the earth, Il. 8.134, Od. 21.136.
χαμαί [1] I on the earth, on the ground, Lat. humi, Hom., Hdt., Attic 2 metaph., χ. καλύπτειν to bury underground, Pind.; χ. ἔρχεσθαι to be humble, modest, Luc. II = χαμᾶζε, χαμάδις, Il., Eur.
χανδάνω [2] (root χαδ, cf. pre-hendo), ipf. ἐχάνδανον, χάνδανε, fut. χείσεται, aor. 2 ἔχαδε, χάδε, inf. -έειν, perf. part. κεχανδότα, plup. κεχάνδει: hold, contain, of the capacity of vessels, etc., Il. 23.742. ρ 3, Od. 4.96; fig., of capacity of shouting, ὅσον κεφαλή χάδε φωτός, as loud as a manʼs ‘head holds,’ as loud as human voice is capable of shouting, Il. 11.462; fig., also Il. 4.24, Il. 8.461.
χάρμα [1] [χάρμα ατος]; (χαίρω): concr., a thing of joy, Il. 14.325; esp., γίγνεσθαί τινι, be a source of malignant joy,’ Il. 3.51, Il. 6.82.
χειμέριος [1] (χεῖμα): wintry;ὕδωρ, ‘snow-water,’ Il. 23.420.
χείρ [27] [χείρ χειρός]; besides the usual forms also dat. χερί, pl. dat. χείρεσσιand χείρεσι (Il. 20.468): hand, as flat hand or fist, Od. 12.174; including the arm, Il. 6.81, Od. 1.238; often the pl., esp. fig. as typical of strength, violence, etc., joined with μένος, βίη, δύναμις,Il. 6.502, Il. 12.135, Od. 20.237; χερσίν τε ποσίν τε καὶ σθένει,Il. 20.360; χεῖρα ἐπιφέρειν τινί, χεῖρας ἐφιέναι, ἰάλλειν, χερσὶν ἀρήγειν, χεῖρα ὑπερέχειν τινί, in defence, Il. 4.249; (εἰς) χεῖρας ἱκέσθαι, ‘fall into the power,’ Il. 10.448.
χείρων [3] [χείρων χείρων, ονος, ὁ, ἡ]; irreg. comp. and superl. of κακός from Root !χερ, v. χερείων II I of persons, worse, meaner, inferior, Hom., etc.; σὺ μὲν ἐσθλός, ἐγὼ δὲ σέθεν πολὺ χείρων Il.: in moral sense, worse than others, a knave, Soph., Thuc., etc. 2 worse in quality, inferior, Il.; χ. εἰς τὴν ἀρετήν Plat.; χ. τὰ πολεμικά Xen.; c. inf., χ. ποιεῖν Xen. II of things, inferior, Il., Xen. 2 worse, more severe, νόσος Eur.; μοῖρα Plat. III the neut. is used, 1 as a Subst., τὰ χερείονα the worse advice, ill counsels, Il.: —ἐπὶ τὸ χεῖρον τρέπεσθαι, κλίνειν to fall off, get worse, Xen. 2 χεῖρόν τινι (sc. ἔστι or ἔσται) it is or will be worse for one, Od., Xen.; οὐ χεῖρον, in an answer, ʼtis well, Ar. 3 as adv., like Lat. pejus, worse, χεῖρον βουλεύεσθαι Thuc.; βιῶναι, ζῆν Plat. bin inferior degree, less, Xen., etc. BSup. χείριστος, η, ον worst, Lat. pessimus, Plat., etc.: esp. οἱ χείριστοι men of lowest degree, Xen.
χεῦμα [1] [χεῦμα ατος]; (χέω): that which is poured, casting, Il. 23.561†.
χθών [5] [χθών χθονός:]; earth, ground;land, region, Od. 13.352.
χιτών [1] [χιτών ῶνος:]; tunic.The χιτώνwas like a shirt, but without sleeves, woollen, and white. It was worn by both men and women, next the body, and confined by a girdle, Od. 14.72. (See the cut, representing Achilles—clothed in the χίτών—taking leave of Peleus. Cf. also No. 55). There were also long tunics, see ἑλκεχίτων. Of soldiers, coat-of-mail, cuirass, Il. 2.416, Il. 11.100 (cf. cuts Nos. 12, 17, 79, 86). λάινος, ‘tunic of stone,’ fig., of death by stoning, Il. 3.57.
χολόω [5] [χολόω fut.]; inf. χολωσέμεν, aor. ἐχόλωσα, mid. χολοῦμαι, χολώσομαι, κεχολώσομαι, aor. (ἐ)χολωσάμην, pass. perf. κεχόλωται, inf. -ῶσθαι, part. -ωμένος, plup. κεχόλωσο, -ωτο, 3 pl. -ώατο, aor. ἐχολώθην: act., enrage, anger;mid. and pass., be wroth, angry, incensed, θῡμῷ, ἐνὶ φρεσί, κηρόθι, φρένα, ἦτορ, and τινί, ‘at’ or ‘with’ one; w. causal gen., also ἐκ, εἵνεκα, etc. Il. 9.523, Il. 13.203, Il. 17.710.
χράομαι [1] part. χρεώμενος, perf. part. κεχρημένος, plup. κέχρητο: have useor need of;‘according to his need,’ Il. 23.834; κεχρημένος, ‘desiring,’ Il. 19.262; as adj., ‘needy,’ Od. 17.347; plup., φρεσὶ γὰρ κέχρητʼ ἀγαθῇσιν, ‘had,’ Od. 3.266.
χρεώ [1] [χρεώ χρεώ,Il.]; 11.606, χρειώ (χρή): want, need, necessity;χρειοῖ ἀναγκαίῃ,Il. 8.57; ἐστὶ, γίγνεται (cf. opus est), w. gen. of thing and acc. of person, also freq. ικει, ἱκάνει, ἱκάνεται,Od. 6.136; χρέωwithout ἐστίor ἱκάνει, like χρή, τίπτε δέ σε χρεώ;Od. 1.225.
χρίω [1] ipf. χρῖον, aor. ἔχρῑσα, χρῖσε, mid. fut. χρίσομαι: smearwith oil, anoint;mid., oneself, or something of oneʼs own, ἰοὺς φαρμάκῳ, Od. 1.262.
χρόμαδος [1] grindingsound, Il. 23.688†.
χρύσεος [5] [χρύσεος χρύσεος, η, ον χρυσός ]; I golden, of gold, decked or inlaid with gold, Hom., etc.: sometimes, = ἐπίχρυσος, gilded, gilt, Hdt.; cf. ἵστημι A. III. 2 χρύσεια μέταλλα gold mines, Thu.; v. χρυσεῖον II. II gold-coloured, golden-yellow, Il. III metaph. golden, χρυσέη Ἀφροδίτη Hom.; χρ. ὑγίεια Pind.; χρ. ἐλπίς Soph.; the first age of man was the golden, Hes. χρῡσέη, χρῡσέην, χρῡσέου, χρῡσέῳ etc., in Hom. must be pronounced as disyll.
χρυσός [6] gold;collectively for utensils of gold, Od. 15.207.
χρώς [5] [χρώς χρωτόςand χροός]; dat. χροΐ, acc. χρῶταand χρόα: properly surface, esp. of the body, skin, bodywith reference to the skin; then color, complexion, τρέπεται, ‘changes,’ of turning pale with fear, Il. 13.279, Od. 21.412.
χυτός [1] [χυτός χῠτός, ή, όν]; verb. adj. of χέω I poured, shed, αἷμα χυτόν blood shed, Aesch. 2 of dry things, shot out, heaped up, χυτὴ γαῖα a mound of earth, a sepulchral mound, Hom.:—as Subst., χυτός, οῦ, χῶμα, a mound, bank, dike, Hdt. II melted, ἀρτήματα λίθινα χυτά pendants of melted stone, Hdt. III generally, liquid, flowing, Pind., Anth.
χώομαι [4] (χέω), imp. χώεο, ipf. χώετο, aor. (ἐ)χώσατο, subj. χώσεται, part. -άμενος: be agitated, troubled, angered;κῆρ, (κατὰ) θῡμόν, φρεσίν, and w. dat. of the person, Il. 1.80, Il. 9.555; causal gen. of thing or person, Il. 1.429.
χώρα [2] [χώρα χώρα]; Ionic χώρη, ἡ, = χῶρος I the space in which a thing is, Lat. locus, οὐδέ τι πολλὴ χώρη μεσσηγύς Il.; ὀλίγῃ ἐνὶ χώρῃ Il. 2 generally, a place, Hom. 3 oneʼs place, position, ἐν χώρῃ ἕζεσθαι Il.; esp. a soldierʼs post, χώραν λείπειν Thuc.; χώραν λαβεῖν to find oneʼs place, ἕως ἂν χώραν λάβῃ τὰ πράγματα till they are brought into position, into order, Xen. 4 metaph. oneʼs place in life, station, place, position, Ἄρης δʼ οὐκ ἐνὶ χώρᾳ the spirit of war is not there, Aesch.; ἐν ἀνδραπόδων or μισθοφόρων χώρᾳ εἶναι to be in the position of slaves or mercenaries, Xen.; ἐν οὐδεμιᾷ χώρᾳ εἶναι to be in no esteem, nullo loco haberi, Xen.:—also, κατὰ χώραν (χώρην) εἶναι, ἔχειν to be in oneʼs place, to keep a thing in its place, Hdt., Ar.; κατὰ χ. μένειν to stand oneʼs ground, Hdt., Attic II land, viz., 1 a land, country, Lat. regio, Od., Hdt., Trag. 2 a piece of land, an estate, farm, Lat. ager, Xen. 3 the country, opp. to the town, Lat. rus, τὰ ἐκ τῆς χώρας, ὁ ἐκ τῆς χώρας σῖτος Thuc., Xen.
χῶρος [3] a space, place;more concrete than χώρη. Spot, region, Od. 14.2.
ψάμαθος [2] sand, sands;to designate the strand, or the sand - hills of the shore, Od. 4.426; as simile for a countless multitude, Il. 2.800.
ψαύω [2] (ψάϝω), ipf. ψαῦον, aor. ἔψαυσα: touchlightly, graze;τινος, Il. 23.519, 806.
ψεῦδις [1] [ψεῦδις ιος, ὁ, ἡ]; poet. word, A= ψευδής, Pi.N.7.49."
ὧδε [3] (adv. from ὅδε): so, thus, in this way, referring either to what follows or to what precedes, Il. 1.181, Il. 7.34; correl. to ὡς, Γ 3, Il. 6.477; like αὔτως, ὧδε θέεις ἀκίχητα διώκων, ‘just as you do,’ i. e. in vain, Il. 17.75, Il. 20.12; just, as you see, Od. 1.182, Od. 2.28 (according to Aristarchus ὧδεnever means hitherin Homer); to such a degree, Il. 12.346.
ὦκα [5] poet. adv. of ὠκύς 1 quickly, swiftly, fast, Hom.; strengthd., μάλʼ ὦκα, ὦκα μάλʼ Hom. 2 of Time, ὦκα ἔπειτα immediately thereafter, Hom.
ὠκύπους [2] [ὠκύπους ὠκύ-πους, ]; swift-footed, of horses, Hom.; ἱππικῶν ὠκύπους ἀγών Soph.; κύνες Eur., etc.
ὠκύς [7] [ὠκύς ὠκεῖαand ὠκέα, ὠκύ]; (cf. ocior), sup. ὤκιστος, ὠκύτατος (Od. 8.331): swift, fleet, often πόδας ὠκύς, ‘swift-footed.’ Of things, βέλος, ὀιστός, ὄλεθρος, Il. 22.325. Predicatively as adv., Od. 12.374, Il. 23.880.—Sup. neut. pl. as adv., ὤκιστα, Od. 22.77, 133.
ὠμογέρων [1] (ὠμός, cf. cruda senectus): fresh, vigorous old man, Il. 23.791†.
ὠμός [1] raw, uncooked.opp. ὀπταλέος, Od. 12.396; prov., ὠμὸν βεβρώθειν τινά, ‘eat alive,’ of intense hate, Il. 4.35; ὠμά, adverbial, devour ‘raw,’ Il. 23.21; fig., ‘premature’ old age, Od. 15.357.
ὦμος [3] [ὦμος ὦμος, ὁ, ]; 1 Lat. humerus, the shoulder with the upper arm (ὠλένη, ulna, being the lower), ἐπʼ ὤμου φέρειν Od.; ὤμοισι φορέειν Il.; ἔχειν ἀνὰ ὤμῳ Od.; ὤμοισι τοῖς ἐμοῖσι ""by the strength of mine arms, "" Hdt.; ἀποστρέφειν τὸν ὦ. to dislocate it, Ar. 2 also of animals, as of a horse, Lat. armus, Il., Xen.
ὦνος [1] (ϝῶνος, cf. venum): purchase-money;ἐπείγετε ὧνον ὁδαίων, ‘hurry forward the delivery of the goods given in exchange for your freight,’ i. e. the return freight, Od. 15.445.
ὠτώεις [2] [ὠτώεις εσσα, εν]; (οὖς): with earsor handles, Il. 23.264and 513.